Book Read Free

Surrealist, Lover, Resistant

Page 22

by Robert Desnos


  Ranged round the castle’s parlours and armouries

  Are my days of splendour, dreaming of former times

  And suddenly rising from dark corners and crannies

  Bells in their thousands busily stir their chimes

  And in parallel the clanging of bronze on bronze

  Surrounds the dreaming girl with such solid bars

  As were dreamed up for La Ballue by Louis Onze

  By Lili for birds, Bostock for his big-cat stars.

  Cage of the echoing walls, impassable barrier,

  In my torment I find its cure, and the ether is humming

  Less than this kingdom of no dawn, this area

  That’s a forest of sounds, a sparsely inhabited thrumming

  And defying death and his swinging scythe and his balance

  Of course, you days of love, you will triumph there

  Over the days when my heart vibrates in silence

  It’s only my own heart brings me to despair.

  BONJOUR BONSOIR

  Il est nuit sois la flamme

  Et la rougeur qui colore les nuages

  Bonjour monsieur Bonsoir

  Madame Vous ne paraissez pas votre âge

  Qu’importe si vos étreintes

  Font saigner les astres jumeaux

  Qu’importe si ta face est peinte

  si le givre brille aux rameaux

  De granit ou de marbre

  Votre âge paraîtra

  Et l’ombre des grands arbres

  sur vos tombeaux se promènera.

  GOOD MORNING GOOD EVENING

  It is night. Be the flame

  Be the clouds’ blush of rouge

  Morning Sir, Evening Ma’am

  You do not look your age

  So what if each time you embrace

  Blood oozes from the heavenly twins?

  So what if you’ve a painted face

  And on the branches hoar-frost shines?

  Of granite or of marble

  Your age shall seem to be

  And on your tombs shall stroll the shade

  Of many a mighty tree.

  HISTOIRE DE FOLFANFIFRE

  Folfanfifre à l’école ne savait rien

  À l’école n’apprenait rien

  Son maître étant un sot

  Folfanfifre fut un sage

  De ne rien apprendre de faux

  Folfanfifre eut ce courage

  Folfanfifre au bistro ne buvait rien

  au bistro ne mangeait rien

  Le patron étant un empoisonneur

  Folfanfifre eut ainsi la chance

  de ne pas mourir avant l’heure

  Et de pouvoir encore danser une danse

  Folfanfifre au bal dansa cette danse

  se brisa un bras un pied une dent et la panse

  Folfanfifre mourut à son heure

  au même instant que ses compagnons

  qui moururent empoisonnés par malheur

  et par de mauvais champignons

  Folfanfifre avait une maîtresse

  Folfanfifre aimait ses caresses

  Il avait beau n’être pas beau

  Il était aimé mieux qu’un autre

  Il s’en souvient en son tombeau

  Ferez-vous de même en le vôtre?

  Folfanfifre n’avait pas l’air heureux

  Peut-être était-il heureux

  Mais au point où il en est

  Qu’est-ce que ça peut bien faire

  Vous souvenez-vous qui il était

  vous sa maîtresse et vous son frère?

  Folfanfifre aimait l’arc-en-ciel

  aimait aussi les hirondelles

  Il aimait les feux d’artifice

  Sans doute aussi le vieux bourgogne

  l’argent l’or et le pain d’épices

  Mais il n’aimait pas la besogne

  Folfanfifre aurait voulu toujours dormir

  Pour gagner son pain il se privait de dormir

  Il est bien avancé à cette heure

  Maintenant qu’il est au cercueil

  Mais peut-être dort-il à cette heure

  Peut-être même ne dort-il que d’un œil?

  Folfanfifre qui n’apprit rien

  Savait tout ne sachant rien

  Nous non plus ne savons pas grand-chose

  Si l’on nous aime et si nous aimons

  Si c’est au rosier que fleurit la rose

  Si plus que Folfanfifre nous existons

  Folfanfifre ne se posait pas de questions

  Et ne répondait jamais aux questions

  Tout compte fait je puis le dire

  Je crois bien qu’il avait raison

  Moi j’ai raison de rire

  Et vous de pleurer sans raison.

  TALE OF FOL-FAN-FIFER

  Fol-Fan-Fifer went to school

  Learning nothing there at all.

  Blame the master he was plastered

  Fol-Fan-Fifer was no fool

  Learning anything untrue?

  Not for him the cocky bastard

  Fol-Fan-Fifer at the diner

  Took no food nor drink at all

  These were poisoned by the owner

  Fol-Fan-Fifer’s lucky chance

  No untimely funeral

  He survived to dance the dance

  Fol-Fan-Fifer shimmied but

  Broke his arm foot tooth and gut

  Time for death his moment comes

  In the same hour as his chums

  Dying poisoned by mischance

  Mushrooms evil champignons

  Fol-Fan-Fifer’s girlfriend gave

  Him caresses he adores

  No good being no good-looker

  Loved him well her fancy took her

  Looks back fondly from his grave

  Will you do the same from yours?

  Fol-Fan-Fifer looked unhappy

  But consider where he’s at

  Just supposing he was happy

  What would be the good of that?

  You his girlfriend you his brother

  Can you tell him from another?

  He loved rainbows in the sky

  Loved the way the swallows fly

  Loved the fireworks in July

  Burgundy mature and red

  Silver gold and gingerbread

  Wasn’t fond of penury

  He’d have liked a life of sleep

  Lost his sleep to earn his bread

  Which has put him well ahead

  Swaddled in his shroud below

  Mightn’t he be sleeping now

  One eye open for a peep?

  Fol-Fan-Fifer learning nothing

  Knew it all and still knew nothing

  Which of us can say he knows

  If we’re loved and if we’re lovers

  If the rose-bush bears the rose

  If we are more real than he was?

  Fol-Fan-Fifer never queried

  Never answered any query

  All in all I can declare it

  I believe he had good reason.

  I have reason to be merry,

  You, to weep, for no good reason.

  MON AMOUR PARLE-MOI

  Quand tu m’aimes, qu’à tes étreintes

  Je m’abandonne avec émoi

  Pour calmer mes tourmentes mes craintes

  Mon amour parle-moi

  Il faut peupler les nuits hostiles

  Avec les cris de nos émois

  Il faut charmer les nuits tranquilles

  Mon amour parle-moi

  Dans la nuit vouée aux mauvais sorts

 
Des fantômes jettent l’effroi

  Et toi si tu es un mort?

  Mon amour parle-moi

  Si tu m’aimes il faut le dire

  Il faut me prouver tes émois

  Il faut me prouver ton délire

  Mon amour parle-moi

  Même si tu dis des mensonges

  Si tu simules ton émoi

  Pour que le songe se prolonge

  Mon amour parle-moi

  MY LOVE SPEAK TO ME

  When we love and in your arms

  I find ecstasy

  Soothe my terrors and alarms

  My love speak to me

  We must crowd the nights of threat

  Shout our ecstasy

  Must enchant the nights of rest

  My love speak to me

  In the night of evil doom

  Phantoms frighten me

  What if you are dead and gone

  My love speak to me

  If you love me then confess

  Prove your ecstasy

  Prove to me your wantonness

  My love speak to me

  Even if you tell me lies

  Faking ecstasy

  Dream a dream that never dies

  My love speak to me

  LOU LA REQUINE

  i

  Tu n’es ni beau ni riche,

  Ton amour est un faix,

  Par le mal qu’il me fait

  Ton amour m’est fétiche

  Laisse se rassir la miche

  Dans le fond du buffet

  Trop sincère en effet

  Tu perds tout quand tu triches

  Tu souffres sans le dire

  Tu pleures dans ton rire

  Tu es bien mon amant

  Je suis Lou la rouquine

  Je suis Lou la requine

  Je t’aime éperdument

  ii

  Pour le mal qu’il me fait

  Ton amour m’est fétiche

  Laisse rassir la miche

  Dans le fond du buffet

  Dans la nuit du café

  La nébuleuse biche

  Fuit dans le ciel en friche

  Aux lueurs d’autodafé

  Quand tu viens nuitamment

  Rôder tel un dément

  Près de Lou la coquine

  Si tu lis l’avenir

  Dis-moi quand va mourir

  L’amour plus hérissé qu’un buisson d’églantines

  iii

  Si la mort me coiffait

  avec son peigne d’ambre

  Le ciel serait défait

  Juillet serait Décembre

  Si la mort m’appelait

  Elle deviendrait muette

  Les murs de son palais

  Tomberaient sur sa tête

  Je ne veux pas mourir

  De mon sang je suis ivre

  aux autres de pourrir

  à nous de leur survivre

  Et nous pourrons chanter

  Lou la douce requine

  Son cœur et sa beauté

  L’amour et l’églantine

  La rose au bec de l’aigle

  Exhalant ses parfums

  et la saveur du seigle

  et nos soifs et nos faims

  Et que nos soifs ardentes

  nos faims et nos désirs bel amant

  chère amante ne puissent s’assouvir

  iv

  Après moi mon amour, avec tant d’insistance

  Tu appelles en rêve et désires me voir

  que ton rêve m’atteint à travers la distance

  Et que tu m’apparais à la chute du soir

  J’admire ton amour et chéris ta constance

  Ce n’est pas pour sept ans, comme un bris de miroir

  Mais pour l’éternité qu’un regard sans prudence

  a marqué ton destin du sceau de mon pouvoir

  Je sais ce que je puis ordonner à ton cœur

  Que ce cœur m’appartient et que jamais ne meurt

  Le feu qui m’illumine autant qu’il te consume

  Mais je suis ta victime autant que ton vainqueur

  Et notre amour gagna, comme un fer, sa vigueur

  Des chocs d’un lourd marteau sur une dure enclume.

  SHARK-WOMAN LOU

  i

  Not pretty nor rich

  Your love is a drag

  It’s done me such harm

  It’s a witch-doctor’s charm

  Let the last bit of bread

  In the cupboard go stale

  You’re a touch too sincere

  When you cheat you lose all

  In silence you suffer

  You laugh when you blubber

  You’re truly my lover

  I’m ginger-top Lou

  I’m super-shark Lou

  I love you I do

  ii

  It’s done me such harm

  It’s a witch-doctor’s charm

  Let the last of the loaf

  In the cupboard go off

  In the coffee-bar night

  The nebulous fawn

  Flees to fallow-field dawn

  By the flames’ cruel light

  When you come in the night

  Like a madman you’ll go

  Round rascally Lou

  If you have second sight

  Tell me when will it die

  This love no wild rose so pernickety grows

  iii

  If death did my hair

  With his comb of amber

  The sky would despair

  July’d be December

  If death ever called me

  He’d find he was mute

  The walls of his palace

  Would fall on his pate

  I don’t want to die

  My blood sets me raving

  Let others decay

  We’ll carry on living

  We’ll sing of the shark

  The gentle shark Lou

  Her beauty her heart

  Wild rose and love too

  In the beak of an eagle

  A rose rides and wafts

  The taste of the rye-grain

  Our hungers and thirsts

  Let our thirst that is burning

  Dear soul-mate dear lover

  Our hunger our yearning

  Keep blazing for ever.

  iv

  Love, you call after me with such insistence,

  Dreaming: a sight of me is your desire.

  And so I read your dream across a distance:

  as evening falls I see you, by me, here.

  Awed by your love, I cherish your persistence.

  Not just the seven years of a broken mirror,

  But for all time, one look that knew no prudence

  stamped on your fate the hallmark of my power.

  I know what I can tell your heart to do:

  your heart is mine and deathless is the flame

  shining on me, no less consuming you.

  I am your victor but no less your victim.

  Our love has gained its strength like iron from

  great hammer-blows on a hard anvil pounding.

  CONTE DE FÉE

  Il était un grand nombre de fois

  Un homme qui aimait une femme

  Il était un grand nombre de fois

  Une femme qui aimait un homme

  Il était un grand nombre de fois

  Une femme et un homme

  Qui n’aimaient pas celui et celle qui les aimaient

  Il était une fois

  Une seule fois peu
t-être

  Une femme et un homme qui s’aimaient.

  FAIRY TALE

  Once upon many many times

  A man loved a woman

  Once upon many many times

  A woman loved a man

  Once upon many many times

 

‹ Prev