Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 203

by William Shakespeare


  Before I speak, too threateningly replies:

  Love make your fortunes twenty times above

  Her that so wishes and her humble love!

  The honour, sir, that is burning in your fair eyes,

  answers me too threateningly before I speak:

  may love give you something twenty times better

  than the one who wishes that for you and her humble love.

  Second Lord

  No better, if you please.

  I don't want any better than you, if that's allowed.

  HELENA

  My wish receive,

  Which great Love grant! and so, I take my leave.

  Take my best wishes for that,

  and I hope the god of love grants it! And so, I'm going.

  LAFEU

  Do all they deny her? An they were sons of mine,

  I'd have them whipped; or I would send them to the

  Turk, to make eunuchs of.

  Are they all refusing her? If they were sons of mine

  I'd have them whipped; or I would send them to the

  Turks, to have them made into eunuchs.

  HELENA

  Be not afraid that I your hand should take;

  I'll never do you wrong for your own sake:

  Blessing upon your vows! and in your bed

  Find fairer fortune, if you ever wed!

  Don't be afraid that I would take your hand;

  I would never want to do harm:

  may your marriage be blessed! And may you find

  someone more beautiful in your bed, if you ever marry!

  LAFEU

  These boys are boys of ice, they'll none have her:

  sure, they are bastards to the English; the French

  ne'er got 'em.

  These boys are made of ice, none of them will have her:

  I'm certain they are the bastard sons of Englishmen; no Frenchman

  ever fathered these.

  HELENA

  You are too young, too happy, and too good,

  To make yourself a son out of my blood.

  You are too young, too happy, and too good,

  to breed a son from me.

  Fourth Lord

  Fair one, I think not so.

  Beautiful one, I don't agree.

  LAFEU

  There's one grape yet; I am sure thy father drunk

  wine: but if thou be'st not an ass, I am a youth

  of fourteen; I have known thee already.

  There's just one left; I am sure your father put

  good blood in you but if you're not an ass then I am a

  fourteen-year-old; I know what you're like.

  HELENA

  [To BERTRAM] I dare not say I take you; but I give

  Me and my service, ever whilst I live,

  Into your guiding power. This is the man.

  I dare not say that I am taking you; but I give

  myself and my service, as long as I live,

  into your hands. This is the man.

  KING

  Why, then, young Bertram, take her; she's thy wife.

  Why then, young Bertram, take her; she's your wife.

  BERTRAM

  My wife, my liege! I shall beseech your highness,

  In such a business give me leave to use

  The help of mine own eyes.

  My wife, my lord! I must ask your Highness

  that in a business like this you let me

  make my own choices.

  KING

  Know'st thou not, Bertram,

  What she has done for me?

  Bertram, don't you know

  what she has done for me?

  BERTRAM

  Yes, my good lord;

  But never hope to know why I should marry her.

  I do know that my good lord;

  but I can't see why I should marry her.

  KING

  Thou know'st she has raised me from my sickly bed.

  You know that she has raised me from my sick bed.

  BERTRAM

  But follows it, my lord, to bring me down

  Must answer for your raising? I know her well:

  She had her breeding at my father's charge.

  A poor physician's daughter my wife! Disdain

  Rather corrupt me ever!

  But must it follow, my lord, that I have to be brought down

  to pay for you being raised up? I know her well:

  she was brought up at my father's expense.

  Me, marry the daughter of a poor physician!

  I'd rather face your disapproval than be brought this low!

  KING

  'Tis only title thou disdain'st in her, the which

  I can build up. Strange is it that our bloods,

  Of colour, weight, and heat, pour'd all together,

  Would quite confound distinction, yet stand off

  In differences so mighty. If she be

  All that is virtuous, save what thou dislikest,

  A poor physician's daughter, thou dislikest

  Of virtue for the name: but do not so:

  From lowest place when virtuous things proceed,

  The place is dignified by the doer's deed:

  Where great additions swell's, and virtue none,

  It is a dropsied honour. Good alone

  Is good without a name. Vileness is so:

  The property by what it is should go,

  Not by the title. She is young, wise, fair;

  It's only her lack of title you don't like, and I

  can fix that. It is strange that our blood,

  if all poured together could not be distinguished

  by colour, weight or heat, and yet

  we claim that they are so different. If she

  is good in everything, except that which you dislike,

  the fact that she is a poor physician's daughter, then you dislike

  goodness just because of its name: do not do so:

  when good things come from humble places,

  the place is made better by what has been done.

  Where there are great titles, but no goodness,

  it is a diseased honour. Goodness is goodness,

  it doesn't need a title. Vileness is the same:

  you should judge things by their properties,

  not their names. She is young, wise, beautiful;

  In these to nature she's immediate heir,

  And these breed honour: that is honour's scorn,

  Which challenges itself as honour's born

  And is not like the sire: honours thrive,

  When rather from our acts we them derive

  Than our foregoers: the mere word's a slave

  Debosh'd on every tomb, on every grave

  A lying trophy, and as oft is dumb

  Where dust and damn'd oblivion is the tomb

  Of honour'd bones indeed. What should be said?

  If thou canst like this creature as a maid,

  I can create the rest: virtue and she

  Is her own dower; honour and wealth from me.

  She inherits these things from nature,

  and they make honor: that is what honor scorns,

  which mocks itself when honor is inherited

  and the son is not like the father: honors are worth something

  when we get them from our actions

  rather than inheriting them: words are just slaves

  debased on every tomb, a lying trophy

  on every grave, and they are just as often silent

  when dust and terrible oblivion is the tomb

  of those who are really honourable. What can I say?

  If you like this creature as a woman,

  I can do the rest: in terms of goodness

  she brings her own dowry; she will get honors and wealth from me.

  BERTRAM

  I cannot love her, nor will strive to do't.

  I cannot love her, and I will not force myself to.

  K
ING

  Thou wrong'st thyself, if thou shouldst strive to choose.

  If you won't do this you're making a lot of trouble for yourself.

  HELENA

  That you are well restored, my lord, I'm glad:

  Let the rest go.

  I'm glad that you are now in good health, my lord:

  forget about the rest.

  KING

  My honour's at the stake; which to defeat,

  I must produce my power. Here, take her hand,

  Proud scornful boy, unworthy this good gift;

  That dost in vile misprision shackle up

  My love and her desert; that canst not dream,

  We, poising us in her defective scale,

  Shall weigh thee to the beam; that wilt not know,

  It is in us to plant thine honour where

  We please to have it grow. Cheque thy contempt:

  Obey our will, which travails in thy good:

  Believe not thy disdain, but presently

  Do thine own fortunes that obedient right

  Which both thy duty owes and our power claims;

  Or I will throw thee from my care for ever

  Into the staggers and the careless lapse

  Of youth and ignorance; both my revenge and hate

  Loosing upon thee, in the name of justice,

  Without all terms of pity. Speak; thine answer.

  My honour's at stake; to win here

  I must use my power. Here, takeher hand,

  you arrogant contemptuous boy, who doesn't deserve this good gift;

  you are showing a revolting contempt for both

  my love and what she deserves; you can't imagine

  that you can show such contempt for us

  and not face the consequences; don't you know

  That it's up to me to assign honour

  to whomever I please; rein in your contempt:

  do as I order, which is for your own good:

  do not follow your contempt, but now

  do the right thing for your own fortune

  which you're bound to by duty and my power orders;

  otherwise I will expel you from my care forever

  into the stumbling careless errors

  of youth and ignorance; I will unleash

  both my revenge and my hate upon you

  in the name of justice, I will show you no mercy.

  Speak; give me your answer.

  BERTRAM

  Pardon, my gracious lord; for I submit

  My fancy to your eyes: when I consider

  What great creation and what dole of honour

  Flies where you bid it, I find that she, which late

  Was in my nobler thoughts most base, is now

  The praised of the king; who, so ennobled,

  Is as 'twere born so.

  I apologise, my gracious lord; I now see it

  from your point of view: when I think

  that titles and honours are given

  by you, I realise that she, who recently

  seemed to me in my noble thoughts very humble, is now

  praised by the King; as she is given this honour

  it is as if she was always noble.

  KING

  Take her by the hand,

  And tell her she is thine: to whom I promise

  A counterpoise, if not to thy estate

  A balance more replete.

  Take her by the hand

  and tell her she is yours: I promise her

  riches which, if they don't completely match your estate

  will make the two of you much more even.

  BERTRAM

  I take her hand.

  I take her by the hand.

  KING

  Good fortune and the favour of the king

  Smile upon this contract; whose ceremony

  Shall seem expedient on the now-born brief,

  And be perform'd to-night: the solemn feast

  Shall more attend upon the coming space,

  Expecting absent friends. As thou lovest her,

  Thy love's to me religious; else, does err.

  May good fortune and the King's favor

  smile upon this agreement; now seems

  a good time to perform the ceremony,

  and they shall be married tonight: the solemn feast

  shallbe postponed a little while,

  to wait for absent friends. As you love her,

  your love to me is sacred; anything else is blasphemous.

  Exeunt all but LAFEU and PAROLLES

  LAFEU

  [Advancing] Do you hear, monsieur? a word with you.

  Did you hear that, sir? A word with you.

  PAROLLES

  Your pleasure, sir?

  What is it, sir?

  LAFEU

  Your lord and master did well to make his

  recantation.

  Your lord and master did well to take that back.

  PAROLLES

  Recantation! My lord! my master!

  Take it back! My Lord! My master!

  LAFEU

  Ay; is it not a language I speak?

  Yes; am I not speaking a language you understand?

  PAROLLES

  A most harsh one, and not to be understood without

  bloody succeeding. My master!

  A very harsh one, which can't be understood without

  bloodshed following. My master!

  LAFEU

  Are you companion to the Count Rousillon?

  Aren't you a friend of the Count Rousillon?

  PAROLLES

  To any count, to all counts, to what is man.

  I'm a friend to any counts, to all counts, to any man.

  LAFEU

  To what is count's man: count's master is of

  another style.

  A count's man is one thing: a count's master is

  quite another.

  PAROLLES

  You are too old, sir; let it satisfy you, you are too old.

  You are too old to fight, sir; you should be glad of that, you are too old.

  LAFEU

  I must tell thee, sirrah, I write man; to which

  title age cannot bring thee.

  I must tell you, sir, that I am a man; you won't

  get that title through age.

  PAROLLES

  What I dare too well do, I dare not do.

  I dare not do what I would really like to.

  LAFEU

  I did think thee, for two ordinaries, to be a pretty

  wise fellow; thou didst make tolerable vent of thy

  travel; it might pass: yet the scarfs and the

  bannerets about thee did manifoldly dissuade me from

  believing thee a vessel of too great a burthen. I

  have now found thee; when I lose thee again, I care

  not: yet art thou good for nothing but taking up; and

  that thou't scarce worth.

  I did think, for a little while, that you were a pretty

  wise chap; you told a good story of your

  travels; it was passable: but the scarves and

  decorations on you certainly made me think

  that you were pretty shallow. And I've

  found out I was right; if I don't see you again

  I wouldn't care: you're good for nothing but idle chatter

  and hardly much good at that.

  PAROLLES

  Hadst thou not the privilege of antiquity upon thee,--

  If you didn't have the privilege of age–

  LAFEU

  Do not plunge thyself too far in anger, lest thou

  hasten thy trial; which if--Lord have mercy on thee

  for a hen! So, my good window of lattice, fare thee

  well: thy casement I need not open, for I look

  through thee. Give me thy hand.

  Don't let your anger run on to far, in case

  you have to back it up with action, if you do–may the Lord
/>   pity you for your suffering! So, you lattice window,

  farewell: I don't need to open your frame, I can

  see through you. Give me your hand.

  PAROLLES

  My lord, you give me most egregious indignity.

  My lord, you have given me a serious insult.

  LAFEU

  Ay, with all my heart; and thou art worthy of it.

  Yes, with all my heart; and you deserve it.

  PAROLLES

  I have not, my lord, deserved it.

  I have not deserved it, my lord.

  LAFEU

  Yes, good faith, every dram of it; and I will not

  bate thee a scruple.

  You have indeed, every ounce of it; and I will not

  lessen it by one drop.

  PAROLLES

  Well, I shall be wiser.

  Well, I shall be wiser.

  LAFEU

  Even as soon as thou canst, for thou hast to pull at

  a smack o' the contrary. If ever thou be'st bound

  in thy scarf and beaten, thou shalt find what it is

  to be proud of thy bondage. I have a desire to hold

  my acquaintance with thee, or rather my knowledge,

  that I may say in the default, he is a man I know.

  You should become so as soon as you can, for you

  are the opposite at the moment. If you're ever tied up

  in your scarf and beaten, you will find out what it means

  to be proud of your slavery. I would like to keep

  my acquaintance with you, or rather my knowledge of you,

  so that I can say when the time comes, I know that man.

 

‹ Prev