Writing for Kenya

Home > Other > Writing for Kenya > Page 28
Writing for Kenya Page 28

by Wangari Muoria-Sal


  No nĩ thutha wa mahinda maingĩ mũno, na wĩra wa hinya mũno, wa

  mĩaka magana maingĩ.

  O ũguo mũndũ ambagĩrĩria kũũria gitũmi kĩa indo iria igũkũ thĩ

  akĩandĩkaga noguo ekaga ha ũhoro wa indo icio irĩ igũrũ rĩake, Riũa,

  Mweri, na Njata.

  Tondũ ũcio-rĩ, gĩthomo nĩ ũmenyo mũthuranĩre mũno, na mũtarĩrie

  mũno o makĩria, wa indo icio ciothe ithĩ, naicio igũrũ, nakuo gũthuranĩra

  kũu ti wĩra wa mwaka ũmwe, nĩ wĩra wa mĩaka ngiri nyingĩ.

  Ũmenyo ũcio ũteithagia andũ makagĩa na gĩkeno, makagĩa hinya:

  guoya ũgathira. Na hinya wa mũndũ na ciĩko ciothe ũkongerereka

  maita maingĩ mũno, mĩgiro igathira, maũndũ marĩa magegagia andũ

  makaheanwo ũhoro wamo wothe, kinya ũkona atĩ hatiri kĩama kĩho.

  Na atĩ maũndũ maingĩ mekĩkaga na njĩra kana watho ũĩyo, kana

  ũngĩmenyeka, no ti kiama, kwoguo indo iria ciothe tuonaga, na iria

  tũiguaga, na iria irĩ igũrũ ritũ, igatwirio ikamenywo ũrĩa ciũmbĩtwo,

  na ũrĩa ithiaga. Ona andũ nao makamenywo ũrĩa mombĩtwo na ũrĩa

  meciragia.

  Na tondũ ũcio gĩthomo kigeraga njĩra igĩrĩ, ĩmwe ya kwĩruta indo

  iria nene na ikũraya ta njata na riũa na mweri, na ũrĩa ithiaga, na

  ihenya rĩacio ũrĩa rĩigana, na ũrĩa ciũmbĩtwo na ũrĩa kũrĩ thĩ ingĩ tiga

  ĩno itũ.

  Ona kinya gũkoneka atĩ thĩ ino iitũ ni njata ikahora mwaki wayo,

  na atĩ nĩ githiũrũrĩ kĩhana ta icungwa na nĩ ithiũrũkaga rĩũa) naguo

  mweri ũgathiũrũrũka thĩ ino itũ.

  Gũikaraga gũgĩkĩragia kuoneka njata ingĩ makiria ya iria cionirũo

  tene na irĩ na ihenya inene mũno, mũno.

  Njata icio ona kana thĩ icio ĩngĩ, nyingĩ cia cio itingioneka na maitho

  matheri, cionaguo na ndurumeni ihinya mũno wa kuona maita ngiri

  nyĩngi ma woni wa maitho ma mũndũ.

  Ĩo nĩ njĩra ĩmwe ya githomo. Ĩrĩa ĩngi nĩ ya kwambirĩrĩa harĩ indo iria

  tũgwetire igũkũ thi, mahiga, tĩri, mĩtĩ, nyamũ, na andũ, maĩ, rũhuho,

  kayũ, na ndogo. Na indo ĩria ĩngĩ tũtanagweta.

  what should we do, our people?

  185

  are the things on earth? How are they created? Such things as the soil,

  stones, trees, animals, people, and others like the wind and voices.

  When someone starts asking himself these questions, he realises that

  mere questioning is futile. He picks up a pen and starts writing down

  his estimate of the nature of these things. Not that he understands their

  reasons at his fi rst or even second attempt. It is aft er hundreds of years

  of painstaking work that he succeeds.

  In the same way that someone writes in order to ask the cause of

  things on earth, so he can also write about things in the sky, the sun,

  moon and the stars.

  Education, therefore, is carefully chosen and extensively clarifi ed

  knowledge87 of all the things on earth and in the sky. Such sorting out88

  is not the work of one year but of thousands of years.

  Th

  is knowledge helps people to get happiness and strength, and

  eliminates fear. By it human strength is increased tenfold, taboos are

  eliminated, and everything that puzzles people is explained until you

  fi nally learn that there is no mystery89 in them.

  Many things happen according to laws, not by miracles. Th

  ose things

  we see and of which we hear are all examined, and their nature and

  movements are clearly explained. Th

  e nature90 of human beings and

  how they think is also understood.

  To that end, education follows two paths: the fi rst is to learn about

  large and far-off bodies like the stars, sun and moon, how they move,

  how fast they move, their nature, and about planets other than our

  own.

  It is known that our planet earth is a star whose heat has diminished,

  that it is round like an orange and moves round the sun, and that the

  moon moves round our planet.

  Oft en, new stars other than those we have already seen are found.

  Th

  ese are not visible to the naked eye, but [can be seen] with power-

  ful telescopes that can magnify very many times the visual abilities of

  the human eye.

  Th

  is is one of education’s paths. Th

  e other one is to start on what we

  said are found on earth; stones, soil, trees, animals, people, water, wind,

  voice, smoke and other things which we have not mentioned.

  186

  chapter four

  Athomi makoria atĩrĩrĩ, ciũmbitwo atĩa? Na tondũ wa kwenda gicokia

  kĩũria kiu, thutha wa miaka mĩingĩ mũno, rĩu nĩkũĩo atĩ ihumo cia indo

  icio ciothe nĩ mĩrongo kenda na igirĩ. Na atĩ ihumo icĩo cĩeturanira

  igatwika kĩndũ kĩna.

  Tondũ ta maĩ meragũo mombĩtwo na na ihumo igĩrĩ, kana ĩgĩtarũo

  nĩ atarĩ, makoiga atĩ, kĩhumo kimwe gĩgwitwo ‘oxygen’ kia nyitana na

  himo ĩgĩrĩ cia ‘hydrogen’ igatuĩka maĩ marĩa tũnyuaga.

  Nĩ kuonekaga atĩ ĩndo icio nyinyi mũno maita maingĩ, na indo icio

  nene mũno maita ngiri nyingĩ mĩthiĩre kana mĩthiũrũrũkire ya cio nĩ

  ĩhanaine.

  Nĩngi gĩthomo-rĩ, kihuana ta mũtĩ mũnene mũno wĩna honge nyingĩ

  mũno, na hatirĩ mũndũ wi muoyo ũngĩmenya honge ĩcio ciothe. Ũria

  athomi mekaga nĩ kũnyita rũhonge rũmwe kana ĩgĩrĩ, akeruta ona cio

  ndaninaga. Kwoguo ndukae gwĩciria he mũndu ũnginina gĩthomo

  gĩothe toria andũ aingĩ meciragia.

  No rĩrĩ, hatirĩ ũndũ ũrĩ hinya andũ mangionio njĩra, thĩna witu nĩ

  kwaga njĩra. Harĩ ihĩtia rimwe rĩnene mũno rĩonekaga harĩ andũ acĩo

  athomi mũno, narĩo nĩ rĩa kuga atĩ gũtirĩ Ngaĩ, na tondũ ũcio nĩkĩo

  ũgĩ ũcio wothe ũtahotaga kũmaguna.

  Ithenya ria bũrũrĩ ũiyũre thayũ na gĩkeno, nĩ ruo na thĩna na

  kĩnyamarĩko kĩnene kuonekaga, tondũ wa ũria tuonire atĩ ũgĩ wa mũtwe

  wikĩ ndũngiguna mũndũ tondũ ndũri gitina kana iniri, na gitina kĩa

  ũgi wothe nĩ Ngai.

  Tondũ-rĩ, gĩthomo kana ‘education’ ĩtitariĩ ta itonga ũrĩa ũkiragĩa

  kuongerereka harĩ mũndũ, ũguo nĩ kuga atiriri, indo ikoima na nja ya

  mũndũ na mĩena yothe igĩtuĩkaga ciake. Ona kana gĩkahana maĩ marĩa

  maitagĩrĩrũo ndigithũ.

  Ĩndĩ gĩthomo kĩhana ta mũrĩmi wa mũgũnda, ũrĩa ũrĩmagĩra irio

  ciake agĩitaga thumu, kĩndũ kĩrĩa gikoragwo kĩna bata na mũrĩmi wa

  mũgũnda, nĩ irio icio ahandite agakĩmenya atĩ aga kũnoria tĩri, irio ciake

  itiagira. Tondũ niho gĩtina kĩa itio icio ciake ona mĩri yacio ĩrĩ.

  Naguo ũguo nĩ kuga atĩ gĩthomo nĩkũrĩmĩra kĩrĩmagĩra ngoro

  ya mũndũ ĩria ĩrĩ thĩinĩ wake, ĩgakũra na ĩkagĩa na hinya tondũ wa

  mahuti marĩa moru marĩkia kweherio. Ria kana mahuti ma ngoro nĩ

  maũndũ marĩa moru ta rũmena, na ũiru ũici, na waganu wa mĩthemba

  o yothe, o ũndũ ũmwe na maheni na haramu (kũrĩama). Rĩu maũndũ

  marĩa mega, magathererio makahota gũkũra wega kuma ngoro, namo

  maũndũ macio nĩ wendani, kwaria ma, ũtheru na wendo wa maũndũ

  mothe ma ũgima, na mega.

  what should we do, our people?

/>   187

  Scholars ask themselves, how are they made? In trying to answer

  this question over many years, they have learned that all things are

  composed of ninety-two elements. When these elements combine, they

  form something.

  For instance, water is said to be composed of two elements,91 one

  of these is ‘oxygen’ which combines with two ‘hydrogens’ to form the

  water we drink.92 It has also been shown that both very small and very

  big things have similar cycles of movement.

  Education is also like a big tree with very many branches. No living

  person can be expert in all its branches. What scholars do is to take

  one or two branches to specialise in, but they can never exhaust them.

  Never think, as many people do, that any one person can exhaust all

  knowledge.

  Nothing is so diffi

  cult that people cannot be shown the path. Losing

  the path is our problem. One problem scholars have is to say there is

  no God. Th

  at is why all their education can never benefi t them.

  Rather than peace and happiness pervading the entire country, misery

  and suff ering is experienced. As we saw, mental knowledge alone has

  no base or roots. Th

  e basis of all knowledge is God.

  Th

  is is because education does not increase like wealth. Wealth comes

  from outside an individual, like water poured into a pot.

  Instead, education is like a farmer who grows his food with manure.93

  A farmer knows that if he does not make his soil fertile, his crops will

  not be healthy. Th

  is is because manure is the basis of his crops and

  their roots.

  Education cultivates the human heart, because the bad weeds have

  been removed. Th

  e weeds of the heart are bad things like hatred, jeal-

  ousy, theft , and all forms of misdemeanour like lies and corruption.

  Good things are cultivated from the heart. Th

  ey include love, truthful-

  ness, cleanliness and love for mature and good things.

  188

  chapter four

  Na tondũ ũcio-rĩ, angĩkorũo ngoro ya mũndũ ndĩrĩ na maũndũ

  macio mega-rĩ, kĩndũ kĩrĩa kĩngĩkũra ngoro-inĩ, yake no mahuti mau

  tuona, na nĩmo rũmena, ũiru, ũici, na waganu, haramu, na mathara.

  Na gĩthomo kirĩa angĩthoma no gĩa gwĩkĩra maũndũ macio hinya.

  Ahote gũthũrana na hinya mũno, ahote kũigua ũiru mũingĩ, ahote

  kũiya mũno, ahote kwagana mũno, ahote kũhenania mũno, ona ahote

  kũrĩa haramu nyingĩ mũno.

  Tondũ kĩrĩa kĩhande mũgũnda nĩkĩo kĩgethagwo; Ndũngĩhanda

  mbembe weterere kũgetha mboco.

  Ningĩ gĩthomo (education) kĩhana ũtheri wa kũmũrĩka nduma-inĩ

  naguo. Ũtheri nĩ gũtũma ũtamaga mũndũ one kĩndũ kĩrĩa egũcaria, no

  tikuongerera wongagĩrĩra indo icio.

  Tondũ rĩrĩ, ũngĩmũrikà nduma-inĩ, wone indo ithatũ, ihiga, na mũtĩ,

  na nyamũ, ndũngĩcoka ũtare indo icio uge: ihiga, na mũtĩ na nyamũ,

  na ũtheri. Tondũ utheri nĩ wagũtũma wone indo ingĩ, no tikuongerera

  wongagĩrĩra indo icio.

  Nakĩo gĩthomo nĩ ũtheri wa kũmũrĩka maũndũ macio mũru naguo.

  Ũngĩmũrĩka handũ na wone kĩndũ kĩũru, na ũkorũo nĩ ũkwenda gũikara

  hau; No kweheria ũngĩeheria kĩndũ kĩu kĩũru. No ũngĩaga kweheria

  ũikaranie nakĩo ndũngĩtuĩka mũgĩ, ũguo noguo tũngiuga harĩ maũndũ

  macio mothe twarĩtie.

  No rĩrĩ, bata witũ ithuĩ andũ airũ ũrĩa twagĩrĩirũo nĩ kũnina mbere

  tũgĩcoka kwĩruta maũndũ mangĩ, me mbere nĩ ũrĩa thĩna ũngĩtũthira,

  na ũrimũ, na ũrĩa tũngĩaga gũcoka gũkua tũtarĩ akũrũ tondũ wa kwaga

  hinya mĩrĩ, na ũrĩa tũngĩikara bũrũri-inĩ twina ũrata na ndũrĩrĩ iria ingĩ.

  Na ũrĩa tũngĩgĩa hinya mĩrĩ-ini itũ nĩgetha tũgĩe na meciria mega,

  tondũ ndũngihota kũgia na meciria mega angikorũo ndũrĩ mũgima

  mwĩrĩ-inĩ.

  Tondũ ũcio-rĩ, tũgĩe na atũcirĩri, na ma Wakiri maitũ, na Mandagĩtari

  maitũ, andũ ogĩ, na Aaki aitũ, na andũ ogĩ na mawĩra mothe, marĩa

  matũkoniĩ. Ta kwendia na kũgũra indo, kũrima ona kũrĩithia.

  Maũndũ nĩ maingĩ mũno, marĩa mangĩtũbataria tũngĩrĩkia kũhĩga,

  na tondũ wa ũrimũ witũ, matukũ maya, nĩkĩo tũtirĩ na bata na maũndũ

  maingĩ, na andũ aingĩ matariĩ ta metoro, na ũguo nĩguo kwĩagĩra bata.

  25. Mĩthemba ya andũ arĩa mekuo rĩu

  Th

  ĩna wa andũ aingĩ matukũ maya nĩ atĩ mekwenda ũndũ moigaga

  hatirĩ ũndũ ũngĩ mwega ta ũcio mendete. Na nĩkĩo wahota kũigua

  andũ aingĩ makiuga atiriri.

  what should we do, our people?

  189

  Th

  erefore, if someone’s heart has none of these good things, what

  grows in his heart are bad weeds like hatred, jealousy, theft , evil, con-

  tempt and self-promotion.94 Th

  e education he learns goes to strengthen

  them, so that he is able to hate more, be more jealous, steal more, be

  worse behaved, peddle more lies, and practise more corruption.

  You harvest what you sow. You cannot sow maize and hope to

  harvest beans.95

  Education is also like a beam of light to illuminate the darkness.

  Light helps one fi nd what one was looking for, but it does not multiply

  one’s possessions.

  If you illuminate the darkness and fi nd three items, a stone, a tree

  and an animal, you cannot then count them and fi nd a stone, a tree,

  an animal and a beam of light. Th

  e light has enabled you to fi nd the

  things. It does not multiply them.

  Education is the light with which to illuminate bad things. If you

  illuminate a place and fi nd something bad, would you want it to stay

  there? You would just remove it. If you won’t remove it, you would

  not be intelligent. Th

  is is what we can say about the things we have

  referred to.

  Before learning anything else, the great need for we black people is

  to know how to end poverty and ignorance, how to reduce premature

  death because of poor health, and how to live peacefully in this country

  with other communities.

  How to have good physical health and so have good thoughts, for

  you cannot have good thoughts without good health.

  Th

  en we should have our own judges, lawyers, doctors, scholars,

  builders and other people knowledgeable in all fi elds, like buying and

  selling, farming and herding.

  Many things will be needed once we are knowledgeable, but because

  of to-day’s foolishness, we are not interested in them. Most people seem

  to be asleep and are irresponsible.96

  25. Types of people living today

  Th

  e greatest problem with people these days is that they like to say

  there is nothing so important as what they themselves want.

  190

  chapter four

  Gĩthomo, Kũina, Gũthaka, kana maũndũ mangi maingĩ matiri bata,

  ona angĩ maga [???] macio nĩ mehia. Tondũ ũcio tũkagia na andũ a

  mĩthemba itatũ.

  Mũthemba ũmwe ũkoĩga ũndũ ũrĩa wĩ bata o makĩr�
�a nĩ gwĩtikia

  na kuhoya. Na maũndũ maya mangĩ mothe ta gĩthomo ũtonga na

  gũikarania na andũ arĩa matarĩ etĩkia nĩ mehia. Tondũ atĩ gĩthomo nĩ

  ũgĩ wa gũkũ thĩ, na nĩ mehia. Naguo ũtonga atĩ nĩ indo cia gũkũ thĩ na

  nĩ mehia. Nakuo gũthaka atĩ nĩ mwago wa gũkũ thĩ, na nĩ mehia. Na

  tondũ ũcio ũndũ ũria ũkĩrĩ bata no gũikara thĩ, na gwĩthikĩra, na kũhoya,

  na kũrĩra tondũ wa mehia marĩa mũndũ a neka. Tondũ ũcio mũndũ

  akambĩrĩria kũgarũrũka gĩthithĩ, akahana ta mũndũ mũkuĩre. Onawe

  wa muona ũkamwĩtigĩra tondũ wa ũrĩa athũkĩte. Naguo mũthemba wa

  kerĩ nĩ ũcio wa kuga atĩ kĩndũ kĩrĩa kĩrĩ bata no gũtonga, tondũ ũcĩo

  ũndũ o wothe wa kũrehe mbeca ũkerũo nĩ mwega, na ũndũ o wothe

  ũtarĩ wa kũrehe mbeca ũkerũo nĩ mũrũ, na ndũrĩ bata.

  Ningĩ andũ aingĩ tondũ wa kũgucio mũno nĩ rĩciria rĩu rĩa kwenda

  mbeca, makariganĩrũo nĩ andũ arĩa angĩ othe arata, na matarĩ arata,

  magatwĩka atĩ angĩkorũo, ndarĩ ũndũ angĩhenia mũndũ naguo,

  nĩguo amũrũkie kĩndũ, mũndũ ũcio ndarĩ bata tondũ ndarĩ kĩndũ

  angioyũo.

  Na nĩkĩo matũkũ maya kwĩna andũ aingĩ a maheni, na matangĩhokeka.

  Tondũ ningĩ [???] wira muna na umwe wao aneo aige, no [???] acio angi.

  Nakĩo gĩkundĩ gĩa gatatũ nĩ kĩrĩa gitarĩ harĩa kĩrĩ, na nĩkĩo kĩingĩ

  matukũ maya. Gĩtiri harĩ wĩtikio. Nĩngĩ gitirĩ harĩ gũcaria indo. Wira

  wao nĩ mbũrũrũ ya gũthiĩ o handũ harĩa mũndũ enda, na gwĩka o ũrĩa

  mũndũ enda, ũguo nĩ kuga atĩ andũ acio magucagio no maũndũ ma

  rĩu kana ũmũthĩ, ũndũ o wothe ũkonii rũciũ ndũrĩ bata, mwago wa

  mĩthemba yothe nĩ mwega kũrĩo.

  Na tondũ ũcio-rĩ, gĩkundi kĩu nĩkĩo kĩrũmĩtie nyĩmbo, cia ndaci,

  na gwĩka maũndũ maingĩ ma waganu. Nao andũ acio a ikundi icio

  ingĩ mona ũguo makoiga atĩ, kũina ndaci nĩ waganu, tondũ andũ arĩa

  mainaga ndaci nĩ andũ arĩa aganu.

  Ikundi icio igĩrĩ cia mbere itirĩ na ihĩtia kuga ũguo, tondũ nĩma kwĩna

  waganu mũingĩ makĩria na no kuongerereka ũrakĩrĩa kuongerereka.

  Na tondũ wa maũndũ macio-rĩ, nĩkĩo mwandĩki egũikio nĩ kĩeha,

  akoria kana hihi ibuku rĩrĩ nĩ rĩkarĩĩka, nĩ getha hihi rĩteithie andũ

  amwe, arĩa megũkorũo matarĩ athũku mũno, kana arĩa mekwambĩrĩria

  gũthũka, tondũ nĩ hinya kũhonio mũrimũ ũrĩkĩtie gũikara matukũ

 

‹ Prev