Chapter 2(16)
Rama saw his father seated on an auspicious seat. His face was distressed. He was with Kaikeyee, who was tending to him. Humbly, he first worshipped at his father’s feet. Extremely controlled, he next worshipped at Kaikeyee’s feet. With tears in his eyes, the miserable king only uttered the word ‘Rama’. He was incapable of glancing at him, or saying anything more. He had never seen such a fearful form of the king earlier. Therefore, Rama was overcome with fear, like when one touches a snake with one’s feet. The great king sighed, his senses miserable. He was afflicted by sorrow and torment. His mind was disturbed and grief-stricken. He was like an ocean that cannot be agitated, turbulent because of a garland of waves. He was like the sun during an eclipse, or like a rishi who has uttered a lie. On seeing the unthinkable, his father enveloped in sorrow, he was also agitated, like the ocean on the day of the full moon. Engaged in ensuring the welfare of his father, Rama began to think. ‘Why has the king not greeted me back today? At other times, even when he is enraged, my father is pacified on seeing me. However, today, he seems exhausted on seeing me.’ Rama became miserable and afflicted by sorrow. Greeting Kaikeyee, Rama spoke these words. ‘Have I ignorantly committed a crime that my father is angry with me? Tell me and pacify him. His face is distressed and he is miserable. He is not speaking to me. Is something troubling him physically or mentally, making him suffer? It is rare to be happy always. Has something happened to Prince Bharata, handsome to behold, or the great-spirited Shatrughna? Has something inauspicious befallen my mothers? If the king is angry, I do not wish to remain alive even for an instant, causing dissatisfaction to the great king and not following my father’s words. A great-souled man perceives him59 as a divinity from whom he himself has emerged. That being evident, how can one act otherwise? I trust that in your rage, you have not uttered any harsh words, as a result of which, my father has been slighted and his mind is disturbed. O queen! I am asking you. Tell me the truth. Why is the lord of men suffering from an affliction that has not happened earlier? If the king’s words lead to that, I will leap into the fire. I will consume fierce poison, or submerge myself in the ocean. The king is engaged in my welfare and I am devoted to my preceptor, my father. O queen! Therefore, tell me the king’s words and what he desires. I promise to do that. Rama does not speak in two contrary ways.’
He was truthful in speech and upright. The ignoble Kaikeyee spoke these extremely terrible words to Rama. ‘O Raghava! Earlier, in a battle between the gods and the asuras, your father was hurt by darts. When I protected him in that great battle, he granted me two boons. O Raghava! On that basis, I have asked the king for Bharata’s consecration and for you to leave for Dandakaranya today. O best among men! If you desire that you and your father should stick to the pledge of truth, then hear my words. Adhere to your father’s instructions and to what he has pledged. You must go to the forest for fourteen years. You will have to reside in Dandakaranya for fourteen years. You will have to forget about the consecration and wear bark and rags. Bharata will rule this earth, full of many jewels and with horses, chariots and elephants, from the city of Kosala.’60 Rama, the slayer of enemies, heard these disagreeable words, which were like death. However, he was not distressed and spoke to Kaikeyee. ‘It shall be that way. I shall depart from this residence to there, the forest. To ensure that the king’s pledge is satisfied, I will wear bark and rags. But I wish to know why the invincible and great king, the scorcher of enemies, is unhappy with me. O queen! You should not be angry. You should be extremely happy. In front of you, I am telling you that I will go the forest in bark and rags. I am grateful to the king. How can I not be engaged in the welfare of my preceptor, my father? Engaged by him, I will faithfully do what is agreeable to him. But something unpleasant is tormenting my mind and heart. Why has the king not told me about Bharata’s consecration himself? Without being urged, I would have cheerfully given my brother, Bharata, Sita, the kingdom, the desired riches and even my own life. To ensure what brings you pleasure and to accomplish the pledge, why did my father, Indra among men, not urge me himself? Therefore, you should comfort him. Why is the lord of the earth sprinkling the earth with tears from his eyes and releasing these inauspicious tears? On the instructions of the king, let messengers on fleet-footed steeds go to Bharata’s maternal uncle’s household and fetch him here. I will hasten to leave for Dandakaranya, unthinkingly following my father’s words. I will reside there for fourteen years.’
On hearing Rama’s words, Kaikeyee was delighted. Believing them, she asked Raghava to hurry about his departure. ‘Let it be that way. Let messengers on fleet-footed steeds leave for Bharata’s maternal uncle’s house and let those men bring him back. Since you are so anxious, I think it is inappropriate that you should tarry. O Rama! Therefore, you should quickly leave for the forest. It is because of his shame that the king has not addressed you himself. O best among men! This rage is nothing and it will pass. O Rama! Until you leave for the forest and depart from this city, you father will not bathe, or eat anything.’ The king was overcome by sorrow. He cried ‘shame’ and sighed. Losing his senses, he fell down on the golden couch. Urged by Kaikeyee, Rama raised the king. Like a horse goaded by a whip, he hastened to leave for the forest. Those words were terrible, disagreeable and ignoble. Having heard them, devoid of distress, Rama addressed Kaikeyee in these words. ‘O queen! I am not attached to artha. I am not interested in the ways of the world. Know me to be the equal of a rishi, only interested in being established in dharma. I will do whatever I am capable of doing to ensure pleasure, even if it amounts to giving up my own life. There is nothing greater than acting in accordance with dharma, in the form of serving one’s father or complying with his words. Even though he has not told me, I will follow your words and dwell alone in the forest for fourteen years. O Kaikeyee! Since you have told the king and not me,61 it is evident that you suspect my qualities and take me to be inferior to my lord. After taking my mother’s leave and persuading Sita, today itself, I will leave for the great forest of Dandaka. Bharata will rule the kingdom and tend to our father. This is eternal dharma and it is your task to ensure this.’
On hearing Rama’s words, his father was struck with extreme grief. In a voice that choked with tears, he wept loudly. Rama worshipped at the feet of his unconscious father. The immensely radiant one also fell down at the feet of the ignoble Kaikeyee. Rama circumambulated his father and Kaikeyee. He emerged from the inner quarters and saw the well-wishers. Lakshmana, the extender of Sumitra’s delight, was extremely angry. With eyes full of tears, he followed at the rear. Rama circumambulated the vessel meant for the consecration. Glancing here and there, but without being disturbed, he slowly left. The destruction of the kingdom did not affect his great prosperity, like the onset of the night cannot touch the one with the cool rays.62 He was pleasant and was loved by the people. Having cast aside the earth, he wished to leave for the forest. He was beyond worldly pursuits and no mental disturbance could be discerned. He controlled his senses and subdued the sorrow in his mind. To inform his mother about the disagreeable tidings, he entered his own house. He entered the house, which was filled with great joy. On seeing them, he did not tell them about the calamity that had struck. Suspecting the misery of his well-wishers, Rama did not exhibit the least bit of disturbance.
Chapter 2(17)
Rama was extremely hurt and sighed like an elephant. However, he controlled himself and with his brother, went to his mother’s inner quarters. He saw the extremely revered and aged man seated there, at the door to the house. He was stationed there, with many others.63 He entered the first chamber and saw the second chamber. Aged brahmanas who were accomplished in the Vedas and honoured by the king were there. Bowing down before those aged ones, Rama saw the third chamber. Aged women and girls were engaged in guarding the door to that. As he entered the house, the joy of the women was enhanced. They quickly informed Rama’s mother about the agreeable news.64 Queen Kousalya had spent the night in a self-con
trolled way. In the morning, for the welfare of her son, she was worshipping Vishnu. She was cheerful and attired in silken garments. She was always devoted to her vows. To the sound of auspicious mantras, she was then offering oblations into the fire. Rama entered the auspicious inner quarters of his mother. He saw his mother there, offering oblations into the fire. Having seen that her son, whom she had not seen for a long time and who enhanced the delight of his mother, had arrived, she was happy, like a mare on seeing its colt. Kousalya, affectionate towards her son, spoke these agreeable and beneficial words to the invincible Raghava, her own son. ‘May you obtain the lifespans of the aged who are devoted to dharma and of great-souled rajarshis. May you obtain fame and ensure the dharma of your lineage. O Raghava! Behold. Your father, the king, is devoted to the pledge of truth. Today, the one with dharma in his soul, will consecrate you as the heir apparent.’
Advancing a bit towards his mother, Raghava joined his hands in salutation. He was naturally humble and bowed down more, out of respect for her. ‘O queen! It is certain that you do not know that a great calamity has presented itself. This will cause sorrow to you, Vaidehi and Lakshmana. I will have to live alone in the forest for fourteen years. Like a sage, I will have to forsake meat and live on honey, roots and fruits. The great king will make Bharata the heir apparent. As for me, like an ascetic, I will be exiled to Dandakaranya.’ She did not deserve unhappiness.65 On seeing that his mother had fallen down like a plantain tree and was unconscious, Rama raised her. He raised the distressed one, who had fallen down like an overburdened horse. Her limbs were covered with dust. He touched her with his hands. Rama seated the one who was afflicted by grief, though she deserved happiness. While Lakshmana heard, she addressed the tiger among men. ‘O Raghava! Had I not had a son, I would not have been this miserable. My sorrow is greater, since I see that I will now be without a son. Had I been barren, I would have had only one sorrow in my mind. O son! There would have been no torment but for the fact that I don’t have a son. While my husband possessed his manliness, I did not experience any benefit or happiness earlier. O Rama! All my hopes were vested in my son. I have heard many disagreeable words that shatter the heart. Though I am superior to them, I have heard them from my inferior co-wives. What can bring greater grief to a woman than that? Despite you being near me, I have been slighted in this fashion. O son! On top of that, when you leave, it is certain that death is better for me. When they see Kaikeyee’s son, people who serve me and follow me now will no longer speak to me. O Raghava! Seventeen years have passed since your birth. That time has elapsed, while I have expectantly waited for my sorrows to be over. I have observed many fasts and exhausting yogas. In vain have I nurtured you in my misery. My sorrows are insurmountable. Since my heart has not been shattered, like the banks of a new river overflowing with new water during the monsoon, I think that it is still. It is certain that there is no death for me. Yama’s abode has no space for me. The Destroyer66 doesn’t want to carry me off either, like a weeping deer carried by a lion. Since my still heart is not pierced and shattered, it is certainly made of iron. This sorrow is ingrained in my body and it is certain that I will not die before my time. Because of this sorrow, my vows, donations and control have clearly been futile. For the sake of offspring, I tormented myself through austerities. That too has been futile, like seeds sown in barren soil. I am afflicted by great distress. Without you, I will be like a cow without its calf. Had one been able to obtain an untimely death through one’s own wishes, I would have departed now and obtained the world hereafter.’ She was extremely unhappy and angry. As Raghava looked on, she lamented a lot. Amidst that great hardship, she spoke in this way to her son, like a kinnara lady who had been tied.
Chapter 2(18)
Kousalya, Rama’s mother, was lamenting. Distressed, Lakshmana addressed her in words that were appropriate for the occasion. ‘O noble lady! The prospect of Raghava abandoning the prosperous kingdom and going to the forest, because one is succumbing to the words of a woman, does not appeal to me. The aged king acts in a contrary way because he has been goaded by sensual pleasures. What can one say to a person excited by Manmatha? I do not see any taint in Raghava, or any sin that he has committed, that he should be exiled from the kingdom to the forest. In this world, I have not seen any man, whether he is an enemy or whether he has been banished, who points out any sin in him. He is like a god—upright, controlled and kind towards enemies. Looking towards dharma, who can unnecessarily cast aside such a son? The words of the king suggest that he has again become a child. Remembering the conduct of kings, how can one’s heart act in such a way towards a son? Before any other man gets to know about what has happened, with my help, make this kingdom your own.67 O Raghava! With a bow, I will protect you at your side, stationed like Yama. Who is capable of surpassing me? O bull among men! If anyone acts disagreeably against you, I will use sharp arrows to make Ayodhya devoid of all its men, those who are on Bharata’s side and those who wish him well. I will slay all of them. It is indeed the mild who get vanquished. O subjugator of enemies! Exhibiting great enmity towards you and me, who has the strength to give Bharata the prosperity? O queen! In truth, my sentiments are devoted to my brother. I truthfully pledge this on my bow and on whatever I have donated at sacrifices. O queen! Know that if Rama enters a blazing fire or the forest, before him, I will destroy myself there. Like a sun that rises, I will use my valour to dispel the darkness of your sorrow. O queen! Behold my valour. Let Raghava also witness it.’ Hearing the great-souled Lakshmana’s words, Kousalya completely abandoned her weeping and grief. She told Rama, ‘O son! You have heard the words your brother, Lakshmana, has spoken. If it pleases you, you should next act in accordance with this. You have heard the words of adharma spoken to me by my co-wife. Leaving me in this tormented and grieving state, you should not go away from here. O one who knows about dharma! O one who acts according to dharma! If you wish to follow dharma, remain here and tend to me. Perform a supreme act of dharma. O son! Dwelling in his own house in a controlled way, Kashyapa served his mother. Thereby performing supreme austerities, he went to heaven. The king should be worshipped because of the respect he wields. But I am also like that. I am not giving you permission. You should not go to the forest. Separated from you, what will I do with my life or with happiness? It is better for me to be with you, even if I have to survive on grass. I am afflicted by misery. If you abandon me and go to the forest, without eating, I will give up my life. I will be incapable of remaining alive. I will then myself obtain the hell that is famous in the worlds, like the one obtained by the ocean, the lord of the rivers, on killing a brahmana.’68 Distressed, his mother, Kousalya, lamented in this way.
With dharma in his soul, Rama addressed her in words that were in conformity with dharma. ‘I do not possess the strength to act contrary to my father’s words. I bow down my head and seek your favours. I wish to go to the forest. The learned rishi Kandu knew about dharma and followed his vows. Even then, obeying his father’s words, he killed a cow. Earlier, in our lineage, following their father Sagara’s instructions, his sons dug up the earth and faced a great destruction. In the forest, Rama,69 Jamadagni’s son, acted in accordance with his father’s words and used his battleaxe to kill his mother, Renuka. Indeed, I am not the only one who is acting in accordance with his father’s command. I am only following the path that has been agreed upon earlier. That is the way I must act. There is no other mode on earth. There is no ill fame from acting in accordance with a father’s words.’ Having spoken to his mother in this way, he next addressed Lakshmana. ‘O Lakshmana! I know about your supreme affection for me. However, you do not understand the meaning of truth and tranquility. Dharma is supreme in the world. Truth is established in dharma. Our father’s supreme words are also laced with dharma. O brave one! If one is established in dharma, if one has given one’s word to a father, a mother, or a brahmana, one must not violate it. I am incapable of violating what my father has asked me to do. O brave one! Kaik
eyee has urged me in this way because of my father’s words. Therefore, cast aside this ignoble attitude of resorting to the dharma of kshatriyas. Follow dharma, not ferocity. Follow my inclination.’ Lakshmana’s elder brother spoke to his brother in this affectionate way. Joining his hands in salutation and bowing his head down, he again spoke to Kousalya. ‘O Queen! Grant me permission to go to the forest. I am requesting you, on my life. Perform the benedictions. After accomplishing my pledge, I will again return to the city from the forest. My fame is only because of the kingdom. I cannot turn my back on this great glory. O queen! Following the dharma of those on earth, no one lives for a long time. Grant me the boon today.’ The bull among men sought his mother’s favours. Because of his prowess, he wished to go to Dandaka. He used the foresight of his heart to comfort his younger brother and circumambulated his mother.
The Valmiki Ramayana Page 21