Midnight's Children
Page 65
And the day would have wound down peacefully, a twilight day near the end of time, except that now, at last, at the age of three years, one month and two weeks, Aadam Sinai uttered a sound.
“Ab …” Arré, O my God, listen, baba, the boy is saying something! And Aadam, very carefully: “Abba …” Father. He is calling me father. But no, he has not finished, there is strain on his face, and finally my son, who will have to be a magician to cope with the world I’m leaving him, completes his awesome first word: “. . . cadabba.”
Abracadabra! But nothing happens, we do not turn into toads, angels do not fly in through the window: the lad is just Flexing his muscles. I shall not see his miracles …. Amid Mary’s celebrations of Aadam’s achievement, I go back to Padma, and the factory; my son’s enigmatic first incursion into language has left a worrying fragrance in my nostrils.
Abracadabra: not an Indian word at all, a cabbalistic formula derived from the name of the supreme god of the Basilidan gnostics, containing the number 365, the number of the days of the year, and of the heavens, and of the spirits emanating from the god Abraxas. “Who,” I am wondering, not for the first time, “does the boy imagine he is?”
My special blends: I’ve been saving them up. Symbolic value of the pickling process: all the six hundred million eggs which gave birth to the population of India could fit inside a single, standard-sized pickle-jar; six hundred million spermatozoa could be lifted on a single spoon. Every pickle-jar (you will forgive me if I become florid for a moment) contains, therefore, the most exalted of possibilities: the feasibility of the chutnification of history; the grand hope of the pickling of time! I, however, have pickled chapters. Tonight, by screwing the lid firmly on to a jar bearing the legend Special Formula No. 30: “Abracadabra,” I reach the end of my long-winded autobiography; in words and pickles, I have immortalized my memories, although distortions are inevitable in both methods. We must live, I’m afraid, with the shadows of imperfection.
These days, I manage the factory for Mary. Alice—“Mrs. Fernandes”—controls the finances; my responsibility is for the creative aspects of our work. (Of course I have forgiven Mary her crime; I need mothers as well as fathers, and a mother is beyond blame.) Amid the wholly-female workforce of Braganza Pickles, beneath the saffron-and-green winking of neon Mumbadevi, I choose mangoes tomatoes limes from the women who come at dawn with baskets on their heads. Mary, with her ancient hatred of “the mens,” admits no males except myself into her new, comfortable universe … myself, and of course my son. Alice, I suspect, still has her little liaisons; and Padma fell for me from the first, seeing in me an outlet for her vast reservoir of pent-up solicitude; I cannot answer for the rest of them, but the formidable competence of the Narlikar females is reflected, on this factory floor, in the strong-armed dedication of the vat-stirrers.
What is required for chutnification? Raw materials, obviously—fruit, vegetables, fish, vinegar, spices. Daily visits from Koli women with their saris hitched up between their legs. Cucumbers aubergines mint. But also: eyes, blue as ice, which are undeceived by the superficial blandishments of fruit—which can see corruption beneath citrus-skin; fingers which, with featheriest touch, can probe the secret inconstant hearts of green tomatoes; and above all a nose capable of discerning the hidden languages of what-must-be-pickled, its humors and messages and emotions … at Braganza Pickles, I supervise the production of Mary’s legendary recipes; but there are also my special blends, in which, thanks to the powers of my drained nasal passages, I am able to include memories, dreams, ideas, so that once they enter mass-production all who consume them will know what pepperpots achieved in Pakistan, or how it felt to be in the Sundarbans … believe don’t believe but it’s true. Thirty jars stand upon a shelf, waiting to be unleashed upon the amnesiac nation.
(And beside them, one jar stands empty.)
The process of revision should be constant and endless; don’t think I’m satisfied with what I’ve done! Among my unhappinesses: an overly-harsh taste from those jars containing memories of my father; a certain ambiguity in the love-flavor of “Jamila Singer” (Special Formula No. 22), which might lead the unperceptive to conclude that I’ve invented the whole story of the baby-swap to justify an incestuous love; vague implausibilities in the jar labeled “Accident in a Washing-chest”—the pickle raises questions which are not fully answered, such as: Why did Saleem need an accident to acquire his powers? Most of the other children didn’t … Or again, in “All-India Radio” and others, a discordant note in the orchestrated flavors: would Mary’s confession have come as a shock to a true telepath? Sometimes, in the pickles’ version of history, Saleem appears to have known too little; at other times, too much … yes, I should revise and revise, improve and improve; but there is neither the time nor the energy. I am obliged to offer no more than this stubborn sentence: It happened that way because that’s how it happened.
There is also the matter of the spice bases. The intricacies of turmeric and cumin, the subtlety of fenugreek, when to use large (and when small) cardamoms; the myriad possible effects of garlic, garam masala, stick cinnamon, coriander, ginger … not to mention the flavorful contributions of the occasional speck of dirt. (Saleem is no longer obsessed with purity.) In the spice bases, I reconcile myself to the inevitable distortions of the pickling process. To pickle is to give immortality, after all: fish, vegetables, fruit hang embalmed in spice-and-vinegar; a certain alteration, a slight intensification of taste, is a small matter, surely? The art is to change the flavor in degree, but not in kind; and above all (in my thirty jars and a jar) to give it shape and form—that is to say, meaning. (I have mentioned my fear of absurdity.)
One day, perhaps, the world may taste the pickles of history. They may be too strong for some palates, their smell may be overpowering, tears may rise to eyes; I hope nevertheless that it will be possible to say of them that they possess the authentic taste of truth … that they are, despite everything, acts of love.
One empty jar … how to end? Happily, with Mary in her teak rocking-chair and a son who has begun to speak? Amid recipes, and thirty jars with chapter-headings for names? In melancholy, drowning in memories of Jamila and Parvati and even of Evie Burns? Or with the magic children … but then, should I be glad that some escaped, or end in the tragedy of the disintegrating effects of drainage? (Because in drainage lie the origins of the cracks: my hapless, pulverized body, drained above and below, began to crack because it was dried out. Parched, it yielded at last to the effects of a life-time’s battering. And now there is rip tear crunch, and a stench issuing through the fissures, which must be the smell of death. Control: I must retain control as long as possible.)
Or with questions: now that I can, I swear, see the cracks on the backs of my hands, cracks along my hairline and between my toes, why do I not bleed? Am I already so emptied desiccated pickled? Am I already the mummy of myself?
Or dreams: because last night the ghost of Reverend Mother appeared to me, staring down through the hole in a perforated cloud, waiting for my death so that she could weep a monsoon for forty days … and I, floating outside my body, looked down on the foreshortened image of my self, and saw a gray-haired dwarf who once, in a mirror, looked relieved.
No, that won’t do, I shall have to write the future as I have written the past, to set it down with the absolute certainty of a prophet. But the future cannot be preserved in a jar; one jar must remain empty … What cannot be pickled, because it has not taken place, is that I shall reach my birthday, thirty-one today, and no doubt a marriage will take place, and Padma will have henna-tracery on her palms and soles, and also a new name, perhaps Naseem in honor of Reverend Mother’s watching ghost, and outside the window there will be fireworks and crowds, because it will be Independence Day and the many-headed multitudes will be in the streets, and Kashmir will be waiting. I will have train-tickets in my pocket, there will be a taxi-cab driven by a country boy who once dreamed, at the Pioneer Café, of film-stardom, we w
ill drive south south south into the heart of the tumultuous crowds, who will be throwing balloons of paint at each other, at the wound-up windows of the cab, as if it were the day of the paint-festival of Holi; and along Hornby Vellard, where a dog was left to die, the crowd, the dense crowd, the crowd without boundaries, growing until it fills the world, will make progress impossible, we will abandon our taxi-cab and the dreams of its driver, on our feet in the thronging crowd, and yes, I will be separated from Padma, my dung-lotus extending an arm towards me across the turbulent sea, until she drowns in the crowd and I am alone in the vastness of the numbers, the numbers marching one two three, I am being buffeted right and left while rip tear crunch reaches its climax, and my body is screaming, it cannot take this kind of treatment any more, but now I see familiar faces in the crowd, they are all here, my grandfather Aadam and his wife Naseem, and Alia and Mustapha and Hanif and Emerald, and Amina who was Mumtaz, and Nadir who became Qasim, and Pia and Zafar who wet his bed and also General Zulfikar, they throng around me pushing shoving crushing, and the cracks are widening, pieces of my body are falling off, there is Jamila who has left her nunnery to be present on this last day, night is falling has fallen, there is a countdown ticktocking to midnight, fireworks and stars, the cardboard cut-outs of wrestlers, and I see that I shall never reach Kashmir, like Jehangir the Mughal Emperor I shall die with Kashmir on my lips, unable to see the valley of delights to which men go to enjoy life, or to end it, or both; because now I see other figures in the crowd, the terrifying figure of a war-hero with lethal knees, who has found out how I cheated him of his birthright, he is pushing towards me through the crowd which is now wholly composed of familiar faces, there is Rashid the rickshaw boy arm-in-arm with the Rani of Cooch Naheen, and Ayooba Shaheed Farooq with Mutasim the Handsome, and from another direction, the direction of Haji Ali’s island tomb, I see a mythological apparition approaching, the Black Angel, except that as it nears me its face is green its eyes are black, a center-parting in its hair, on the left green and on the right black, its eyes the eyes of Widows; Shiva and the Angel are closing closing, I hear lies being spoken in the night, anything you want to be you kin be, the greatest lie of all, cracking now, fission of Saleem, I am the bomb in Bombay, watch me explode, bones splitting breaking beneath the awful pressure of the crowd, bag of bones falling down down down, just as once at Jallianwala, but Dyer seems not to be present today, no Mercurochrome, only a broken creature spilling pieces of itself into the street, because I have been so-many too-many persons, life unlike syntax allows one more than three, and at last somewhere the striking of a clock, twelve chimes, release.
Yes, they will trample me underfoot, the numbers marching one two three, four hundred million five hundred six, reducing me to specks of voiceless dust, just as, in all good time, they will trample my son who is not my son, and his son who will not be his, and his who will not be his, until the thousand and first generation, until a thousand and one midnights have bestowed their terrible gifts and a thousand and one children have died, because it is the privilege and the curse of midnight’s children to be both masters and victims of their times, to forsake privacy and be sucked into the annihilating whirlpool of the multitudes, and to be unable to live or die in peace.
Salman Rushdie was born in Bombay (present-day Mumbai), India in 1947. He is the author of eleven novels, including Shame, The Satanic Verses, and Haroun and the Sea of Stories as well as Midnight's Children, which was named the “Booker of Bookers,” the best novel to have won the Booker Prize for Fiction in the award's entire history. Among his other works are a collection of stories, East, West, four books of non-fiction, including The Jaguar Smile and Step Across This Line: Collected Nonfiction 1999-2002. His most recent novel, Luka and the Fire of Life, continues the epic adventure begun in Haroun and the Sea of Stories.
Winner of the “Booker of Bookers,” Midnight's Children is the novel that can be said to have done for Indian literature what One Hundred Years of Solitude did for the literature of the Americas, exciting a boom whose echoes have yet to fade.
At the same instant that India achieves independence from Great Britain – the stroke of midnight on August 15th, 1947 – Saleem Sinai tumbles into existence in a room in Doctor Narlikar's Nursing Home in Bombay. He is singularly unprepared for the powers he soon develops: telepathy, an intense sense of smell, and above all, a peculiar sympathy with the growing pains of the troubled and newly independent India…
Published to enormous acclaim in 1981, Midnight's Children is the story of Saleem's fate, linked inextricably to that of his country by the accidental timing of his birth. Narrated with sheer stylistic brilliance, it unfurls the myriad joys, dramas, and catastrophes both major and minor of the people of India, both real and imagined. Saleem communicates with 1,000 other “midnight's children” – born auspiciously between twelve and one a.m. on that same night – as the nation descends into Indira Gandhi's State of Emergency. War, colonialism, several family sagas, and religion all intertwine in this shining epic of a novel, while time ticks by and the children approach their futures. Comic, ebullient, and fantastic, this is a book of wild inventiveness and imagination – a landmark work from one of the great writers of our time.
This is a work of fiction. All incidents and dialogue, and all characters with the exception of some well-known historical and public figures, are products of the author’s imagination and are not to be construed as real. Where real-life historical or public figures appear, the situations, incidents, and dialogues concerning those persons are entirely fictional and are not intended to depict actual events or to change the entirely fictional nature of the work. In all other respects, any resemblance to persons living or dead is entirely coincidental.
Copyright ©1981 by Salman Rushdie
All rights reserved.
Published in the United States by Random House Trade Paperbacks, an imprint of The Random House Publishing Group, a division of Random House, Inc., New York.
Random House Trade Paperbacks and colophon are trademarks of Random House, Inc.
Originally published in Great Britain by Jonathan Cape, an imprint of The Random House Publishing Group Limited, London: Originally published in hardcover in the United States by Alfred A. Knopf, an imprint of The Knopf Publishing Group, a division of Random House, Inc., in 1981, and reprinted by Penguin Books in 1991.
LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA
Rushdie, Salman.
Midnight’s children: a novel/by Salman Rushdie.
p. cm.
eISBN: 978-0-307-74411-1
I.Title.
[PR.9499.3.R8M51991]
823’.914-dc2090-38447
www.atrandom.com