Complete Plays, The
Page 362
Come as the gods foresay it: howsoe’er,
My brother hath done well.
Belarius
I had no mind
To hunt this day: the boy Fidele’s sickness
Did make my way long forth.
Guiderius
With his own sword,
Which he did wave against my throat, I have ta’en
His head from him: I’ll throw’t into the creek
Behind our rock; and let it to the sea,
And tell the fishes he’s the queen’s son, Cloten:
That’s all I reck.
Exit
Belarius
I fear ’twill be revenged:
Would, Polydote, thou hadst not done’t! though valour
Becomes thee well enough.
Arviragus
Would I had done’t
So the revenge alone pursued me! Polydore,
I love thee brotherly, but envy much
Thou hast robb’d me of this deed: I would revenges,
That possible strength might meet, would seek us through
And put us to our answer.
Belarius
Well, ’tis done:
We’ll hunt no more to-day, nor seek for danger
Where there’s no profit. I prithee, to our rock;
You and Fidele play the cooks: I’ll stay
Till hasty Polydote return, and bring him
To dinner presently.
Arviragus
Poor sick Fidele!
I’ll weringly to him: to gain his colour
I’ld let a parish of such Clotens’ blood,
And praise myself for charity.
Exit
Belarius
O thou goddess,
Thou divine Nature, how thyself thou blazon’st
In these two princely boys! They are as gentle
As zephyrs blowing below the violet,
Not wagging his sweet head; and yet as rough,
Their royal blood enchafed, as the rudest wind,
That by the top doth take the mountain pine,
And make him stoop to the vale. ’Tis wonder
That an invisible instinct should frame them
To royalty unlearn’d, honour untaught,
Civility not seen from other, valour
That wildly grows in them, but yields a crop
As if it had been sow’d. Yet still it’s strange
What Cloten’s being here to us portends,
Or what his death will bring us.
Re-enter Guiderius
Guiderius
Where’s my brother?
I have sent Cloten’s clotpoll down the stream,
In embassy to his mother: his body’s hostage
For his return.
Solemn music
Belarius
My ingenious instrument!
Hark, Polydore, it sounds! But what occasion
Hath Cadwal now to give it motion? Hark!
Guiderius
Is he at home?
Belarius
He went hence even now.
Guiderius
What does he mean? since death of my dear’st mother
It did not speak before. All solemn things
Should answer solemn accidents. The matter?
Triumphs for nothing and lamenting toys
Is jollity for apes and grief for boys.
Is Cadwal mad?
Belarius
Look, here he comes,
And brings the dire occasion in his arms
Of what we blame him for.
Re-enter Arviragus, with Imogen, as dead, bearing her in his arms
Arviragus
The bird is dead
That we have made so much on. I had rather
Have skipp’d from sixteen years of age to sixty,
To have turn’d my leaping-time into a crutch,
Than have seen this.
Guiderius
O sweetest, fairest lily!
My brother wears thee not the one half so well
As when thou grew’st thyself.
Belarius
O melancholy!
Who ever yet could sound thy bottom? find
The ooze, to show what coast thy sluggish crare
Might easiliest harbour in? Thou blessed thing!
Jove knows what man thou mightst have made; but I,
Thou diedst, a most rare boy, of melancholy.
How found you him?
Arviragus
Stark, as you see:
Thus smiling, as some fly hid tickled slumber,
Not as death’s dart, being laugh’d at; his right cheek
Reposing on a cushion.
Guiderius
Where?
Arviragus
O’ the floor;
His arms thus leagued: I thought he slept, and put
My clouted brogues from off my feet, whose rudeness
Answer’d my steps too loud.
Guiderius
Why, he but sleeps:
If he be gone, he’ll make his grave a bed;
With female fairies will his tomb be haunted,
And worms will not come to thee.
Arviragus
With fairest flowers
Whilst summer lasts and I live here, Fidele,
I’ll sweeten thy sad grave: thou shalt not lack
The flower that’s like thy face, pale primrose, nor
The azured harebell, like thy veins, no, nor
The leaf of eglantine, whom not to slander,
Out-sweeten’d not thy breath: the ruddock would,
With charitable bill,— O bill, sore-shaming
Those rich-left heirs that let their fathers lie
Without a monument!— bring thee all this;
Yea, and furr’d moss besides, when flowers are none,
To winter-ground thy corse.
Guiderius
Prithee, have done;
And do not play in wench-like words with that
Which is so serious. Let us bury him,
And not protract with admiration what
Is now due debt. To the grave!
Arviragus
Say, where shall’s lay him?
Guiderius
By good Euriphile, our mother.
Arviragus
Be’t so:
And let us, Polydore, though now our voices
Have got the mannish crack, sing him to the ground,
As once our mother; use like note and words,
Save that Euriphile must be Fidele.
Guiderius
Cadwal,
I cannot sing: I’ll weep, and word it with thee;
For notes of sorrow out of tune are worse
Than priests and fanes that lie.
Arviragus
We’ll speak it, then.
Belarius
Great griefs, I see, medicine the less; for Cloten
Is quite forgot. He was a queen’s son, boys;
And though he came our enemy, remember
He was paid for that: though mean and mighty, rotting
Together, have one dust, yet reverence,
That angel of the world, doth make distinction
Of place ’tween high and low. Our foe was princely
And though you took his life, as being our foe,
Yet bury him as a prince.
Guiderius
Pray You, fetch him hither.
Thersites’ body is as good as Ajax’,
When neither are alive.
Arviragus
If you’ll go fetch him,
We’ll say our song the whilst. Brother, begin.
Exit Belarius
Guiderius
Nay, Cadwal, we must lay his head to the east;
My father hath a reason for’t.
Arviragus
’Tis true.
Guiderius
Come on then, and remove him.
Arviragus
So. Begin.
Song
Guiderius
Fear no more the heat o’ the sun,
Nor the furious winter’s rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta’en thy wages:
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.
Arviragus
Fear no more the frown o’ the great;
Thou art past the tyrant’s stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this, and come to dust.
Guiderius
Fear no more the lightning flash,
Arviragus
Nor the all-dreaded thunder-stone;
Guiderius
Fear not slander, censure rash;
Arviragus
Thou hast finish’d joy and moan:
Both
All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.
Guiderius
No exorciser harm thee!
Arviragus
Nor no witchcraft charm thee!
Guiderius
Ghost unlaid forbear thee!
Arviragus
Nothing ill come near thee!
Guiderius
Arviragus
Quiet consummation have;
And renowned be thy grave!
Re-enter Belarius, with the body of Cloten
Guiderius
We have done our obsequies: come, lay him down.
Belarius
Here’s a few flowers; but ’bout midnight, more:
The herbs that have on them cold dew o’ the night
Are strewings fitt’st for graves. Upon their faces.
You were as flowers, now wither’d: even so
These herblets shall, which we upon you strew.
Come on, away: apart upon our knees.
The ground that gave them first has them again:
Their pleasures here are past, so is their pain.
Exeunt Belarius, Guiderius, and Arviragus
Imogen
[Awaking] Yes, sir, to Milford-Haven; which is the way?— I thank you.— By yond bush?— Pray, how far thither? ’Ods pittikins! can it be six mile yet?— I have gone all night. ’Faith, I’ll lie down and sleep. But, soft! no bedfellow!— O god s and goddesses!
Seeing the body of Cloten
These flowers are like the pleasures of the world;
This bloody man, the care on’t. I hope I dream;
For so I thought I was a cave-keeper,
And cook to honest creatures: but ’tis not so;
’Twas but a bolt of nothing, shot at nothing,
Which the brain makes of fumes: our very eyes
Are sometimes like our judgments, blind. Good faith,
I tremble stiff with fear: but if there be
Yet left in heaven as small a drop of pity
As a wren’s eye, fear’d gods, a part of it!
The dream’s here still: even when I wake, it is
Without me, as within me; not imagined, felt.
A headless man! The garments of Posthumus!
I know the shape of’s leg: this is his hand;
His foot Mercurial; his Martial thigh;
The brawns of Hercules: but his Jovial face
Murder in heaven?— How!—’Tis gone. Pisanio,
All curses madded Hecuba gave the Greeks,
And mine to boot, be darted on thee! Thou,
Conspired with that irregulous devil, Cloten,
Hast here cut off my lord. To write and read
Be henceforth treacherous! Damn’d Pisanio
Hath with his forged letters,— damn’d Pisanio —
From this most bravest vessel of the world
Struck the main-top! O Posthumus! alas,
Where is thy head? where’s that? Ay me! where’s that?
Pisanio might have kill’d thee at the heart,
And left this head on. How should this be? Pisanio?
’Tis he and Cloten: malice and lucre in them
Have laid this woe here. O, ’tis pregnant, pregnant!
The drug he gave me, which he said was precious
And cordial to me, have I not found it
Murderous to the senses? That confirms it home:
This is Pisanio’s deed, and Cloten’s: O!
Give colour to my pale cheek with thy blood,
That we the horrider may seem to those
Which chance to find us: O, my lord, my lord!
Falls on the body
Enter Lucius, a Captain and other Officers, and a Soothsayer
Captain
To them the legions garrison’d in Gailia,
After your will, have cross’d the sea, attending
You here at Milford-Haven with your ships:
They are in readiness.
Caius Lucius
But what from Rome?
Captain
The senate hath stirr’d up the confiners
And gentlemen of Italy, most willing spirits,
That promise noble service: and they come
Under the conduct of bold Iachimo,
Syenna’s brother.
Caius Lucius
When expect you them?
Captain
With the next benefit o’ the wind.
Caius Lucius
This forwardness
Makes our hopes fair. Command our present numbers
Be muster’d; bid the captains look to’t. Now, sir,
What have you dream’d of late of this war’s purpose?
Soothsayer
Last night the very gods show’d me a vision —
I fast and pray’d for their intelligence — thus:
I saw Jove’s bird, the Roman eagle, wing’d
From the spongy south to this part of the west,
There vanish’d in the sunbeams: which portends —
Unless my sins abuse my divination —
Success to the Roman host.
Caius Lucius
Dream often so,
And never false. Soft, ho! what trunk is here
Without his top? The ruin speaks that sometime
It was a worthy building. How! a page!
Or dead, or sleeping on him? But dead rather;
For nature doth abhor to make his bed
With the defunct, or sleep upon the dead.
Let’s see the boy’s face.
Captain
He’s alive, my lord.
Caius Lucius
He’ll then instruct us of this body. Young one,
Inform us of thy fortunes, for it seems
They crave to be demanded. Who is this
Thou makest thy bloody pillow? Or who was he
That, otherwise than noble nature did,
Hath alter’d that good picture? What’s thy interest
In this sad wreck? How came it? Who is it?
What art thou?
Imogen
I am nothing: or if not,
Nothing to be were better. This was my master,
A very valiant Briton and a good,
That here by mountaineers lies slain. Alas!
There is no more such masters: I may wander
From east to occident, cry out for service,
Try many, all good, serve truly, never
Find such another master.
Caius Lucius
’Lack, good youth!
Thou movest no less with thy complaining than
Thy master in bleeding: say his name, good friend.
Imogen
Richard du Champ.
Aside
If I do lie and do
No harm by it, though the gods hear, I hope
They’ll pardon it.— Say you, sir?
Caius Lucius
Thy name?
Imogen
Fidele, sir.
Caius Lucius
Thou dost approve thyself the very same:
Thy name well fits thy faith, thy faith thy name.
Wilt take thy chance with me? I will not say
Thou shalt be so well master’d, but, be sure,
No less beloved. The Roman emperor’s letters,
Sent by a consul to me, should not sooner
Than thine own worth prefer thee: go with me.
Imogen
I’ll follow, sir. But first, an’t please the gods,
I’ll hide my master from the flies, as deep
As these poor pickaxes can dig; and when
With wild wood-leaves and weeds I ha’ strew’d his grave,
And on it said a century of prayers,
Such as I can, twice o’er, I’ll weep and sigh;
And leaving so his service, follow you,
So please you entertain me.
Caius Lucius
Ay, good youth!
And rather father thee than master thee.
My friends,
The boy hath taught us manly duties: let us
Find out the prettiest daisied plot we can,
And make him with our pikes and partisans
A grave: come, arm him. Boy, he is preferr’d
By thee to us, and he shall be interr’d
As soldiers can. Be cheerful; wipe thine eyes
Some falls are means the happier to arise.
Exeunt
SCENE III. A ROOM IN CYMBELINE’S PALACE.
Enter Cymbeline, Lords, Pisanio, and Attendants
Cymbeline
Again; and bring me word how ’tis with her.
Exit an Attendant
A fever with the absence of her son,
A madness, of which her life’s in danger. Heavens,
How deeply you at once do touch me! Imogen,
The great part of my comfort, gone; my queen
Upon a desperate bed, and in a time
When fearful wars point at me; her son gone,
So needful for this present: it strikes me, past
The hope of comfort. But for thee, fellow,
Who needs must know of her departure and
Dost seem so ignorant, we’ll enforce it from thee
By a sharp torture.
Pisanio
Sir, my life is yours;
I humbly set it at your will; but, for my mistress,
I nothing know where she remains, why gone,
Nor when she purposes return. Beseech your highness,
Hold me your loyal servant.
First Lord
Good my liege,
The day that she was missing he was here:
I dare be bound he’s true and shall perform
All parts of his subjection loyally. For Cloten,
There wants no diligence in seeking him,
And will, no doubt, be found.
Cymbeline
The time is troublesome.
To Pisanio
We’ll slip you for a season; but our jealousy
Does yet depend.
First Lord
So please your majesty,
The Roman legions, all from Gallia drawn,