The Giant Book of Poetry

Home > Other > The Giant Book of Poetry > Page 33
The Giant Book of Poetry Page 33

by William H. Roetzheim, Editor


  Half-past one,

  the street lamp sputtered,

  the street lamp muttered,

  the street lamp said, “Regard that woman

  who hesitates towards you in the light of the door

  which opens on her like a grin.

  You see the border of her dress

  is torn and stained with sand,

  and you see the corner of her eye

  twists like a crooked pin.”

  The memory throws up high and dry

  a crowd of twisted things;

  a twisted branch upon the beach

  eaten smooth, and polished

  as if the world gave up

  the secret of its skeleton,

  stiff and white.

  A broken spring in a factory yard,

  rust that clings to the form that the strength has left

  hard and curled and ready to snap.

  Half-past two,

  the street lamp said,

  “Remark the cat which flattens itself in the gutter,

  slips out its tongue

  and devours a morsel of rancid butter.”

  So the hand of a child, automatic,

  slipped out and pocketed a toy

  that was running along the quay.

  I could see nothing behind that child’s eye.

  I have seen eyes in the street

  trying to peer through lighted shutters,

  and a crab one afternoon in a pool,

  an old crab with barnacles on his back,

  gripped the end of a stick which I held him.

  Half-past three,

  the lamp sputtered,

  the lamp muttered in the dark.

  The lamp hummed:

  “Regard the moon,

  la lune ne garde aucune rancune,

  she winks a feeble eye,

  she smiles into corners.

  She smoothes the hair of the grass.

  The moon has lost her memory.

  A washed-out smallpox cracks her face,

  her hand twists a paper rose,

  that smells of dust and old Cologne,

  she is alone

  with all the old nocturnal smells

  that cross and cross across her brain.”

  The reminiscence comes

  of sunless dry geraniums

  and dust in crevices,

  smells of chestnuts in the streets,

  and female smells in shuttered rooms,

  and cigarettes in corridors

  and cocktail smells in bars.”

  The lamp said,

  “Four o’clock,

  here is the number on the door.

  Memory!

  You have the key,

  the little lamp spreads a ring on the stair,

  mount.

  The bed is open; the tooth-brush hangs on the wall,

  put your shoes at the door, sleep, prepare for life.”

  The last twist of the knife.

  The Love Song of J. Alfred Prufrock1

  S’io credesse che mia risposta fosse

  A persona che mai tornasse al mondo,

  Questa fiamma staria senza piu scosse.

  Ma perciocche giammai di questo fondo

  Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,

  Senza tema d’infamia ti rispondo.

  Let us go then, you and I,

  when the evening is spread out against the sky

  like a patient etherized upon a table;

  let us go, through certain half-deserted streets,

  the muttering retreats

  of restless nights in one-night cheap hotels

  and sawdust restaurants with oyster-shells:

  streets that follow like a tedious argument

  of insidious intent

  to lead you to an overwhelming question …

  oh, do not ask, “What is it?”

  Let us go and make our visit.

  In the room the women come and go

  talking of Michelangelo.

  The yellow fog that rubs its back

  upon the window-panes,

  the yellow smoke that rubs its muzzle

  on the window-panes

  licked its tongue into the corners of the evening,

  lingered upon the pools that stand in drains,

  let fall upon its back the soot that falls from chimneys,

  slipped by the terrace, made a sudden leap,

  and seeing that it was a soft October night,

  curled once about the house, and fell asleep.

  And indeed there will be time

  for the yellow smoke that slides along the street,

  rubbing its back upon the window-panes;

  there will be time, there will be time

  to prepare a face to meet the faces that you meet;

  there will be time to murder and create,

  and time for all the works and days of hands

  that lift and drop a question on your plate;

  time for you and time for me,

  and time yet for a hundred indecisions,

  and for a hundred visions and revisions,

  before the taking of a toast and tea.

  In the room the women come and go

  talking of Michelangelo.

  And indeed there will be time

  to wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”

  Time to turn back and descend the stair,

  with a bald spot in the middle of my hair—

  [They will say: “How his hair is growing thin!”]

  My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,

  my necktie rich and modest,

  but asserted by a simple pin—

  [They will say: “But how his arms and legs are thin!”]

  Do I dare

  disturb the universe?

  In a minute there is time

  for decisions and revisions which a minute will reverse.

  For I have known them all already, known them all:—

  have known the evenings, mornings, afternoons,

  I have measured out my life with coffee spoons;

  I know the voices dying with a dying fall

  beneath the music from a farther room.

  so how should I presume?

  And I have known the eyes already, known them all—

  the eyes that fix you in a formulated phrase,

  and when I am formulated, sprawling on a pin,

  when I am pinned and wriggling on the wall,

  then how should I begin

  to spit out all the butt-ends of my days and ways?

  And how should I presume?

  And I have known the arms already, known them all—

  arms that are braceleted and white and bare

  [But in the lamplight, downed with light brown hair!]

  Is it perfume from a dress

  that makes me so digress?

  Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.

  And should I then presume?

  And how should I begin?

  …

  Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets

  and watched the smoke that rises from the pipes

  of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?…

  I should have been a pair of ragged claws

  scuttling across the floors of silent seas.

  …

  And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!

  Smoothed by long fingers,

  asleep … tired … or it malingers,

  stretched on the floor, here beside you and me.

  Should I, after tea and cakes and ices,

  have the strength to force the moment to its crisis?

  But though I have wept and fasted, wept and prayed,

  though I have seen my head [grown slightly bald]

  brought in upon a platter,

  I am no prophet—and here’s no great matter;

  I have seen the moment of my greatnes
s flicker,

  and I have seen the eternal Footman hold my coat,

  and snicker,

  and in short, I was afraid.

  And would it have been worth it, after all,

  after the cups, the marmalade, the tea,

  among the porcelain, among some talk of you and me,

  would it have been worth while,

  to have bitten off the matter with a smile,

  to have squeezed the universe into a ball

  to roll it toward some overwhelming question,

  to say: “I am Lazarus, come from the dead,

  come back to tell you all, I shall tell you all”—

  if one, settling a pillow by her head,

  should say: “That is not what I meant at all.

  That is not it, at all.”

  And would it have been worth it, after all,

  would it have been worth while,

  after the sunsets and the dooryards

  and the sprinkled streets,

  after the novels, after the teacups,

  after the skirts that trail along the floor—

  and this, and so much more?—

  It is impossible to say just what I mean!

  But as if a magic lantern threw the nerves

  in patterns on a screen:

  would it have been worth while

  if one, settling a pillow or throwing off a shawl,

  and turning toward the window, should say:

  “that is not it at all,

  that is not what I meant, at all.”

  …

  No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;

  am an attendant lord, one that will do

  to swell a progress, start a scene or two,

  advise the prince; no doubt, an easy tool,

  deferential, glad to be of use,

  politic, cautious, and meticulous;

  full of high sentence, but a bit obtuse;

  at times, indeed, almost ridiculous—

  almost, at times, the Fool.

  I grow old … I grow old …

  I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

  Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?

  I shall wear white flannel trousers,

  and walk upon the beach.

  I have heard the mermaids singing, each to each.

  I do not think that they will sing to me.

  I have seen them riding seaward on the waves

  combing the white hair of the waves blown back

  when the wind blows the water white and black.

  We have lingered in the chambers of the sea

  by sea-girls wreathed with seaweed red and brown

  till human voices wake us, and we drown.

  Hysteria1

  As she laughed I was aware of becoming involved in her laughter and

  being part of it, until her teeth

  were only accidental stars with a talent for squad-drill.

  I was drawn in by short gasps, inhaled at

  each momentary recovery,

  lost finally in the dark caverns of her throat,

  bruised by the ripple of

  unseen muscles. An elderly waiter

  with trembling hands

  was hurriedly spreading a pink and white checked cloth

  over the rusty green iron table, saying:

  “If the lady and gentleman wish to take their

  tea in the garden,

  if the lady and gentleman wish to take their tea

  in the garden…”

  I decided that if

  the shaking of her breasts could be stopped,

  some of the fragments of the afternoon might be

  collected, and I concentrated my attention

  with careful subtlety to this end.

  Anna Akhmatova (1889 – 1966)

  ReQuiem – Instead of a Preface2

  Translated by Lenore Mayherw

  In the terrible years of Yezhovism I spent seventeen months standing in

  line in front of the Leningrad prisons. One day someone thought he

  recognized me. Then, a woman with bluish lips who was behind me and

  to whom my name meant nothing came out of the torpor to which we

  were all accustomed and said, softly (for we spoke only in whispers),

  “—And that, could you describe that?”

  And I said, “Yes, I can.”

  And then a sort of smile slid across what had been her face.

  April 1, 1957

  Leningrad

  Archibald MacLeish (1892 – 1982)

  Ars Poetica1

  A poem should be palpable and mute

  as a globed fruit,

  dumb

  as old medallions to the thumb,

  silent as the sleeve-worn stone

  of casement ledges where the moss has grown—

  a poem should be wordless

  as the flight of birds.

  …

  A poem should be motionless in time

  as the moon climbs,

  leaving, as the moon releases

  twig by twig the night-entangled trees,

  leaving, as the moon behind the winter leaves,

  memory by memory the mind—

  a poem should be motionless in time

  as the moon climbs.

  …

  A poem should be equal to:

  not true.

  For all the history of grief

  an empty doorway and a maple leaf.

  For love

  the leaning grasses and two lights above the sea—

  a poem should not mean

  but be.

  Not Marble nor the Gilded Monuments1

  The praisers of women

  in their proud and beautiful poems,

  naming the grave mouth and the hair and the eyes,

  boasted those they loved should be forever remembered:

  these were lies.

  The words sound

  but the face in the Istrian sun is forgotten.

  The poet speaks but to her dead ears no more.

  The sleek throat is gone—

  and the breast that was troubled to listen:

  shadow from door.

  Therefore I will not praise your knees

  nor your fine walking

  telling you men shall remember your name as long

  as lips move or breath is spent or the iron of English

  rings from a tongue.

  I shall say you were young,

  and your arms straight, and your mouth scarlet:

  I shall say you will die and none will remember you:

  your arms change,

  and none remember the swish of your garments,

  nor the click of your shoe.

  Not with my hand’s strength, not with the difficult labor

  springing the obstinate words

  to the bones of your breast

  and the stubborn line to your young stride

  and the breath to your breathing

  and the beat to your haste

  shall I prevail on the hearts of unborn men

  to remember.

  (What is a dead girl but a shadowy ghost

  or a dead man’s voice but a distant and vain affirmation

  like dream words most)

  Therefore I will not speak

  of the undying glory of women.

  I will say you were young and straight and your skin fair

  and you stood in the door and the sun was a shadow of leaves on your

  shoulders

  and a leaf on your hair—

  I will not speak of the famous beauty of dead women:

  I will say the shape of a leaf lay once on your hair.

  Till the world ends and the eyes are out

  and the mouths broken.

  Look! It is there!

  Edna St. Vincent Millay (1892 – 1950)

  First Fig1

  My candle burns at both ends;<
br />
  it will not last the night;

  but ah, my foes, and oh, my friends—

  it gives a lovely light!

  Wilfred Owen (1893 – 1918)

  Dulce et Decorum Est1

  “Bent double, like old beggars under sacks,

  knock-kneed, coughing like hags,

  we cursed through sludge,

  till on the haunting flares we turned our backs

  and towards our distant rest began to trudge.

  Men marched asleep. Many had lost their boots

  but limped on, blood shod. All went lame; all blind;

  drunk with fatigue; deaf even to the hoots

  of gas shells dropping softly behind.

  Gas! GAS! Quick, boys!—An ecstasy of fumbling,

  fitting the clumsy helmets just in time;

  but someone still was yelling out and stumbling,

  and flound’ring like a man in fire or lime …

  dim, through the misty panes and thick green light,

  as under a green sea, I saw him drowning.

  In all my dreams, before my helpless sight,

  he plunges at me, guttering, choking, drowning.

  If in some smothering dreams you too could pace

  behind the wagon that we flung him in,

  and watch the white eyes writhing in his face,

  his hanging face, like a devil’s sick of sin;

  if you could hear, at every jolt, the blood

  come gargling from the froth-corrupted lungs,

  obscene as cancer, bitter as the cud

  of vile, incurable sores on innocent tongues,—

  my friend, you would not tell with such high zest

  to children ardent for some desperate glory,

  the old Lie: Dulce et decorum est

  pro patria mori.”

  Lucian Blaga (1895 – 1961)

  I will not crush the world’s corolla of wonders1

  I will not crush the world’s corolla of wonders

  and I will not kill

  with reason

  the mysteries I meet along my way

  in flowers, eyes, lips, and graves.

  The light of others

  drowns the deep magic hidden

  in the profound darkness.

  I increase the world’s enigma

  with my light

  much as the moon with its white beams

  does not diminish but increases

  the shimmering mystery of night—

 

‹ Prev