Book Read Free

River of Smoke it-2

Page 24

by Amitav Ghosh

Bahram’s methods of work were not easy for Neel to deal with. Back in the past, when he had himself employed a host of scribes and secretaries, in his own daftar, he had seldom needed to communicate at any length with his crannies, munshis and gomustas, since they were far better schooled than he in the time-hallowed canons that dictated the form and content of a zemindar’s letters. Later, after his conviction for forgery, when he was awaiting transportation in Calcutta’s Alipore Jail, he had earned himself many favours by composing missives for other inmates – but these too had required little effort, for his fellow convicts were mainly unlettered men, and no matter whether they were writing to a relative at home, or to a chokra in the next ward, they had deferred to Neel’s literacy and left it to him to invent their words and shape their thoughts.

  Such being his experience of letter-writing, Neel was caught unawares by the demands of Bahram’s correspondence: the Seth’s letters rarely followed any set forms and usages, being mostly intended to keep his associates informed of the situation in southern China. And nor could Neel expect any deference from the Seth, who seemed to think that a munshi was a minor flunkey – one who belonged, in the order of importance, somewhere between a valet and a shroff, his principal duties being those of tidying up his employer’s verbal attire, and of picking through the coinage of his vocabulary to separate what was of value from what was not.

  Neel’s job was further complicated by the Seth’s habits of dictation: he always composed on his feet and his restless pacing seemed to add to the turbulence of his words, which often came pouring out in braided torrents of speech, each rushing stream being silted with the sediment of many tongues – Gujarati, Hindusthani, English, pidgin, Cantonese. To stop the Seth when he was in full flow was inconceivable, and to pose a question about this phrase or that, or to ask the meaning of one word or another, was to risk an explosion of irritability – queries had to be deferred till later, or better still, referred to Vico. In the interim all Neel could do, to make sense of this gurgling snowmelt of sound, was to pay close attention, not just to what Bahram said, but also to the gestures, signs and facial expressions with which he amplified, enlarged upon, and even negated the burden of his words. This unspoken idiom could not be lightly ignored: once when Neel rendered a sentence as ‘Mr Moddie affirms that he would be glad to comply’, Bahram took him to task for his negligence – ‘What-re? You didn’t see, how I was doing with my hand, like-this, like-this. How you take that to mean “yes”? You cannot see it is “no”? Just dreaming or what?’

  And then there was the window, which was a perennial source of disruption in the daftar: even though Neel’s desk was in the far corner of the room, there was always a rich medley of sound to cope with, wafting in from below: the barrikin of barrowmen and the drunken bellowing of sailors on the dicky-run; the keening of moochers and the clattering of clapperdudgeons; the whistling of tame songbirds, being promenaded in their cages and outbursts of gong-banging to mark the passage of consequential personages – and so on. The cacophony that welled out of the Maidan changed from minute to minute.

  If the window was a source of disruption for Neel, it was far more so for his employer, who would often break off in mid-sentence and stand there as if hypnotized. Outlined against the frame, in his dome-like turban and wide-skirted angarkha, the Seth’s form was so regal that Neel was sometimes led to wonder whether he was deliberately striking a pose for the benefit of the strollers on the Maidan. But Bahram was not a man who could stand still for long: after staring moodily into the distance, he would again begin to pace the floor, furiously, as though he were trying to outrun some hotly pursuing thought or memory. But then, glancing outside once more, he would spot some friend or acquaintance and his mood would change: leaping to the window he would thrust his head out and begin to shout greetings, sometimes in Gujarati (Sahib kem chho?), sometimes in Cantonese (Neih hou ma Ng sin-saang? Hou-noih-mouh-gin!); sometimes in pidgin (‘Chin-chin, Attock; long-tim-no see!’); and sometimes in English (‘Good morning, Charles! Are you well?’).

  When his attention returned to his letter, he would frequently find that he had forgotten what he had intended to say. His face would cloud over and his tone would grow sharp as if to imply that the interruption was somehow Neel’s fault: ‘Achha, so then read the whole thing to me – from the beginning.’

  The arrival of the mid-morning samosa and chai was the signal for Neel to leave the daftar. From then on the Seth’s attention would be claimed by a procession of other employees – shroffs, khazanadars, accountants, and the like. Neel, in the meanwhile, would repair to his tiny, smoky cubicle, beside the kitchen, to make a start on the job of turning the Seth’s thoughts and reflections into coherent prose – in Hindusthani or English as the case demanded. Although frequently difficult and always time-consuming, the process was rarely tedious: often, while copying out the finished compositions in his best nastaliq or Roman hand, Neel would be struck by how strangely challenging Bahram’s correspondence was. In the Seth’s letters, there were none of the flourishes, formulae and routine expressions that had played so large a part in his own correspondence, back when he was himself the master of a daftar; Bahram’s concerns were all about the here and now; whether prices would rise or fall, and and what it would mean for his business.

  And yet, what exactly was this business? The strange thing was that despite all the time he spent with Bahram and all the letters he wrote for him, Neel had only a hazy idea of how his enterprise functioned. That most of his profits came from opium was clear enough, but exactly how much of it he traded, who he sold it to and where it went – all this was a mystery to Neel, for Bahram’s letters rarely made any reference to such matters. Could it be that unbeknownst to Neel, there were certain code words in the letters? Or could it be that he filled in some details in his own hand, in Gujarati, on the margins of the sheets that Neel handed to him? Or was it that certain letters were written for him by his other daftardars, men who were better acquainted with the functioning of the business? The last seemed the likeliest possibility, but somehow Neel was not persuaded of it: it seemed to him, rather, that all of Bahram’s employees – with the possible exception of Vico – knew only as much as they needed to and no more. Bahram’s daftardars were like the parts of a watch, each doing what was required of him but unaware of the functioning of the whole: only the Seth himself knew how the ensemble was put together, and for what purpose. And nor was this an accident: it was rather a function of some inborn skill that enabled him to manage his subordinates in such a way that they each worked efficiently within their own spheres while he alone was responsible for the whole.

  This too made Neel think back on his own experience of presiding over a daftar, and it was only now that he understood exactly how bad he had been at the job: most of his employees had known more about his affairs than he had himself, and all his attempts to curry favour with them had had exactly the opposite effect. This realization, in turn, engendered an appreciation of Bahram’s talents that soon developed into a kind of exasperated admiration: there was no denying that the Seth was often maddening to work for, with all his little peccadilloes and eccentricities; yet there could be no doubt that he was a businessman of exeptional ability and vision: indeed it seemed quite likely to Neel that Bahram was, in his own sphere, a kind of genius.

  It was evident too that Ah Fatt had been right to describe Bahram as a man who was widely liked, even loved. From his employees he commanded an almost fanatical loyalty, not only because he was a generous paymaster and fair in his dealings, but also because there was something in his manner that conveyed to them that he did not consider himself to be above, or better, than anyone on his staff. It was as if they knew that despite his wealth and his love of luxury, the Seth remained at heart a village boy, reared in poverty: his irritability was regarded as more endearing than offensive, and his occasional outbursts and dumbcowings were treated like vagaries of the weather and were never taken personally.

  Nor was
Bahram’s popularity restricted to the Accha Hong: writing notes of acceptance was another of Neel’s duties so he knew very well how much the Seth was in demand at the enclave’s gatherings.

  The intensity of Fanqui-town’s social whirl was a source of constant amazement to Neel: that a place so small, and inhabited by such a peculiar assortment of sojourners, should have a social life at all seemed incredible to him, let alone one of such intensity. Astonishing, too, that all this activity was generated by such a paltry number of participants – for the foreign traders and their Chinese counterparts, counted together, added up to no more than a few hundred men (but then, as Vico once pointed out to Neel, these buggers were, after all, some of the world’s richest men; ‘and over here, they are all squeezed together, with hardly room to turn around. No families, nothing to do – they have to make their own fun, no? When no wife there is at home, who thinks of sitting down at his own table? And what kind of falto will go to bed early when there is no one who will scold?’).

  Nor was it only the Seths and tai-pans and big merchants who knew how to enjoy themselves: while the heads of houses were at their banquets, their employees too, would throw parties of their own, in which food and drink flowed just as freely as at the tables of their bosses (and were indeed often obtained from the same kitchens and parlours). Afterwards, they would stroll around the waterfront, comparing the merits of the entertainments that were on offer in the various hongs – and it was not unusual for them to conclude that they had contrived to entertain themselves with far greater success than their supposed superiors.

  Vico’s connections in Fanqui-town were no less impressive than Bahram’s: he knew people in every factory and was often out till the small hours of the morning. His love of food and liquor were legendary in the Achha Hong and no one liked to boast about it more than he himself: he was one of those men whose pretensions consist only of exaggerating the grossness of their own instincts and appetites; to listen to him was to imagine that he liked nothing better than to spend his days in bed, eating, drinking, farting and fornicating.

  So consistent was his description of this fictional self that it took Neel a while to understand that Vico was, in some ways, the opposite of what he pretended to be: industrious, energetic, a faithful husband and a devout Catholic. That he was also a man of many resources, endowed with all kinds of unexpected affiliations, was made apparent only through throwaway remarks and references – for example to his connection with Father Gonsalo Garcia, the East Indian missionary who had been crucified near Nagasaki, in Japan, along with a number of other Catholics, including five other members of the Franciscan order. The martyr had been beatified by Pope Urban VIII and in his birthplace he was already venerated as a soon-to-be saint: as it happened, this was none other than Vico’s own village – Bassein, near Bombay – and his was one of several local families who were reputed to be distantly related to the family of the venerable friar.

  Because of their network of co-religionists, in rural China, members of the Catholic missionary orders were often extremely well informed about what was happening in the country: some of them occasionally visited Canton, to tend to the needs of the Catholics of the foreign enclave, and despite their reputation for secrecy, they were not impervious to the magic of Vico’s charmed connections.

  Vico’s connections were often useful to Neel too, for apart from note- and letter-writing, the most important part of his job was khabar-dari – news-gathering. Through his first few weeks in Canton, Neel despaired of being able to cater to the Seth’s insatiable appetite for news. Knowing no one in the city, and possessing no sources of news other than the Canton Register and the Chinese Repository he was reduced to scouring old issues in the hope of finding something of interest to report. Of the two publications, the Repository was the more scholarly, the bulk of it being dedicated to long articles on subjects like the habits of scaly anteaters and witchcraft among the Malays. Such matters were of no interest to Bahram: he had as much scorn for abstractions as for useless facts.

  ‘Don’t want any bloody professory, understood, munshiji? News, news, news, that’s all. No bloody “hereuntos” and “thereunders”: just the khabar. Samjoed?’

  The Canton Register was both newsy and polemical, and was therefore of more interest to Bahram, especially because the editor, John Slade, was also a regular at the Chamber of Commerce. But this meant that he was often aware of the Register’s contents even before they saw print.

  ‘Munshiji,’ the Seth would snap irritatedly, ‘why you are telling me all this stale news? If I ask for milk will you give me curds?’

  Sometimes, taking pity on Neel, Vico would hand over things that he knew would be of interest to the Seth. It was thus that Neel was able to announce one morning: Sethji, I have something you will want to hear.

  What is it?

  Sethji, it is a memorial submitted to the Son of Heaven. The Register has published a translation. I thought you would want to know about it, because it is a discussion of how to put a stop to the opium trade.

  Oh? said Bahram. All right. Start then.

  ‘ “From the moment of opium first gaining an influx into China, your majesty’s benevolent grandfather, known as the Wise, foresaw the injury that it would produce; and therefore he earnestly warned and cautioned men against it, and passed a law interdicting it. But at that time his ministers did not imagine that its poisonous effects would pervade China to the present extent. In earlier times, the use of opium was confined to the pampered sons of fortune, with whom it became an idle luxury. But since then its use has extended upwards to the officers and the belted gentry, and downwards to the labourer and the tradesman, and even to women, monks, nuns and priests. In every place its inhalers are to be found and the implements required for smoking it are sold publicly in the face of day. Its importation from abroad is constantly on the increase. Anchored off Lintin and other islands, are special vessels for the storage of opium. They never pass the Bocca Tigris or enter the river, but depraved merchants of Kwangtung, in collusion with the militia, send boats called ‘scrambling dragons’ and ‘fast-crabs’ to carry silver out to sea and smuggle the opium into the realm. In this way the country is drained to the annual amount of thirty million taels of silver and upwards. The value of the legitimate trade, in the import of woollens, clocks and watches, and the export of tea, rhubarb and silk, is less than ten million taels annually and the profit from it does not exceed a few millions. The total value of the legitimate trade is therefore not a tenth or twentieth part of the gains derived from the opium traffic. It is evident from this that the chief interest of the foreign merchants is not in the legal trade, but in the trafficking of opium. This outpouring of wealth from China has become a dangerous sickness and your ministers cannot see where it will end…” ’

  Suddenly, pushing his food away, Bahram rose to his feet. Who has written this?

  A senior wazir of the court, Sethji.

  Bahram began to pace the room: All right; go on. What else does he say?

  Sethji, he is discussing the different proposals for stopping the flow of opium to China.

  What are they?

  One suggestion is to blockade all Chinese ports, to prevent foreign ships from entering or doing business.

  What does he say about that?

  Sethji, he says this method would not work.

  ‘Why not?’

  Because China’s coast is too long, Sethji, and it is impossible to close it off completely. The foreigners have established close connections with Chinese traders and officials, he says, and because there is so much money to be made, there is sure to be a lot of corruption. The officials will collaborate with the merchants in finding ways of bringing opium into China.

  Hah! Bahram began to stroke his beard as he paced. Go on. What else does he say?

  Another proposal is to stop all trade and all interactions with foreign merchants. But this too, he says, will not work.

  And why is that?

&nbs
p; Because the foreign ships will merely gather offshore, and their Chinese associates will send out fast-boats to smuggle in the opium. This method has no chance of success, he says.

  Bahram came to a stop beside the bowl in which the daftar’s goggle-eyed goldfish circled endlessly in pursuit of the streaming ribbons of its tail.

  So what is his own suggestion? What does he want the Court to do?

  It seems, Sethji, that the Chinese officials have been making a study of how the Europeans deal with opium. They have found that in their own countries, the Europeans are very strict about limiting its circulation. They sell the drug freely only when they travel east, and to those people whose lands and wealth they covet. He cites, as an example, the island of Java; he says that the Europeans gave opium to the Javanese and seduced them into the use of it, so that they could be easily overpowered, and that is exactly what happened. It is because they know of its potency that the Europeans are very careful to keep opium under control in their own countries, not flinching from the sternest measures and harshest punishments. This, he says, is what China must do too. He proposes that all opium smokers be given one year to reform. And if after that they are found still to be using, or dealing, in the drug, then it should be treated as a capital crime.

  What does he mean by that?

  The death penalty, Sethji: mawt ki saza; everyone who uses the drug or deals in it, he says, should be sentenced to death.

  The Seth gave a snort of disbelief: ‘What kind of bakwaas you are talking? Must be some mistake.’ He came stalking over to Neel and looked over his shoulder. Where is all this? Show me.

  Here, Sethji. Holding the journal open, Neel rose to his feet, to show Bahram some passages that he had marked.

  See, Sethji? It says: ‘a transgressor should be punished by the exclusion of his children and grandchildren from the public examinations, in addition to the penalty of death…’

  ‘Bas! You think I can’t read Angrezi or what?’

 

‹ Prev