Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 229

by William Shakespeare


  Now, you would be better off speaking first, and then when you were

  out of things to say, you can

  kiss. Good speakers, when they have nothing left to

  say, spit, and when lovers run out of words – God

  forbid that happen! – the best thing to do is kiss.

  ORLANDO

  How if the kiss be denied?

  What if she denies my kiss?

  ROSALIND

  Then she puts you to entreaty, and there begins new matter.

  Then she is making you beg, and that is a new conversation.

  ORLANDO

  Who could be out, being before his beloved mistress?

  Who could run out of words if he was in front of his beloved?

  ROSALIND

  Marry, that should you, if I were your mistress, or

  I should think my honesty ranker than my wit.

  If I were your mistress, than you would run out of words, or

  else my chastity would be worth less than my wit.

  ORLANDO

  What, of my suit?

  And I would be out of my suit?

  ROSALIND

  Not out of your apparel, and yet out of your suit.

  Not out of your clothes, but yes, out of your petition to love me.

  Am not I your Rosalind?

  Aren’t I your Rosalind?

  ORLANDO

  I take some joy to say you are, because I would be

  talking of her.

  I enjoy saying that you are, because then it is like I

  am talking to her.

  ROSALIND

  Well in her person I say I will not have you.

  Then pretending I am her, I will say that I do not want you.

  ORLANDO

  Then in mine own person I die.

  Then pretending I am me, I will die.

  ROSALIND

  No, faith, die by attorney. The poor world is

  almost six thousand years old, and in all this time

  there was not any man died in his own person,

  videlicit, in a love-cause. Troilus had his brains

  dashed out with a Grecian club; yet he did what he

  could to die before, and he is one of the patterns

  of love. Leander, he would have lived many a fair

  year, though Hero had turned nun, if it had not been

  for a hot midsummer night; for, good youth, he went

  but forth to wash him in the Hellespont and being

  taken with the cramp was drowned and the foolish

  coroners of that age found it was 'Hero of Sestos.'

  But these are all lies: men have died from time to

  time and worms have eaten them, but not for love.

  No, die through something else. The poor world is

  almost six thousand years old, and in all of this time

  no man died on behalf of himself,

  that is, from love. Troilus had his brains

  beaten out by a Greek club, yet he tried

  to die from love, and he is considered a classic hero

  of love. Leander, he would have lived many good

  years, though he would have become a nun, if not

  for that hot midsummer night when he went

  to wash himself in the Hellespont and,

  finding himself cramped, drowned. The foolish

  coroners then said he was a Hero who died for love,

  but these are lies: men have died from time to

  time, and worms ate their bodies, and none of it came from love.

  ORLANDO

  I would not have my right Rosalind of this mind,

  for, I protest, her frown might kill me.

  I hope Rosalind does not think like this,

  because I think her frowns might truly kill me.

  ROSALIND

  By this hand, it will not kill a fly. But come, now

  I will be your Rosalind in a more coming-on

  disposition, and ask me what you will. I will grant

  it.

  I swear by my hand, they would not kill a fly. But come on, now

  I will be your Rosalind in a more agreeable

  state of mind. Ask me what you want, and I will grant

  it.

  ORLANDO

  Then love me, Rosalind.

  Love me, Rosalind.

  ROSALIND

  Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays and all.

  Yes, I will: on Fridays and Saturdays and the rest of them.

  ORLANDO

  And wilt thou have me?

  And will you have me?

  ROSALIND

  Ay, and twenty such.

  Yes, and twenty like you.

  ORLANDO

  What sayest thou?

  What do you mean?

  ROSALIND

  Are you not good?

  Are you good?

  ORLANDO

  I hope so.

  I hope so.

  ROSALIND

  Why then, can one desire too much of a good thing?

  Come, sister, you shall be the priest and marry us.

  Give me your hand, Orlando. What do you say, sister?

  Then can one desire too much of a good thing?

  Come sister, you will be the priest and marry us.

  Give me your hand, Orlando. What do you say, sister?

  ORLANDO

  Pray thee, marry us.

  I beg you, marry us.

  CELIA

  I cannot say the words.

  I can’t say the words, since I’m not a priest.

  ROSALIND

  You must begin, 'Will you, Orlando--'

  You start with, “Will you, Orlando-”

  CELIA

  Go to. Will you, Orlando, have to wife this Rosalind?

  Stop it. Will you, Orlando, have to wife this Rosalind?

  ORLANDO

  I will.

  I will.

  ROSALIND

  Ay, but when?

  Yes, but when?

  ORLANDO

  Why now; as fast as she can marry us.

  Now, of course, as fast as she can marry us.

  ROSALIND

  Then you must say 'I take thee, Rosalind, for wife.'

  Then you must say, “I take you, Rosalind, as my wife.”

  ORLANDO

  I take thee, Rosalind, for wife.

  I take you, Rosalind, as my wife.

  ROSALIND

  I might ask you for your commission; but I do take

  thee, Orlando, for my husband: there's a girl goes

  before the priest; and certainly a woman's thought

  runs before her actions.

  I might ask why you should be allowed to take me, but I do take

  you, Orlando, as my husband. There, I went ahead

  of the priest – and certainly a woman’s thoughts

  run ahead of her actions.

  ORLANDO

  So do all thoughts; they are winged.

  So do all thoughts, they act like they have wings.

  ROSALIND

  Now tell me how long you would have her after you

  have possessed her.

  Now tell me how long you would stay with her after you

  possessed her.

  ORLANDO

  For ever and a day.

  Forever and a day.

  ROSALIND

  Say 'a day,' without the 'ever.' No, no, Orlando;

  men are April when they woo, December when they wed:

  maids are May when they are maids, but the sky

  changes when they are wives. I will be more jealous

  of thee than a Barbary cock-pigeon over his hen,

  more clamorous than a parrot against rain, more

  new-fangled than an ape, more giddy in my desires

  than a monkey: I will weep for nothing, like Diana

  in the fountain, and I will do that when you are

  disposed to be merry; I will laugh like a hyen,
and

  that when thou art inclined to sleep.

  You should say “a day” and not the “ever.” No, Orlando,

  men are like April when they woo, but their passions cool like December when they marry.

  Women are May when they are not married, but the sky

  changes above them when they become wives. I will be more jealous

  of your than a wild rooster is over his hen,

  more talkative than a parrot talking at the rain, more

  fond of new things than an ape, and more desirous

  than a monkey. I will weep at the slightest things, like Diana

  crying at the fountain, and I will do it whenever you

  feel particularly happy. I will laugh like a hyena

  when you are trying to sleep.

  ORLANDO

  But will my Rosalind do so?

  Will my Rosalind do this too?

  ROSALIND

  By my life, she will do as I do.

  I swear by my life, she will do whatever I do.

  ORLANDO

  O, but she is wise.

  But she is also wise.

  ROSALIND

  Or else she could not have the wit to do this: the

  wiser, the waywarder: make the doors upon a woman's

  wit and it will out at the casement; shut that and

  'twill out at the key-hole; stop that, 'twill fly

  with the smoke out at the chimney.

  If she wasn’t, then she wouldn’t be smart enough to do these things. The

  wiser a woman is, the wilder. Close doors on a woman’s

  wit and it will fly out the windows. Shut the windows and

  it will leave through the keyhole. Stop that up and it will fly

  with the smoke out of the chimney.

  ORLANDO

  A man that had a wife with such a wit, he might say

  'Wit, whither wilt?'

  A man with a wife like that might wonder,

  “Wit, where are you going?”

  ROSALIND

  Nay, you might keep that cheque for it till you met

  your wife's wit going to your neighbour's bed.

  You should keep those questions to yourself until you find out

  that your wife’s wit is going to your neighbor’s bed.

  ORLANDO

  And what wit could wit have to excuse that?

  What wit could excuse that?

  ROSALIND

  Marry, to say she came to seek you there. You shall

  never take her without her answer, unless you take

  her without her tongue. O, that woman that cannot

  make her fault her husband's occasion, let her

  never nurse her child herself, for she will breed

  it like a fool!

  She could say she came to look for you there. You will

  never see her without an answer ready, unless you take

  her without a tongue. O, any woman who cannot

  make her sins her husband’s faults should

  never nurse her child herself, or else she will bring

  up foolish children!

  ORLANDO

  For these two hours, Rosalind, I will leave thee.

  Rosalind, I must leave you for two hours.

  ROSALIND

  Alas! dear love, I cannot lack thee two hours.

  Oh no! Dear love, I cannot wait for you for two hours.

  ORLANDO

  I must attend the duke at dinner: by two o'clock I

  will be with thee again.

  I must eat dinner with the duke. At two o’clock I

  will be back.

  ROSALIND

  Ay, go your ways, go your ways; I knew what you

  would prove: my friends told me as much, and I

  thought no less: that flattering tongue of yours

  won me: 'tis but one cast away, and so, come,

  death! Two o'clock is your hour?

  Fine, go ahead, go on. I knew that you

  would leave me. My friends told me that, and I

  didn’t think about it. Your flattering tongue

  won me over, but now I am cast away! Come to me,

  death! You will be back at two?

  ORLANDO

  Ay, sweet Rosalind.

  Yes, sweet Rosalind.

  ROSALIND

  By my troth, and in good earnest, and so God mend

  me, and by all pretty oaths that are not dangerous,

  if you break one jot of your promise or come one

  minute behind your hour, I will think you the most

  pathetical break-promise and the most hollow lover

  and the most unworthy of her you call Rosalind that

  may be chosen out of the gross band of the

  unfaithful: therefore beware my censure and keep

  your promise.

  Honestly, so God help me,

  and by all pretty promises that are not dangerous to make,

  if you break one little piece of this promise, or come one minute

  after two, I will think that you are the most

  unfaithful man and hollow lover

  and that you are unworthy of the woman you call Rosalind that

  can be found anywhere among the bands

  of unfaithful men. Therefore, beware my scorn and keep

  your promise.

  ORLANDO

  With no less religion than if thou wert indeed my

  Rosalind: so adieu.

  I will keep it as strongly as if you were truly my

  Rosalind. Goodbye.

  ROSALIND

  Well, Time is the old justice that examines all such

  offenders, and let Time try: adieu.

  Time is the judge who examines all

  criminals like you, so we will let Time decide. Goodbye.

  Exit ORLANDO

  CELIA

  You have simply misused our sex in your love-prate:

  we must have your doublet and hose plucked over your

  head, and show the world what the bird hath done to

  her own nest.

  You have abused our sex in this talk of love:

  we should rip off your men’s clothing

  and show the world how you have destroyed

  your own kind.

  ROSALIND

  O coz, coz, coz, my pretty little coz, that thou

  didst know how many fathom deep I am in love! But

  it cannot be sounded: my affection hath an unknown

  bottom, like the bay of Portugal.

  O cousin, cousin, cousin, my pretty cousin, if only

  you knew how deeply I am in love! But

  I cannot put words to it: my feelings have an unknown

  depth, like the bay of Portugal.

  CELIA

  Or rather, bottomless, that as fast as you pour

  affection in, it runs out.

  It might rather be bottomless, since as fast as your pour

  your affection in, it runs out the bottom.

  ROSALIND

  No, that same wicked bastard of Venus that was begot

  of thought, conceived of spleen and born of madness,

  that blind rascally boy that abuses every one's eyes

  because his own are out, let him be judge how deep I

  am in love. I'll tell thee, Aliena, I cannot be out

  of the sight of Orlando: I'll go find a shadow and

  sigh till he come.

  No, that wicked bastard child of Venus who was born

  from thought and anger and madness, Cupid himself,

  that blind rascal who plays with everyone else’s eyes

  since his own are blind, let him judge how deeply I

  am in love. I will tell you, Aliena, I can’t stand

  not seeing Orlando. I will find some shade

  and sigh until he returns.

  CELIA

  And I'll sleep.

  And I will sleep.

  Exeunt


  Enter JAQUES, Lords, and Foresters

  JAQUES

  Which is he that killed the deer?

  Who killed the deer?

  A Lord

  Sir, it was I.

  It was me, sir.

  JAQUES

  Let's present him to the duke, like a Roman

  conqueror; and it would do well to set the deer's

  horns upon his head, for a branch of victory. Have

  you no song, forester, for this purpose?

  Let’s show him off to the duke like a Roman

  conqueror. And we can put the deer’s

  horns on his head, like a branch of victory. Don’t

  you have a song to sing for this, forester?

  Forester

  Yes, sir.

  Yes, sir.

  JAQUES

  Sing it: 'tis no matter how it be in tune, so it

  make noise enough.

  Then sing it, no matter what the tune is as long

  as it is loud enough.

  Forester

  singing

  What shall he have that kill'd the deer?

  His leather skin and horns to wear.

  Then sing him home;

 

‹ Prev