The Tales of Chekhov

Home > Nonfiction > The Tales of Chekhov > Page 226
The Tales of Chekhov Page 226

by Anton Chekhov


  “Well, there are such different charges.”

  “H’m. In view of your hesitation, which I fail to understand, I am constrained to fix the sum myself. I can give you two roubles.”

  “Good gracious! . . . Upon my word! . . .” says Marya Petrovna, turning crimson and stepping back. “I am really ashamed. Rather than take two roubles I will come for nothing . . . . Five roubles, if you like.”

  “Two roubles, not a kopeck more. I don’t want to take advantage of you, but I do not intend to be overcharged.”

  “As you please, but I am not coming for two roubles. . . .”

  “But by law you have not the right to refuse.”

  “Very well, I will come for nothing.”

  “I won’t have you for nothing. All work ought to receive remuneration. I work myself and I understand that. . . .”

  “I won’t come for two roubles,” Marya Petrovna answers mildly. “I’ll come for nothing if you like.”

  “In that case I regret that I have troubled you for nothing. . . . I have the honour to wish you good-bye.”

  “Well, you are a man!” says Marya Petrovna, seeing him into the entry. “I will come for three roubles if that will satisfy you.”

  Kiryakov frowns and ponders for two full minutes, looking with concentration on the floor, then he says resolutely, “No,” and goes out into the street. The astonished and disconcerted midwife fastens the door after him and goes back into her bedroom.

  “He’s good-looking, respectable, but how queer, God bless the man! . . .” she thinks as she gets into bed.

  But in less than half an hour she hears another ring; she gets up and sees the same Kiryakov again.

  “Extraordinary the way things are mismanaged. Neither the chemist, nor the police, nor the house-porters can give me the address of a midwife, and so I am under the necessity of assenting to your terms. I will give you three roubles, but . . . I warn you beforehand that when I engage servants or receive any kind of services, I make an arrangement beforehand in order that when I pay there may be no talk of extras, tips, or anything of the sort. Everyone ought to receive what is his due.”

  Marya Petrovna has not listened to Kiryakov for long, but already she feels that she is bored and repelled by him, that his even, measured speech lies like a weight on her soul. She dresses and goes out into the street with him. The air is still but cold, and the sky is so overcast that the light of the street lamps is hardly visible. The sloshy snow squelches under their feet. The midwife looks intently but does not see a cab.

  “I suppose it is not far?” she asks.

  “No, not far,” Kiryakov answers grimly.

  They walk down one turning, a second, a third. . . . Kiryakov strides along, and even in his step his respectability and positiveness is apparent.

  “What awful weather!” the midwife observes to him.

  But he preserves a dignified silence, and it is noticeable that he tries to step on the smooth stones to avoid spoiling his goloshes. At last after a long walk the midwife steps into the entry; from which she can see a big decently furnished drawing-room. There is not a soul in the rooms, even in the bedroom where the woman is lying in labour. . . . The old women and relations who flock in crowds to every confinement are not to be seen. The cook rushes about alone, with a scared and vacant face. There is a sound of loud groans.

  Three hours pass. Marya Petrovna sits by the mother’s bedside and whispers to her. The two women have already had time to make friends, they have got to know each other, they gossip, they sigh together. . . .

  “You mustn’t talk,” says the midwife anxiously, and at the same time she showers questions on her.

  Then the door opens and Kiryakov himself comes quietly and stolidly into the room. He sits down in the chair and strokes his whiskers. Silence reigns. Marya Petrovna looks timidly at his handsome, passionless, wooden face and waits for him to begin to talk, but he remains absolutely silent and absorbed in thought. After waiting in vain, the midwife makes up her mind to begin herself, and utters a phrase commonly used at confinements.

  “Well now, thank God, there is one human being more in the world!”

  “Yes, that’s agreeable,” said Kiryakov, preserving the wooden expression of his face, “though indeed, on the other hand, to have more children you must have more money. The baby is not born fed and clothed.”

  A guilty expression comes into the mother’s face, as though she had brought a creature into the world without permission or through idle caprice. Kiryakov gets up with a sigh and walks with solid dignity out of the room.

  “What a man, bless him!” says the midwife to the mother. “He’s so stern and does not smile.”

  The mother tells her that he is always like that. . . . He is honest, fair, prudent, sensibly economical, but all that to such an exceptional degree that simple mortals feel suffocated by it. His relations have parted from him, the servants will not stay more than a month; they have no friends; his wife and children are always on tenterhooks from terror over every step they take. He does not shout at them nor beat them, his virtues are far more numerous than his defects, but when he goes out of the house they all feel better, and more at ease. Why it is so the woman herself cannot say.

  “The basins must be properly washed and put away in the store cupboard,” says Kiryakov, coming into the bedroom. “These bottles must be put away too: they may come in handy.”

  What he says is very simple and ordinary, but the midwife for some reason feels flustered. She begins to be afraid of the man and shudders every time she hears his footsteps. In the morning as she is preparing to depart she sees Kiryakov’s little son, a pale, close-cropped schoolboy, in the dining-room drinking his tea. . . . Kiryakov is standing opposite him, saying in his flat, even voice:

  “You know how to eat, you must know how to work too. You have just swallowed a mouthful but have not probably reflected that that mouthful costs money and money is obtained by work. You must eat and reflect. . . .”

  The midwife looks at the boy’s dull face, and it seems to her as though the very air is heavy, that a little more and the very walls will fall, unable to endure the crushing presence of the peculiar man. Beside herself with terror, and by now feeling a violent hatred for the man, Marya Petrovna gathers up her bundles and hurriedly departs.

  Half-way home she remembers that she has forgotten to ask for her three roubles, but after stopping and thinking for a minute, with a wave of her hand, she goes on.

  At The Barber's

  M

  orning. It is not yet seven o’clock, but Makar Kuzmitch Blyostken’s shop is already open. The barber himself, an unwashed, greasy, but foppishly dressed youth of three and twenty, is busy clearing up; there is really nothing to be cleared away, but he is perspiring with his exertions. In one place he polishes with a rag, in another he scrapes with his finger or catches a bug and brushes it off the wall.

  The barber’s shop is small, narrow, and unclean. The log walls are hung with paper suggestive of a cabman’s faded shirt. Between the two dingy, perspiring windows there is a thin, creaking, rickety door, above it, green from the damp, a bell which trembles and gives a sickly ring of itself without provocation. Glance into the looking-glass which hangs on one of the walls, and it distorts your countenance in all directions in the most merciless way! The shaving and haircutting is done before this looking-glass. On the little table, as greasy and unwashed as Makar Kuzmitch himself, there is everything: combs, scissors, razors, a ha’p’orth of wax for the moustache, a ha’p’orth of powder, a ha’p’orth of much watered eau de Cologne, and indeed the whole barber’s shop is not worth more than fifteen kopecks.

  There is a squeaking sound from the invalid bell and an elderly man in a tanned sheepskin and high felt over-boots walks into the shop. His head and neck are wrapped in a woman’s shawl.

  This is Erast Ivanitch Yagodov, Makar Kuzmitch’s godfather. At one time he served as a watchman in the Consistory, now he lives near the Red Pon
d and works as a locksmith.

  “Makarushka, good-day, dear boy!” he says to Makar Kuzmitch, who is absorbed in tidying up.

  They kiss each other. Yagodov drags his shawl off his head, crosses himself, and sits down.

  “What a long way it is!” he says, sighing and clearing his throat. “It’s no joke! From the Red Pond to the Kaluga gate.”

  “How are you?”

  “In a poor way, my boy. I’ve had a fever.”

  “You don’t say so! Fever!”

  “Yes, I have been in bed a month; I thought I should die. I had extreme unction. Now my hair’s coming out. The doctor says I must be shaved. He says the hair will grow again strong. And so, I thought, I’ll go to Makar. Better to a relation than to anyone else. He will do it better and he won’t take anything for it. It’s rather far, that’s true, but what of it? It’s a walk.”

  “I’ll do it with pleasure. Please sit down.”

  With a scrape of his foot Makar Kuzmitch indicates a chair. Yagodov sits down and looks at himself in the glass and is apparently pleased with his reflection: the looking-glass displays a face awry, with Kalmuck lips, a broad, blunt nose, and eyes in the forehead. Makar Kuzmitch puts round his client’s shoulders a white sheet with yellow spots on it, and begins snipping with the scissors.

  “I’ll shave you clean to the skin!” he says.

  “To be sure. So that I may look like a Tartar, like a bomb. The hair will grow all the thicker.”

  “How’s auntie?”

  “Pretty middling. The other day she went as midwife to the major’s lady. They gave her a rouble.”

  “Oh, indeed, a rouble. Hold your ear.”

  “I am holding it. . . . Mind you don’t cut me. Oy, you hurt! You are pulling my hair.”

  “That doesn’t matter. We can’t help that in our work. And how is Anna Erastovna?”

  “My daughter? She is all right, she’s skipping about. Last week on the Wednesday we betrothed her to Sheikin. Why didn’t you come?”

  The scissors cease snipping. Makar Kuzmitch drops his hands and asks in a fright:

  “Who is betrothed?”

  “Anna.”

  “How’s that? To whom?”

  “To Sheikin. Prokofy Petrovitch. His aunt’s a housekeeper in Zlatoustensky Lane. She is a nice woman. Naturally we are all delighted, thank God. The wedding will be in a week. Mind you come; we will have a good time.”

  “But how’s this, Erast Ivanitch?” says Makar Kuzmitch, pale, astonished, and shrugging his shoulders. “It’s . . . it’s utterly impossible. Why, Anna Erastovna . . . why I . . . why, I cherished sentiments for her, I had intentions. How could it happen?”

  “Why, we just went and betrothed her. He’s a good fellow.”

  Cold drops of perspiration come on the face of Makar Kuzmitch. He puts the scissors down on the table and begins rubbing his nose with his fist.

  “I had intentions,” he says. “It’s impossible, Erast Ivanitch. I . . . I am in love with her and have made her the offer of my heart . . . . And auntie promised. I have always respected you as though you were my father. . . . I always cut your hair for nothing. . . . I have always obliged you, and when my papa died you took the sofa and ten roubles in cash and have never given them back. Do you remember?”

  “Remember! of course I do. Only, what sort of a match would you be, Makar? You are nothing of a match. You’ve neither money nor position, your trade’s a paltry one.”

  “And is Sheikin rich?”

  “Sheikin is a member of a union. He has a thousand and a half lent on mortgage. So my boy . . . . It’s no good talking about it, the thing’s done. There is no altering it, Makarushka. You must look out for another bride. . . . The world is not so small. Come, cut away. Why are you stopping?”

  Makar Kuzmitch is silent and remains motionless, then he takes a handkerchief out of his pocket and begins to cry.

  “Come, what is it?” Erast Ivanitch comforts him. “Give over. Fie, he is blubbering like a woman! You finish my head and then cry. Take up the scissors!”

  Makar Kuzmitch takes up the scissors, stares vacantly at them for a minute, then drops them again on the table. His hands are shaking.

  “I can’t,” he says. “I can’t do it just now. I haven’t the strength! I am a miserable man! And she is miserable! We loved each other, we had given each other our promise and we have been separated by unkind people without any pity. Go away, Erast Ivanitch! I can’t bear the sight of you.”

  “So I’ll come to-morrow, Makarushka. You will finish me to-morrow.”

  “Right.”

  “You calm yourself and I will come to you early in the morning.”

  Erast Ivanitch has half his head shaven to the skin and looks like a convict. It is awkward to be left with a head like that, but there is no help for it. He wraps his head in the shawl and walks out of the barber’s shop. Left alone, Makar Kuzmitch sits down and goes on quietly weeping.

  Early next morning Erast Ivanitch comes again.

  “What do you want?” Makar Kuzmitch asks him coldly.

  “Finish cutting my hair, Makarushka. There is half the head left to do.”

  “Kindly give me the money in advance. I won’t cut it for nothing.”

  Without saying a word Erast Ivanitch goes out, and to this day his hair is long on one side of the head and short on the other. He regards it as extravagance to pay for having his hair cut and is waiting for the hair to grow of itself on the shaven side.

  He danced at the wedding in that condition.

  An Inadvertence

  P

  yotr Petrovitch Strizhin, the nephew of Madame Ivanov, the colonel’s widow—the man whose new goloshes were stolen last year,—came home from a christening party at two o’clock in the morning. To avoid waking the household he took off his things in the lobby, made his way on tiptoe to his room, holding his breath, and began getting ready for bed without lighting a candle.

  Strizhin leads a sober and regular life. He has a sanctimonious expression of face, he reads nothing but religious and edifying books, but at the christening party, in his delight that Lyubov Spiridonovna had passed through her confinement successfully, he had permitted himself to drink four glasses of vodka and a glass of wine, the taste of which suggested something midway between vinegar and castor oil. Spirituous liquors are like sea-water and glory: the more you imbibe of them the greater your thirst. And now as he undressed, Strizhin was aware of an overwhelming craving for drink.

  “I believe Dashenka has some vodka in the cupboard in the right-hand corner,” he thought. “If I drink one wine-glassful, she won’t notice it.”

  After some hesitation, overcoming his fears, Strizhin went to the cupboard. Cautiously opening the door he felt in the right-hand corner for a bottle and poured out a wine-glassful, put the bottle back in its place, then, making the sign of the cross, drank it off. And immediately something like a miracle took place. Strizhin was flung back from the cupboard to the chest with fearful force like a bomb. There were flashes before his eyes, he felt as though he could not breathe, and all over his body he had a sensation as though he had fallen into a marsh full of leeches. It seemed to him as though, instead of vodka, he had swallowed dynamite, which blew up his body, the house, and the whole street. . . . His head, his arms, his legs—all seemed to be torn off and to be flying away somewhere to the devil, into space.

  For some three minutes he lay on the chest, not moving and scarcely breathing, then he got up and asked himself:

  “Where am I?”

  The first thing of which he was clearly conscious on coming to himself was the pronounced smell of paraffin.

  “Holy saints,” he thought in horror, “it’s paraffin I have drunk instead of vodka.”

  The thought that he had poisoned himself threw him into a cold shiver, then into a fever. That it was really poison that he had taken was proved not only by the smell in the room but also by the burning taste in his mouth, the flashes before his eyes, t
he ringing in his head, and the colicky pain in his stomach. Feeling the approach of death and not buoying himself up with false hopes, he wanted to say good-bye to those nearest to him, and made his way to Dashenka’s bedroom (being a widower he had his sister-in-law called Dashenka, an old maid, living in the flat to keep house for him).

  “Dashenka,” he said in a tearful voice as he went into the bedroom, “dear Dashenka!”

  Something grumbled in the darkness and uttered a deep sigh.

  “Dashenka.”

  “Eh? What?” A woman’s voice articulated rapidly. “Is that you, Pyotr Petrovitch? Are you back already? Well, what is it? What has the baby been christened? Who was godmother?”

  “The godmother was Natalya Andreyevna Velikosvyetsky, and the godfather Pavel Ivanitch Bezsonnitsin. . . . I . . . I believe, Dashenka, I am dying. And the baby has been christened Olimpiada, in honour of their kind patroness. . . . I . . . I have just drunk paraffin, Dashenka!”

  “What next! You don’t say they gave you paraffin there?”

  “I must own I wanted to get a drink of vodka without asking you, and . . . and the Lord chastised me: by accident in the dark I took paraffin. . . . What am I to do?”

  Dashenka, hearing that the cupboard had been opened without her permission, grew more wide-awake. . . . She quickly lighted a candle, jumped out of bed, and in her nightgown, a freckled, bony figure in curl-papers, padded with bare feet to the cupboard.

  “Who told you you might?” she asked sternly, as she scrutinized the inside of the cupboard. “Was the vodka put there for you?”

  “I . . . I haven’t drunk vodka but paraffin, Dashenka . . .” muttered Strizhin, mopping the cold sweat on his brow.

  “And what did you want to touch the paraffin for? That’s nothing to do with you, is it? Is it put there for you? Or do you suppose paraffin costs nothing? Eh? Do you know what paraffin is now? Do you know?”

 

‹ Prev