Book Read Free

Lectures on Russian literature

Page 17

by Vladimir Nabokov


  3) Kirillov, the scapegoat character in The Possessed, is an incipient epileptic; though he is noble, gentle, and high-minded, he has a markedly epileptoid personality. He describes clearly the premonitory symptoms which he had often experienced.

  His case is complicated by suicidal mania.

  4) The case of Nellie is unimportant . . . adds nothing of consequence to what the first three cases have revealed of the inward consciousness of the epileptic.

  II. SENILE DEMENTIA

  The case of General Ivolgin in The Idiot is one of incipient senile dementia, complicated with alcoholism ... he is irresponsible . . . borrows money on worthless IOUs to procure drinks. When accused of lying, he is nonplussed for a moment, but soon regains his assurance and continues in the same vein. It is the peculiar character of this pathological lying which best reveals the state of mind which goes with this senile decay . . . accelerated by alcoholism.

  III. HYSTERIA

  1) Liza Khokhlakov in The Brothers Karamazov, a girl of fourteen, partially paralyzed, the paralysis presumably hysterical and curable by miracles. . . . She is extremely precocious, impressionable, coquettish, and perverse; is subject to nocturnal fevers—all symptoms in precise accord with classic cases of hysteria. Her dreams are of devils. ... In her day-dreams she is

  *

  Nabokov's discussion of the categories of mental illness is interpolated from S. Stephenson Smith and Andrei Isotoff, "The Abnormal From Within: Dostoevsky," The Psychoanalytic Review, XXII (October 1939), 361-391.

  73

  Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

  preoccupied with ideas of evil and destruction. She loves to dwell in her thoughts on the recent patricide with which Dmitri Karamazov is charged; and thinks that everyone "loves him for his having killed his father," etc.

  2) Liza Tushin in The Possessed is a borderline case of hysteria. She is exceedingly nervous and restless, arrogant, yet capable of unusual efforts to be kind. . . . She is given to fits of hysterical laughter, ending in weeping, and to strange whims, etc.

  In addition to these definitely clinical cases of hysteria, Dostoevski's characters include many instances of hysterical tendencies: Nastasya ... in The Idiot, Katerina ... in Crime and Punishment, who is afflicted with "nerves"; most of the women characters, in fact, show more or less marked hysterical tendencies.

  IV. PSYCHOPATHS

  Among the principal characters in the novels are found many psychopaths: Stavrogin, a case of "moral insanity"; Rogozhin, a victim of erotomania; Raskolnikov, a case ... of "lucid madness"; Ivan Karamazov, another half lunatic. All these show certain symptoms of dissociation of personality. And there are many other examples, including some characters completely mad.

  Incidentally, scientists completely refute the notion advanced by some critics that Dostoevski anticipated Freud and Jung. It can be proved convincingly that Dostoevski used extensively in building his abnormal characters a book by a German, C. G.

  Carus, Psyche, published in 1846. The assumption that Dostoevski anticipated Freud arose from the fact that the terms and hypotheses in Carus' book resemble those of Freud, but actually the parallels between Carus and Freud are not those of central doctrine at all, but merely of linguistic terminology, which in the two authors has a different ideological content.

  It is questionable whether one can really discuss the aspects of "realism" or of "human experience" when considering an author whose gallery of characters consists almost exclusively of neurotics and lunatics. Besides all this, Dostoevski's characters have yet another remarkable feature: throughout the book they do not develop as personalities. We get them all complete at the beginning of the tale, and so they remain without any considerable changes although their surroundings may alter and the most extraordinary things may happen to them. In the case of Raskolnikov in Crime and Punishment, for instance, we see a man go from premeditated murder to the promise of an achievement of some kind of harmony with the outer world, but all this happens somehow from without: innerly even Raskolnikov does not go through any true development of personality, and the other heroes of Dostoevski do even less so. The only thing that develops, vacillates, takes unexpected sharp turns, deviates completely to include new people and circumstances, is the plot. Let us always remember that basically Dostoevski is a writer of mystery stories where every character, once introduced to us, remains the same to the bitter end, complete with his special features and personal habits, and that they all are treated throughout the book they happen to be in like chessmen in a complicated chess problem. Being an intricate plotter, Dostoevski succeeds in holding the reader's attention; he builds up his climaxes and keeps up his suspenses with consummate mastery. But if you re-read a book of his you have already read once so that you are familiar with the surprises and complications of the plot, you will at once realize that the suspense you experienced during the first reading is simply not there any more.

  Crime and Punishment (1866)

  Because he can spin a yarn with such suspense, such innuendoes, Dostoevski used to be eagerly read by schoolboys and schoolgirls in Russia, together with Fenimore Cooper, Victor Hugo, Dickens, and Turgenev. I must have been twelve when forty-five years ago I read Crime and Punishment for the first time and thought it a wonderfully powerful and exciting book.

  I read it again at nineteen, during the awful years of civil war in Russia, and thought it long-winded, terribly sentimental, and badly written. I read it at twenty-eight when discussing Dostoevski in one of my own books. I read the thing again when preparing to speak about him in American universities. And only quite recently did I realize what is so wrong about the book.

  74

  Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

  The flaw, the crack in it, which in my opinion causes the whole edifice to crumble ethically and esthetically may be found in part ten, chapter 4. It is in the beginning of the redemption scene when Raskolnikov, the killer, discovers through the girl Sonya the New Testament. She has been reading to him about Jesus and the raising of Lazarus. So far so good. But then comes this singular sentence that for sheer stupidity has hardly the equal in world-famous literature: "The candle was flickering out, dimly lighting up in the poverty-stricken room the murderer and the harlot who had been reading together the eternal book." "The murderer and the harlot" and "the eternal book"—what a triangle. This is a crucial phrase, of a typical Dostoevskian rhetorical twist. Now what is so dreadfully wrong about it ? Why is it so crude and so inartistic ?

  I suggest that neither a true artist nor a true moralist—neither a good Christian nor a good philosopher—neither a poet nor a sociologist—should have placed side by side, in one breath, in one gust of false eloquence, a killer together with whom? — a poor streetwalker, bending their completely different heads over that holy book. The Christian God, as understood by those who believe in the Christian God, has pardoned the harlot nineteen centuries ago. The killer, on the other hand, must be first of all examined medically. The two are on completely different levels. The inhuman and idiotic crime of Raskolnikov cannot be even remotely compared to the plight of a girl who impairs human dignity by selling her body. The murderer and the harlot reading the eternal book—what nonsense. There is no rhetorical link between a filthy murderer, and this unfortunate girl. There is only the conventional link of the Gothic novel and the sentimental novel. It is a shoddy literary trick, not a masterpiece of pathos and piety. Moreover, look at the absence of artistic balance. We have been shown Raskolnikov's crime in all sordid detail and we also have been given half a dozen different explanations for his exploit. We have never been shown Sonya in the exercise of her trade. The situation is a glorified cliché. The harlot's sin is taken for granted. Now I submit that the true artist is the person who never takes anything for granted.

  Nabokov's notes on Crime and Punishment with his

  The opening page of Nabokov's lecture on Crime and

  denunciation of the novel's "moral and
artistic stupidity. . . ."

  Punishment.

  Why did Raskolnikov kill? The motivation is extremely muddled.

  Raskolnikov was, if we believe what Dostoevski rather optimistically wants us to believe, a good young man, loyal to his family, on the one hand, and to high ideals on the other, capable of self-sacrifice, kind, generous, and industrious, though 75

  Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

  very conceited and proud, even to the point of entirely retiring into his inner life without feeling the need of any human heart-to-heart relations. This very good, generous, and proud young man is dismally poor.

  Why did Raskolnikov murder the old money-lending woman and her sister?

  Apparently to save his family from misery, to spare his sister, who, in order to help him get through college, was about to marry a rich but brutal man.

  But he also committed this murder in order to prove to himself that he was not an ordinary man abiding by the moral laws created by others, but capable of making his own law and of bearing the tremendous spiritual load of responsibility, of living down the pangs of conscience and of using this evil means (murder) toward attaining a good purpose (assistance to his own family, his education which will enable him to become a benefactor of the human kind) without any prejudice to his inner balance and virtuous life.

  And he also committed this murder because one of Dostoevski's pet ideas was that the propagation of materialistic ideas is bound to destroy moral standards in the young and is liable to make a murderer even out of a fundamentally good young man who would be easily pushed toward a crime by an unfortunate concurrence of circumstances. Note the curiously fascist ideas developed by Raskolnikov in an "article" he wrote: namely that mankind consists of two parts—the herd and the supermen—and that the majority should be bound by the established moral laws but that the few who are far above the majority ought to be at liberty to make their own law. Thus Raskolnikov first declared that Newton and other great discoverers should not have hesitated to sacrifice scores or hundreds of individual lives had those lives stood in their way toward giving mankind the benefit of their discoveries. Later he somehow forgets these benefactors of humanity to concentrate on an entirely different ideal. All his ambition suddenly centers in Napoleon in whom he sees characteristically the strong man who rules the masses through his daring to "pick up" power which lies there awaiting the one who "dares."

  This is a fast transition from an aspiring benefactor of the world toward an aspiring tyrant for the sake of his own power. A transformation which is worth a more detailed psychological analysis than Dostoevski, in his hurry, can afford to make.

  The next pet idea of our author happens to be that a crime brings the man who commits it that inner hell which is the inevitable lot of the wicked. This inner solitary suffering, however, for some reason does not lead to redemption. What does bring redemption is actual suffering openly accepted, suffering in public, the deliberate self-abasement and humiliation before his fellow-humans—this can bring the sufferer the absolution of his crime, redemption, new life, and so on. Such actually is to be the road which Raskolnikov will follow, but whether he will kill again is impossible to say. And finally there is the idea of free will, of a crime just for the sake of performing it.

  Did Dostoevski succeed in making it all plausible? I doubt it.

  Now, in the first place, Raskolnikov is a neurotic, hence the effect that any philosophy can have upon a neurotic does not help to discredit that philosophy. Dostoevski would have better served his purpose if he could have made of Raskolnikov a sturdy, staid, earnest young man genuinely misled and eventually brought to perdition by a too candid acceptance of materialistic ideas. But Dostoevski of course realized too well that this would never work, that even if that sort of a sturdy young man did accept the absurd ideas which turned neurotic Raskolnikov's head, a healthy human nature would inevitably balk before the perpetration of deliberate murder. For it is no accident that all the criminal heroes of Dostoevski (Smerdyakov in The Brothers Karamazov, Fedka in The Possessed, Rogozhin in The Idiot) are not quite sane.*

  Feeling the weakness of his position, Dostoevski dragged in every possible human incentive to push his Raskolnikov to the precipice of that temptation to murder which we must presume was opened to him by the German philosophies he had accepted. The dismal poverty, not only his own but that of his dearly beloved mother and sister, the impending self-

  *

  VN deleted the next sentence : " It is further no accident that the rulers of Germany's recently fallen regime based on the theory of Superman and his special rights were, too, either neurotics or ordinary criminals, or both." Ed.

  76

  Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

  sacrifice of his sister, the utter moral debasement of the intended victim—this profusion of accidental causes shows how difficult Dostoevski himself felt it to prove his point. Kropotkin very aptly remarks: "Behind Raskolnikov one feels Dostoevski trying to decide whether he himself, or a man like him, might have been brought to perform personally the act as Raskolnikov did. . . . But writers do not murder."

  I also entirely subscribe to Kropotkin's statement that "... men like the examining magistrate and Svidrigailov, the embodiment of evil, are purely romantic invention." I would go further and add Sonya to the list. Sonya is a good descendant of those romantic heroines who, for no fault of their own, were to live a life outside the bounds established by society and were made by that same society to bear all the burden of shame and suffering attached to such a way of life.

  These heroines were never extinct in world literature ever since the good Abbé Prévost introduced to his readers the far better written and therefore far more moving Manon Lescaut (1731). In Dostoevski the theme of degradation, humiliation, is with us from the start, and in this sense Raskol-nikov's sister Dunya and the drunken girl glimpsed on the boulevard, and Sonya the virtuous prostitute, are sisters within the Dostoevskian family of hand-wringing characters.

  The passionate attachment of Dostoevski to the idea that physical suffering and humiliation improve the moral man may lie in a personal tragedy: he must have felt that in him the freedom-lover, the rebel, the individualist, had suffered a certain loss, and impairing of spontaneity if nothing else, through his sojourn in his Siberian prison; but he stuck doggedly to the idea that he had returned "a better man."

  "Memoirs from a Mousebole" (1864)

  The story whose title should be "Memoirs from Under the Floor," or "Memoirs from a Mousehole" bears in translation the stupidly incorrect title of Notes from the Underground. The story may be deemed by some a case history, a streak of persecution mania, with variations. My interest in it is limited to a study in style. It is the best picture we have of Dostoevski's themes and formulas and intonations. It is a concentration of Dostoevskiana. Moreover it is very well rendered in English by Guerney.

  Its first part consists of eleven small chapters or sections. Its second part, which is twice the length, consists of ten slightly longer chapters containing events and conversations. The first part is a soliloquy but a soliloquy that presupposes the presence of a phantom audience. Throughout this part the mouseman, the narrator, keeps turning to an audience of persons who seem to be amateur philosophers, newspaper readers, and what he calls normal people. These ghostly gentlemen are supposed to be jeering at him, while he is supposed to thwart their mockery and denunciations by the shifts, the doubling back, and various other tricks of his supposedly remarkable intellect. This imaginary audience helps to keep the ball of his hysterical inquiry rolling, an inquiry into the state of his own crumbling soul. It will be noticed that references are made to topical events of the day in the middle of the 1860s. The topicality, however, is vague and has no structural power. Tolstoy uses newspapers too—but he does this with marvelous art when, for example, in the beginning of Anna Karenin he not only characterizes Oblonski by the kind of information Oblonski likes to follow in the mo
rning paper but also fixes with delightful historical or pseudo-historical precision a certain point in space and time. In Dostoevski we have generalities substituted for specific traits.

  The narrator starts by depicting himself as a rude, waspish man, a spiteful official who snarls at the petitioners who come to the obscure bureau where he works. After making his statemnt, "I am a spiteful official," he retracts it and says that he is not even that: "It was not only that I could not become spiteful; I did not know how to become anything: either spiteful or kind, either a rascal or an honest man, either a hero or an insect." He consoles himself with the thought that an intelligent man does not become anything, and that only rascals and fools become something. He is forty years old, lives in a wretched room, had a very low rank in the civil service, has retired by now after getting a small legacy, and is anxious to talk about himself.

  I should warn you at this point that the first part of the story, eleven little chapters, are significant not in what is expressed or related, but in the manner it is expressed and related. The manner reflects the man. This reflection Dostoevski wishes to 77

  Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

  fix in a cesspool of confessions through the manners and mannerisms of a neurotic, exasperated, frustrated, and horribly unhappy person.

  The next theme is human-consciousness (not conscience but consciousness), the awareness of one's emotions. The more aware this mouseman was of goodness, of beauty—of moral beauty—the more he sinned, the deeper he sank in filth.

  Dostoevski, as so often happens with authors of his type, authors who have a general message to deliver to all men, to all sinners, Dostoevski does not specify the depravity of his hero. We are left guessing.

  After every loathsome act the narrator commits, he says he crawls back into his mousehole and proceeds to enjoy the accursed sweetness of shame, of remorse, the pleasure of his own nastiness, the pleasure of degradation. Delighting in degradation is one of Dostoevski's favorite themes. Here, as elsewhere in his writing, the writer's art lags behind the writer's purpose, since the sin committed is seldom specified, and art is always specific. The act, the sin, is taken for granted. Sin here is a literary convention similar to the devices in the sentimental and Gothic novels Dostoevski had imbibed. In this particular story the very abstractness of the theme, the abstract notion of loathsome action and consequent degradation is presented with a not negligible bizarre force in a manner that reflects the man in the mousehole. (I repeat, it is the manner which counts.) By the end of chapter 2 we know that the mouseman has started writing his memoirs in order to explain the joys of degradation.

 

‹ Prev