The Complete Plays
Page 46
I wonder does one suffer much: I think
That I am very young to die like this,
But so it must be. Why, why should I die?
He will escape to-night, and so his blood
Will not be on my head. No, I must die;
I have been guilty, therefore I must die.
He loves me not, and therefore I must die.
I would die happier if he would kiss me,
But he will not do that. I did not know him,
I thought he meant to sell me to the judge;
That is not strange; we women never know
Our lovers till they leave us.
Bell begins to toll.
Thou vile bell,
That like a bloodhound from thy brazen throat
Call’st for this man’s life, cease! thou shalt not get it.
He stirs – I must be quick:
Takes up cup.
O Love, Love, Love,
I did not think I would pledge thee thus!
Drinks poison, and sets the cup down on the table behind her: the noise wakens GUIDO, who starts up, and does not see what she has done. There is silence for a minute, each looking at the other.
I do not come to ask your pardon now,
Seeing I know I stand beyond all pardon,
A very guilty, very wicked woman;
Enough of that: I have already, sir,
Confessed my sin to the Lords Justices;
They would not listen to me; and some said
I did invent a tale to save your life,
You having trafficked with me; others said
That women played with pity as with men;
Others that grief for my slain Lord and husband
Had robbed me of my wits: they would not hear me,
And, when I sware it on the holy book,
They bade the doctor cure me. They are ten,
Ten against one, and they possess your life.
They call me Duchess here in Padua.
I do not know, sir; if I be the Duchess,
I wrote your pardon, and they would not take it;
They call it treason, say I taught them that;
Maybe I did. Within an hour, Guido,
There will be here, and drag you from the cell,
And bind your hands behind your back and bid you
Kneel at the block: I am before them there;
Here is the signet ring of Padua,
’Twill bring you safely through the men on guard,
There is my cloak and vizard; they have orders
Not to be curious; when you pass the gate
Turn to the left, and at the second bridge
You will find horses waiting: by to-morrow
You will be at Venice, safe.
A pause.
Do you not speak?
Will you not even curse me ere you go? –
You have the right.
A pause.
You do not understand
There lies between you and the headsman’s axe
Hardly so much sand in the hour-glass
As a child’s palm could carry: here is the ring:
I have washed my hand: there is no blood upon it:
You need not fear. Will you take the ring?
GUIDO (takes the ring and kisses it). Ay! gladly, Madam.
DUCHESS. And leave Padua.
GUIDO. Leave Padua.
DUCHESS. But it must be to-night.
GUIDO. To-night it shall be.
DUCHESS. Oh, thank God for that!
GUIDO. So I can live; life never seemed so sweet As at this moment.
DUCHESS. Do not tarry, Guido,
There is my cloak: the horse is at the bridge,
The second bridge below the ferry house:
Why do you tarry? Can your ears not hear
This dreadful bell, whose every ringing stroke
Robs one brief minute from your boyish life.
Go quickly.
GUIDO. Ay! he will come soon enough.
DUCHESS. Who?
GU’DO (calmly). Why, the headsman.
DUCHESS. No, no.
GUIDO. Only he Can bring me out of Padua.
DUCHESS. You dare not!
You dare not burden my o’erburdened soul
With two dead men! I think one is enough.
For when I stand before God, face to face,
I would not have you, with a scarlet thread
Around your white throat, coming up behind
To say I did it: Why, the very devils
Who howl away in hell would pity me;
You will not be more cruel than the devils
Who are shut out from God.
GUIDO. Madam,
I wait.
DUCHESS. No, no, you cannot: do you not understand,
I have less power in Padua to-night
Than any common woman; they will kill you.
I saw the scaffold as I crossed the square,
Already the low rabble throng about it,
With fearful jests, and horrid merriment,
As though it were a morris-dancer’s platform,
And not Death’s sable throne. O Guido, Guido,
You must escape!
GUIDO. Ay, by the hand of death,
Not by your hand.
DUCHESS. Oh, you are merciless,
Merciless now as ever: No, no, Guido,
You must go hence.
GUIDO. Madam, I tarry here.
DUCHESS. Guido, you shall not: it would be a thing
So terrible that the amazed stars
Would fall from heaven, and the palsied moon
Be in her sphere eclipsed, and the great sun
Refuse to shine upon the unjust earth
Which saw thee die.
GUIDO. Be sure I shall not stir.
DUCHESS (wringing her hands). You do not know: once that
the judges come
I have no power to keep you from the axe;
You cannot wait: have I not sinned enough?
Is one sin not enough, but must it breed
A second sin more horrible again
Than was the one that bare it? O God, God,
Seal up sin’s teeming womb, and make it barren,
I will not have more blood upon my hand
Than I have now.
GUIDO (seizing her hand). What! am I fallen so low
That I may not have leave to die for you?
DUCHESS (tearing her hand away). Die for me? – no, my life is
a vile thing,
Thrown to the miry highways of this world;
You shall not die for me, you shall not, Guido,
I am a guilty woman.
GUIDO. Guilty? — let those
Who know what a thing temptation is,
Let those who have not walked as we have done,
In the red fire of passion, those whose lives
Are dull and colourless, in a word let those,
If any such there be, who have not loved,
Cast stones against you. As for me.
DUCHESS. Alas!
GUIDO (falling at her feet). You are my lady, and you are
my love!
O hair of gold, O crimson lips, O face
Made for the luring and the love of man!
Incarnate image of pure loveliness!
Worshipping thee I do forget the past,
Worshipping thee my soul comes close to thine,
Worshipping thee I seem to be a god,
And though they give my body to the block,
Yet is my love eternal!
DUCHESS puts her hands over her face: GUIDO draws them down.
Sweet, lift up
The trailing curtains that overhang thine eyes
That I may look into those eyes, and tell you
I love you, never more than now when
Death Thrusts his cold lips between us: Beatrice
I love you: have you no word left to say?
/> Oh, I can bear the executioner,
But not this silence: will you not say you love me?
Speak but that word and Death shall lose his sting,
But speak it not, and fifty thousand deaths
Are, in comparison, mercy. Oh you are cruel,
And do not love me.
DUCHESS. Alas! I have no right.
For I have stained the innocent hands of love
With spilt-out blood: there is blood on the ground,
I set it there.
GUIDO. Sweet, it was not yourself,
It was some devil tempted you.
DUCHESS (rising suddenly). No, no,
We are each our own devil, and we make
This world our hell.
GUIDO. Then let high Paradise
Fall into Tartarus! for I shall make
This world my heaven for a little space,
I love you, Beatrice.
DUCHESS. I am not worthy,
Being a thing of sin.
GUIDO. No, my Lord Christ,
The sin was mine, if any sin there was.
‘Twas I who nurtured murder in my heart,
Sweetened my meats, seasoned my wine with it,
And in my fancy slew the accursed Duke
A hundred times a day. Why, had this man
Died half so often as I wished him to,
Death had been stalking ever through the house,
And murder had not slept.
But you, fond heart,
Whose little eyes grew tender over a whipt hound,
You whom the little children laughed to see
Because you brought the sunlight where you passed,
You the white angel of God’s purity,
This which men call your sin, what was it?
DUCHESS. Ay!
What was it? There are times it seems a dream,
An evil dream sent by an evil god,
And then I see the dead face in the coffin
And know it is no dream, but that my hand
Is red with blood, and that my desperate soul
Striving to find some haven for its love
From the wild tempest of this raging world,
Has wrecked its bark upon the rocks of sin.
What was it, said you? – murder merely? Nothing
But murder, horrible murder.
GUIDO. Nay, nay, nay,
’Twas but the passion-flower of your love
That in one moment leapt to terrible life,
And in one moment bare this gory fruit,
Which I had plucked in thought a thousand times.
My soul was murderous, but my hand refused;
Your hand wrought murder, but your soul was pure.
And so I love you, Beatrice, and let him
Who has no mercy for your stricken head,
Lack mercy up in heaven! Kiss me, sweet.
Tries to kiss her.
DUCHESS. No, no, your lips are pure, and mine are soiled,
For Guilt has been my paramour, and Sin
Lain in my bed: O Guido, if you love me
Get hence, for every moment is a worm
Which gnaws your life away: nay, sweet, get hence,
And if in after time you think of me,
Think of me as one who loved you more,
Than anything on earth; think of me, Guido,
As of a woman merely, one who tried
To make her life a sacrifice to love,
And slew love in the trial: Oh, what is that?
The bell has stopped from ringing, and I hear
The feet of armed men upon the stair.
GUIDO (aside). That is the signal for the guard to come.
DUCHESS. Why has the bell stopped ringing?
GUIDO. If you must know,
That stops my life on this side of the grave,
But on the other we shall meet again.
DUCHESS. No, no, ’tis not too late: you must get hence;
The horse is by the bridge, there is still time.
Away, away, you must not tarry here!
Noise of SOLDIERS in the passage.
A VOICE OUTSIDE. Room for the Lord Justice of Padua!
The LORD JUSTICE is seen through the grated window passing down the corridor preceded by men bearing torches.
DUCHESS. It is too late.
A VOICE OUTSIDE. Room for the headsman.
DUCHESS (sinks down). Oh!
The HEADSMAN with his axe on his shoulder is seen passing the corridor, followed by Monks bearing candles.
And wash my scarlet sins as white as snow? –
For I have sinned.
GUIDO. Farewell, dear love, for I must drink this poison.
I do not fear the headsman, but I would die
Not on the lonely scaffold.
DUCHESS. Oh!
GUIDO. But here,
Here in thine arms, kissing thy mouth: farewell!
Goes to the table and takes the goblet up.
What, art thou empty?
Throws it to the ground.
O thou churlish gaoler,
Even of poisons niggard!
DUCHESS (faintly). Blame him not,
GUIDO. O God! you have not drunk it, Beatrice?
Tell me you have not?
DUCHESS. Were I to deny it,
There is a fire eating at my heart
Which would find utterance.
GUIDO. O treacherous love,
Why have you not left a drop for me?
DUCHESS. No, no, it held but death enough for one.
GUIDO. Is there no poison still upon your lips,
That I may draw it from them?
DUCHESS. Why should you die?
You have not spilt blood, and so need not die:
I have spilt blood, and therefore I must die.
Was it not said blood should be spilt for blood?
Who said that? I forget.
GUIDO. Tarry for me,
Our souls will go together.
DUCHESS. Nay, you must live.
There are many other women in the world
Who will love you, and not murder for your sake.
GUIDO. I love you only.
DUCHESS. You need not die for that.
GUIDO. Ah, if we die together, love, why then
Can we not lie together in one grave.
DUCHESS. A grave is but a narrow wedding-bed.
GUIDO. It is enough for us.
DUCHESS. And they will strew it
With a stark winding-sheet, and bitter herbs;
I think there are no roses in the grave,
Or if there are, they are all withered now
Since my Lord went there.
GUIDO. Ah! dear Beatrice,
Your lips are roses that death cannot wither.
DUCHESS. Nay, if we lie together, will not my lips
Fall into dust, and your enamoured eyes
Shrivel to sightless sockets, and the worms,
Which are our groomsmen, eat away your heart?
GUIDO. I do not care: Death has no power on love,
And so by Love’s immortal sovereignty
I will die with you.
DUCHESS. But the grave is black,
And the pit black, so I must go before
To light the candles for your coming hither.
No, no, I will not die, I will not die.
Love, you are strong, and young, and very brave,
Stand between me and the angel of death,
And wrestle with him for me.
Thrusts GUIDO in front of her with his back to the audience.
I will kiss you,
When you have thrown him. Oh, have you no cordial,
To stay the workings of this poison in me?
Are there no rivers left in Italy
That you will not fetch me one cup of water
To quench this fire?
GUIDO. O God!
DUCHESS. You did not tell me
There
was a drought in Italy, and no water,
Nothing but fire.
GUIDO. O Love!
DUCHESS. Send for a leech,
Not him who stanched my husband, but another,
We have no time: send for a leech, I say:
There is an antidote against each poison,
And he will sell it if we give him money.
Tell him that I will give him Padua,
For one short hour of life: I will not die.
Oh, I am sick to death; no, do not touch me,
This poison gnaws my heart: I did not know
It was such pain to die: I thought that life
Had taken all the agonies to itself;
It seems it is not so.
GUIDO. O damnéed stars,
Quench your vile cresset-lights in tears, and bid
The moon, your mistress, shine no more to-night.
DUCHESS. Guido, why are we here? I think this room
Is poorly furnished for a marriage chamber.
Let us go hence at once. Where are the horses!
We should be on our way to Venice now.
How cold the night is! We must ride faster.
That is our wedding-bell, is it not, Guido?
The Monks begin to chant outside.
Music! It should be merrier; but grief
Is of the fashion now — I know not why.
You must not weep: do we not love each other? –
That is enough. Death, what do you here?
You were not bidden to this table, sir;
Away, we have no need of you: I tell you
It was in wine I pledged you, not in poison.
They lied who told you that I drank your poison.
It was spilt upon the ground, like my Lord’s blood;
You came too late.
GUIDO. Sweet, there is nothing there:
These things are only unreal shadows.
DUCHESS. Death,
Why do you tarry, get to the upper chamber;
The cold meats of my husband’s funeral feast
Are set for you; this is a wedding feast.
You are out of place, sir; and besides, ’tis summer.
We do not need these heavy fires now,
You scorch us. Guido, bid that grave-digger
Stop digging in the earth that empty grave.
I will not lie there. Oh, I am burned up,
Burned up and blasted by these fires within me.
Can you do nothing? Water, give me water,
Or else more poison. No: I feel no pain –
Is it not curious I should feel no pain? –
And Death has gone away, I am glad of that.
I thought he meant to part us. Tell me, Guido,
Are you not sorry that you ever saw me?
GUIDO. I swear I would not have lived otherwise.
Why, in this dull and common world of ours
Men have died looking for such moments as this
And have not found them.
DUCHESS. Then you are not sorry?
How strange that seems.