Surrealist, Lover, Resistant
Page 22
Ranged round the castle’s parlours and armouries
Are my days of splendour, dreaming of former times
And suddenly rising from dark corners and crannies
Bells in their thousands busily stir their chimes
And in parallel the clanging of bronze on bronze
Surrounds the dreaming girl with such solid bars
As were dreamed up for La Ballue by Louis Onze
By Lili for birds, Bostock for his big-cat stars.
Cage of the echoing walls, impassable barrier,
In my torment I find its cure, and the ether is humming
Less than this kingdom of no dawn, this area
That’s a forest of sounds, a sparsely inhabited thrumming
And defying death and his swinging scythe and his balance
Of course, you days of love, you will triumph there
Over the days when my heart vibrates in silence
It’s only my own heart brings me to despair.
BONJOUR BONSOIR
Il est nuit sois la flamme
Et la rougeur qui colore les nuages
Bonjour monsieur Bonsoir
Madame Vous ne paraissez pas votre âge
Qu’importe si vos étreintes
Font saigner les astres jumeaux
Qu’importe si ta face est peinte
si le givre brille aux rameaux
De granit ou de marbre
Votre âge paraîtra
Et l’ombre des grands arbres
sur vos tombeaux se promènera.
GOOD MORNING GOOD EVENING
It is night. Be the flame
Be the clouds’ blush of rouge
Morning Sir, Evening Ma’am
You do not look your age
So what if each time you embrace
Blood oozes from the heavenly twins?
So what if you’ve a painted face
And on the branches hoar-frost shines?
Of granite or of marble
Your age shall seem to be
And on your tombs shall stroll the shade
Of many a mighty tree.
HISTOIRE DE FOLFANFIFRE
Folfanfifre à l’école ne savait rien
À l’école n’apprenait rien
Son maître étant un sot
Folfanfifre fut un sage
De ne rien apprendre de faux
Folfanfifre eut ce courage
Folfanfifre au bistro ne buvait rien
au bistro ne mangeait rien
Le patron étant un empoisonneur
Folfanfifre eut ainsi la chance
de ne pas mourir avant l’heure
Et de pouvoir encore danser une danse
Folfanfifre au bal dansa cette danse
se brisa un bras un pied une dent et la panse
Folfanfifre mourut à son heure
au même instant que ses compagnons
qui moururent empoisonnés par malheur
et par de mauvais champignons
Folfanfifre avait une maîtresse
Folfanfifre aimait ses caresses
Il avait beau n’être pas beau
Il était aimé mieux qu’un autre
Il s’en souvient en son tombeau
Ferez-vous de même en le vôtre?
Folfanfifre n’avait pas l’air heureux
Peut-être était-il heureux
Mais au point où il en est
Qu’est-ce que ça peut bien faire
Vous souvenez-vous qui il était
vous sa maîtresse et vous son frère?
Folfanfifre aimait l’arc-en-ciel
aimait aussi les hirondelles
Il aimait les feux d’artifice
Sans doute aussi le vieux bourgogne
l’argent l’or et le pain d’épices
Mais il n’aimait pas la besogne
Folfanfifre aurait voulu toujours dormir
Pour gagner son pain il se privait de dormir
Il est bien avancé à cette heure
Maintenant qu’il est au cercueil
Mais peut-être dort-il à cette heure
Peut-être même ne dort-il que d’un œil?
Folfanfifre qui n’apprit rien
Savait tout ne sachant rien
Nous non plus ne savons pas grand-chose
Si l’on nous aime et si nous aimons
Si c’est au rosier que fleurit la rose
Si plus que Folfanfifre nous existons
Folfanfifre ne se posait pas de questions
Et ne répondait jamais aux questions
Tout compte fait je puis le dire
Je crois bien qu’il avait raison
Moi j’ai raison de rire
Et vous de pleurer sans raison.
TALE OF FOL-FAN-FIFER
Fol-Fan-Fifer went to school
Learning nothing there at all.
Blame the master he was plastered
Fol-Fan-Fifer was no fool
Learning anything untrue?
Not for him the cocky bastard
Fol-Fan-Fifer at the diner
Took no food nor drink at all
These were poisoned by the owner
Fol-Fan-Fifer’s lucky chance
No untimely funeral
He survived to dance the dance
Fol-Fan-Fifer shimmied but
Broke his arm foot tooth and gut
Time for death his moment comes
In the same hour as his chums
Dying poisoned by mischance
Mushrooms evil champignons
Fol-Fan-Fifer’s girlfriend gave
Him caresses he adores
No good being no good-looker
Loved him well her fancy took her
Looks back fondly from his grave
Will you do the same from yours?
Fol-Fan-Fifer looked unhappy
But consider where he’s at
Just supposing he was happy
What would be the good of that?
You his girlfriend you his brother
Can you tell him from another?
He loved rainbows in the sky
Loved the way the swallows fly
Loved the fireworks in July
Burgundy mature and red
Silver gold and gingerbread
Wasn’t fond of penury
He’d have liked a life of sleep
Lost his sleep to earn his bread
Which has put him well ahead
Swaddled in his shroud below
Mightn’t he be sleeping now
One eye open for a peep?
Fol-Fan-Fifer learning nothing
Knew it all and still knew nothing
Which of us can say he knows
If we’re loved and if we’re lovers
If the rose-bush bears the rose
If we are more real than he was?
Fol-Fan-Fifer never queried
Never answered any query
All in all I can declare it
I believe he had good reason.
I have reason to be merry,
You, to weep, for no good reason.
MON AMOUR PARLE-MOI
Quand tu m’aimes, qu’à tes étreintes
Je m’abandonne avec émoi
Pour calmer mes tourmentes mes craintes
Mon amour parle-moi
Il faut peupler les nuits hostiles
Avec les cris de nos émois
Il faut charmer les nuits tranquilles
Mon amour parle-moi
Dans la nuit vouée aux mauvais sorts
Des fantômes jettent l’effroi
Et toi si tu es un mort?
Mon amour parle-moi
Si tu m’aimes il faut le dire
Il faut me prouver tes émois
Il faut me prouver ton délire
Mon amour parle-moi
Même si tu dis des mensonges
Si tu simules ton émoi
Pour que le songe se prolonge
Mon amour parle-moi
MY LOVE SPEAK TO ME
When we love and in your arms
I find ecstasy
Soothe my terrors and alarms
My love speak to me
We must crowd the nights of threat
Shout our ecstasy
Must enchant the nights of rest
My love speak to me
In the night of evil doom
Phantoms frighten me
What if you are dead and gone
My love speak to me
If you love me then confess
Prove your ecstasy
Prove to me your wantonness
My love speak to me
Even if you tell me lies
Faking ecstasy
Dream a dream that never dies
My love speak to me
LOU LA REQUINE
i
Tu n’es ni beau ni riche,
Ton amour est un faix,
Par le mal qu’il me fait
Ton amour m’est fétiche
Laisse se rassir la miche
Dans le fond du buffet
Trop sincère en effet
Tu perds tout quand tu triches
Tu souffres sans le dire
Tu pleures dans ton rire
Tu es bien mon amant
Je suis Lou la rouquine
Je suis Lou la requine
Je t’aime éperdument
ii
Pour le mal qu’il me fait
Ton amour m’est fétiche
Laisse rassir la miche
Dans le fond du buffet
Dans la nuit du café
La nébuleuse biche
Fuit dans le ciel en friche
Aux lueurs d’autodafé
Quand tu viens nuitamment
Rôder tel un dément
Près de Lou la coquine
Si tu lis l’avenir
Dis-moi quand va mourir
L’amour plus hérissé qu’un buisson d’églantines
iii
Si la mort me coiffait
avec son peigne d’ambre
Le ciel serait défait
Juillet serait Décembre
Si la mort m’appelait
Elle deviendrait muette
Les murs de son palais
Tomberaient sur sa tête
Je ne veux pas mourir
De mon sang je suis ivre
aux autres de pourrir
à nous de leur survivre
Et nous pourrons chanter
Lou la douce requine
Son cœur et sa beauté
L’amour et l’églantine
La rose au bec de l’aigle
Exhalant ses parfums
et la saveur du seigle
et nos soifs et nos faims
Et que nos soifs ardentes
nos faims et nos désirs bel amant
chère amante ne puissent s’assouvir
iv
Après moi mon amour, avec tant d’insistance
Tu appelles en rêve et désires me voir
que ton rêve m’atteint à travers la distance
Et que tu m’apparais à la chute du soir
J’admire ton amour et chéris ta constance
Ce n’est pas pour sept ans, comme un bris de miroir
Mais pour l’éternité qu’un regard sans prudence
a marqué ton destin du sceau de mon pouvoir
Je sais ce que je puis ordonner à ton cœur
Que ce cœur m’appartient et que jamais ne meurt
Le feu qui m’illumine autant qu’il te consume
Mais je suis ta victime autant que ton vainqueur
Et notre amour gagna, comme un fer, sa vigueur
Des chocs d’un lourd marteau sur une dure enclume.
SHARK-WOMAN LOU
i
Not pretty nor rich
Your love is a drag
It’s done me such harm
It’s a witch-doctor’s charm
Let the last bit of bread
In the cupboard go stale
You’re a touch too sincere
When you cheat you lose all
In silence you suffer
You laugh when you blubber
You’re truly my lover
I’m ginger-top Lou
I’m super-shark Lou
I love you I do
ii
It’s done me such harm
It’s a witch-doctor’s charm
Let the last of the loaf
In the cupboard go off
In the coffee-bar night
The nebulous fawn
Flees to fallow-field dawn
By the flames’ cruel light
When you come in the night
Like a madman you’ll go
Round rascally Lou
If you have second sight
Tell me when will it die
This love no wild rose so pernickety grows
iii
If death did my hair
With his comb of amber
The sky would despair
July’d be December
If death ever called me
He’d find he was mute
The walls of his palace
Would fall on his pate
I don’t want to die
My blood sets me raving
Let others decay
We’ll carry on living
We’ll sing of the shark
The gentle shark Lou
Her beauty her heart
Wild rose and love too
In the beak of an eagle
A rose rides and wafts
The taste of the rye-grain
Our hungers and thirsts
Let our thirst that is burning
Dear soul-mate dear lover
Our hunger our yearning
Keep blazing for ever.
iv
Love, you call after me with such insistence,
Dreaming: a sight of me is your desire.
And so I read your dream across a distance:
as evening falls I see you, by me, here.
Awed by your love, I cherish your persistence.
Not just the seven years of a broken mirror,
But for all time, one look that knew no prudence
stamped on your fate the hallmark of my power.
I know what I can tell your heart to do:
your heart is mine and deathless is the flame
shining on me, no less consuming you.
I am your victor but no less your victim.
Our love has gained its strength like iron from
great hammer-blows on a hard anvil pounding.
CONTE DE FÉE
Il était un grand nombre de fois
Un homme qui aimait une femme
Il était un grand nombre de fois
Une femme qui aimait un homme
Il était un grand nombre de fois
Une femme et un homme
Qui n’aimaient pas celui et celle qui les aimaient
Il était une fois
Une seule fois peu
t-être
Une femme et un homme qui s’aimaient.
FAIRY TALE
Once upon many many times
A man loved a woman
Once upon many many times
A woman loved a man
Once upon many many times