Book Read Free

Complete Works of Joseph Conrad (Illustrated)

Page 184

by Joseph Conrad


  At the same time, except for the momentary sheer joy of tormenting a man whom I couldn’t help regarding as a devil, I had more than enough to fear. I had suffered too much; I wanted rest, woman’s love, slackening off. And here was another endless coil — endless. If it didn’t end in a knife in the back, he might keep me for ages in Havana; or he might get me sent to England, where it would take months, an endless time, to prove merely that I wasn’t Nikola el Escoces. I should prove it; but, in the meantime, what would become of Sera-phina? Would she follow me to England? Would she even know that I had gone there? Or would she think me dead and die herself? O’Brien knew nothing; his spies might report a hundred uncertainties. He was standing rigidly still now, as if afraid to move for fear of breaking down. He said suddenly:

  “You came in some ship; you can’t deceive me, I shall have them all searched again.”

  I said desperately, “Search and be damned — whatever ships you like.”

  “You cold, pitiless, English scoundrel,” he shrieked suddenly. The breaking down of his restraint had let him go right into madness. “You have murdered her. You cared nothing; you came from nowhere. A beggarly fool, too stupid to be even an adventurer. A miserable blunderer, coming in blind; coming out blind; and leaving ruin and worse than hell. What good have you done yourself? What could you? What did you see? What did you hope?... Sorrow? Ruin? Death? I am acquainted with them. It is in the blood; ‘tis in the tone; in the entrails of us, in our mother’s milk. Your accursed land has brought always that on our own dear and sorrowful country.... You waste, you ruin, you spoil. What for?... Tell me what for? Tell me? Tell me? What did you gain? What will you ever gain? An unending curse!... But, ah, ye’ve no souls.”

  He called very loudly, as if with a passionate relief, his voice giving life to an unsuspected, misgiving echo:

  “Guards! Soldiers!... You shall be shot, now!”

  He was going to cut the knot that way. Two soldiers pushed the door noisily open, their muskets advanced. He took no notice of them; and they retained an attitude of military stupidity, their eyes upon him. He whispered:

  “No, no! Not yet!”

  Then he looked at me searchingly, as if he still hoped to get some certainty from my face, some inkling, perhaps some inspiration of what would persuade me to speak. Then he shook his wrists violently, as if in fear of himself.

  “Take him away,” he said. “Away! Out of reach of my hands. Out of reach of my hands.”

  I was trembling a good deal; when the soldiers entered I thought I had got to my last minute. But, as it was, he had not learnt a thing from me. Not a thing. And I did not see where else he could go for information.

  CHAPTER TWO

  The entrance to the common prison of Havana was a sort of lofty tunnel, finished by great, iron-rusted, wooden gates. A civil guard was exhibiting the judge’s warrant for my committal to a white-haired man, with a red face and blue eyes, that seemed to look through tumbled bushes of silver eyebrows — the alcayde of the prison. He bowed, and rattled two farcically large keys. A practicable postern was ajar on the yellow wood of the studded gates. It was as if it afforded a glimpse of the other side of the world. The venerable turnkey, a gnome in a steeple-crowned hat, protruded a blood-red hand backwards in the direction of the postern.

  “Señor Caballero,” he croaked, “I pray you to consider this house your own. My servants are yours.”

  Within was a gravel yard, shut in by portentous lead-white house-sides with black window holes. Under each row of windows was a vast vaulted tunnel, caged with iron bars, for all the world like beasts’ dens. It being day, the beasts were out and lounging about the patio. They had an effect of infinite tranquillity, as if they were ladies and gentlemen parading in a Sunday avenue. Perhaps twenty of them, in snowy white shirts and black velvet knee-breeches, strutted like pigeons in a knot, some with one woman on the arm, some with two. Bundles of variegated rags lay against the walls, as if they were sweepings. Well, they were the sweepings of Havana jail. The men in white and black were the great thieves... and there were children, too — the place was the city orphanage. For the fifth part of a second my advent made no difference. Then, at the far end, one of the men in black and white separated himself, and came swiftly to me across the sunny patio. The others followed slowly, with pea-fowl steps, their women hanging to them and whispering. The bundles of rags rose up towards me; others slunk furtively out of the barred dens. The man who was approaching had the head of a Julius Cæsar of fifty, for all the world as if he had stolen a bust and endowed it with yellow skin and stubby gray and silver hair. He saluted me with intense gravity and an imperial glance of yellow eyes along a hooked nose. His linen was the most spotless broidered and embossed stuff; îrom the crimson scarf round his waist protruded the shagreen and silver handle of a long dagger. He said:

  “Señor, I have the honour to salute you. I am Crisostomo Garcia. I ask the courtesy of your trousers.”

  I did not answer him. I did not see what he wanted with my trousers, which weren’t anyway as valuable as his own. The others were closing in on me like a solid wall. I leant back against the gate; I was not frightened, but I was mightily excited. The man like Cæsar looked fiercely at me, swayed a long way back on his haunches, and imperiously motioned the crowd to recede.

  “Señor Inglesito,” he said, “the gift I have the honour to ask of you is the price of my protection. Without it these, my brothers, will tear you limb from limb, there will nothing of you remain.”

  His brothers set up a stealthy, sinister growl, that went round among the heads like the mutter of an obscene echo among the mountain-tops. I wondered whether this, perhaps, was the man who, O’Brien said, would put a knife in my back. I hadn’t any knife; I might knock the fellow’s teeth down his throat, though.

  The alcayde thrust his immense hat, blood-red face, and long, ragged, silver locks out of the little door. His features were convulsed with indignation. He had been whispering with the Civil Guard.

  “Are you mad, gentlemen?” he said. “Do you wish to visit hell before your times? Do you know who the senor is? Did you ever hear of Carlos el Demonio? This is the Inglesito of Rio Medio!”

  It was plain that my deeds, such as they were, reported by O’Brien spies, by the Lugareños, by all sorts of credulous gossipers, had got me the devil of a reputation in the patio of the jail. Men detached themselves from the crowd, and went running about to announce my arrival. The alcayde drew his long body into the patio, and turned to lock the little door with an immense key. In the crowd all sorts of little movements happened. Women crossed themselves, and furtively thrust pairs of crooked, skinny, brown, black-nailed fingers in my direction. The man like Cæsar said:

  “I ask your pardon, Señor Caballero. I did not know. How could I tell? You are free of all the patios in this land.”

  The tall alcayde finished grinding the immense key in the lock, and touched me on the arm.

  “If the senor will follow me,” he said. “I will do the honours of this humble mansion, and indicate a choice of rooms where he may be free from the visits of these gentry.”

  We went up steps, and through long, shadowy corridors, with here and there a dark, lounging figure, like a stag seen in the dim aisles of a wood. The alcayde threw open a door.

  The room was like a blazing oblong-box, filled with light, but without window or chimney. Two men were fencing in the illumination of some twenty candles stuck all round the mildewed white walls on lumps of clay. There was a blaze of silver things, like an altar of a wealthy church, from a black, carved table in the far corner. The two men, in shirts and breeches, revolved round each other, their rapiers clinking, their left arms scarved, holding buttoned daggers. The alcayde proclaimed:

  “Don Vincente Salazar, I have the honour to announce an English senor.”

  The man with his face to me tossed his rapier impatiently into a corner. He was a plump, dark Cuban, with a brooding truculence. The other faced round quickly
. His cheeks shone in the candle-light like polished yellow leather, his eyes were narrow slits, his face lugubrious. He scrutinized me intently, then drawled:

  “My! You?... Hang me if I didn’t think it would be you!”

  He had the air of surveying a monstrosity, and pulled the neck of his dirty print shirt open, panting. He slouched out into the corridor, and began whispering eagerly to the alcayde. The little Cuban glowered at me; I said I had the honour to salute him.

  He muttered something contemptuous between his teeth. Well, if he didn’t want to talk to me, I didn’t want to talk to him. It had struck me that the tall, sallow man was undoubtedly the second mate of the Thames. Nicholas, the real Nikola el Escoces! The Cuban grumbled suddenly:

  “You, Señor, are without doubt one of the spies of that friend of the priests, that O’Brien. Tell him to beware — that I bid him beware. I, Don Vincente Salazar de Valdepefias y Forli y...”

  I remembered the name; he was once the suitor of Seraphina — the man O’Brien had put out of the way. He continued with a grotesque frown of portentous significance:

  “To-morrow I leave this place. And your compatriot is very much afraid, Señor. Let him fear! Let him fear! But a thousand spies should not save him.”

  The tall alcayde came hurriedly back and stood bowing between us. He apologized abjectly to the Cuban for intruding me upon him. But the room was the best in the place at the disposal of the prisoners of the Juez O’Brien. And I was a noted caballero. Heaven knows what I had not done in Rio Medio. Burnt, slain, ravished.... The Señor Juez was understood to be much incensed against me. The gloomy Cuban at once rushed upon me, as if he would have taken me into his arms.

  “The Inglesito of Rio Medio!” he said. “Ha, ha! Much have I heard of you. Much of the senor’s valiance! Many tales! That foul eater of the carrion of the priests wishes your life! Ah, but let him beware! I shall save you, Señor — I, Don Vincente Salazar.”

  He presented me with the room — a remarkably bare place but for his properties: silver branch candlesticks, a silver chafing-dish as large as a basin. They might have been chased by Cellini — one used to find things like that in Cuba in those days, and Salazar was the person to have them. Afterwards, at the time of the first insurrection, his eight-mule harness was sold for four thousand pounds in Paris — by reason of the gold and pearls upon it. The atmosphere, he explained, was fetid, but his man was coming to burn sandal-wood and beat the air with fans.

  “And to-morrow!” he said, his eyes rolling. Suddenly he stopped. “Señor,” he said, “is it true that my venerated friend, my more than father, has been murdered — at the instigation of that fiend? Is it true that the senorita has disappeared? These tales are told.”

  I said it was very true.

  “They shall be avenged,” he declared, “to-morrow! I shall seek out the senorita. I shall find her. I shall find her! For me she was destined by my venerable friend.”

  He snatched a black velvet jacket from the table and put it on.

  “Afterwards, Señor, you shall relate. Have no fear. I shall save you. I shall save all men oppressed by this scourge of the land. For the moment afford me the opportunity to meditate.” He crossed his arms, and dropped his round head. “Alas, yes!” he meditated.

  Suddenly he waved towards the door. “Señor,” he said swiftly, “I must have air; I stifle. Come with me to the corridor....”

  He went towards the window giving on to the patio; he stood in the shadow, his arms folded, his head hanging dejectedly. At the moment it grew suddenly dark, as if a veil had been thrown over a lamp. The sun had set outside the walls. A drum began to beat. Down below in the obscurity the crowd separated into three strings and moved slowly towards the barren tunnels. Under our feet the white shirts disappeared; the ragged crowd gravitated to the left; the small children strung into the square cage-door. The drum beat again and the crowd hurried. Then there was a clang of closing grilles and lights began to show behind the bars from deep recesses. In a little time there was a repulsive hash of heads and limbs to be seen under the arches vanishing a long way within, and a little light washed across the gravel of the patio from within.

  “Señor,” the Cuban said suddenly, “I will pronounce his panegyric. He was a man of a great gentleness, of an inevitable nobility, of an invariable courtesy. Where, in this degenerate age, shall we find the like!” He stopped to breathe a sound of intense exasperation.

  “When I think of these Irish,...” he said. “Of that O’Brien....” A servant was arranging the shining room that we had left. Salazar interrupted himself to give some orders about a banquet, then returned to me. “I tell you I am here for introducing my knife to the spine of some sort of Madrid embustero, a man who was insolent to my amiga Clara. Do you believe that for that this O’Brien, by the influence of the priests whose soles he licks with his tongue, has had me inclosed for many months? Because he feared me! Aha! I was about to expose him to the noble don who is now dead! I was about to wed the Señorita who has disappeared. But to-morrow... I shall expose his intrigue to the Captain-General. You, Señor, shall be my witness! I extend my protection to you....” He crossed his arms and spoke with much deliberation. “Señor, this Irishman incommodes me, Don Vincente Salazar de Valdepeñas y Forli....” He nodded his head expressively. “Señor, we offered these Irish the shelter of our robe for that your Government was making martyrs of them who were good Christians, and it behoves us to act in despite of your Government, who are heretics and not to be tolerated upon God’s Christian earth. But, Señor, if they incommoded your Government as they do us, I do not wonder that there was a desire to remove them. Señor, the life of that man is not worth the price of eight mules, which is the price I have paid for my release. I might walk free at this moment, but it is not fitting that I should slink away under cover of darkness. I shall go out in the daylight with my carriage. And I will have an offering to show my friends who, like me, are incommoded by this....” The man was a monomaniac; but it struck me that, if I had been O’Brien, I should have felt uncomfortable.

  In the dark of the corridor a long shape appeared, lounging. The Cuban beside me started hospitably forward.

  “Vamos,” he said briskly; “to the banquet....” He waved his hand towards the shining door and stood aside. We entered.

  The other man was undoubtedly the Nova Scotian mate of the Thames, the man who had dissuaded me from following Carlos on the day we sailed into Kingston Harbour. He was chewing a toothpick, and at the ruminant motion of his knife-jaws I seemed to see him, sitting naked to the waist in his bunk, instead of upright there in red trousers and a blue shirt — an immense lank-length of each. I pieced his history together in a sort of flash. He was the true Nikola el Escoces; his name was Nichols, and he came from Nova Scotia. He had been the chief of O’Brien’s Lugareños. He surveyed me now with a twinkle in his eyes, his yellow jaws as shiny-shaven as of old; his arms as much like a semaphore. He said mockingly:

  “So you went there, after all?”

  But the Cuban was pressing us towards his banquet; there was gaspacho in silver plates, and a man in livery holding something in a napkin. It worried me. We surveyed each other in silence. I wondered what Nichols knew; what it would be safe to tell him; how much he could help me? One or other of these men undoubtedly might. The Cuban was an imbecile; but he might have some influence — and if he really were going out on the morrow, and really did go to the Captain-General, he certainly could further his own revenge on O’Brien by helping me.... But as for Nichols....

  Salazar began to tell a long, exaggerated story about his cook, whom he had imported from Paris.

  “Think,” he said; “I bring the fool two thousand miles — and then — not even able to begin on a land-crab. A fool!”

  The Nova Scotian cast an uninterested side glance at him, and said in English, which Salazar did not understand:

  “So you went there, after all? And now he’s got you.” I did not answer him. “I know al
l about you,” he added.

  “It’s more than I do about you,” I said.

  He rose and suddenly jerked the door open, peered on each side of the corridor, and then sat down again.

  “I’m not afraid to tell,” he said defiantly. “I’m not afraid of anything. I’m safe.”

  The Cuban said to me in Spanish: “This senor is my friend. Everyone who hates that devil is my friend.”

  “I’m safe,” Nichols repeated. “I know too much about our friend the raparee.” He lowered his voice. “They say you’re to be given up for piracy, eh?” His eyes had an extraordinarily anxious leer. “You are now, eh? For how much? Can’t you tell a man? We’re in the same boat! I kin help you!”

  Salazar accidentally knocked a silver goblet off the table and, at the sound, Nichols sprang half off his chair. He glared in a wild stare around him then grasped at a flagon of aguardiente and drank.

  “I’m not afraid of any damn thing” he said. “I’ve got a hold on that man. He dursen’t give me up. I kin see! He’s going to give you up and say you’re responsible for it all.”

  “I don’t know what he’s going to do,” I answered.

  “Will you not, Señor,” Salazar said suddenly, “relate, if you can without distress, the heroic death of that venerated man?”

  I glanced involuntarily at Nichols. “The distress,” I said, “would be very great. I was Don Balthasar’s kinsman. The Señor O’Brien had a great fear of my influence in the Casa. It was in trying to take me away that Don Balthasar, who defended me, was slain by the Lugareños of O’Brien.”

  Salazar said, “Aha! Aha! We are kindred spirits. Hated and loved by the same souls. This fiend, Señor. And then....”

  “I escaped by sea — in an open boat, in the confusion. When I reached Havana, the Juez had me arrested.”

  Salazar raised both hands; his gestures, made for large, grave men, were comic in him. They reduced Spanish manners to absurdity. He said:

 

‹ Prev