Book Read Free

The Story of the Lost Child

Page 36

by Elena Ferrante


  The next day, since I hadn’t heard from Lila, I went down to invite her to lunch. She came to the door in sandals, an old green bathrobe over her pajamas, her hair disheveled. But to my amazement her eyes and mouth were heavily made up. The house was a mess, and there was an unpleasant smell. She said: If the wind blows any harder the neighborhood will fly away. Nothing but an overused hyperbole and yet I was alarmed: she had said it as if she were convinced that the neighborhood really could be torn from its foundations and carried off to shatter near Ponti Rossi. Once she realized that I had perceived how odd her tone was, she smiled in a forced way, whispered: I was joking. I nodded, I listed the good things there were for lunch. She became excited in an exaggerated way, but a moment later her mood abruptly changed, she said: Bring me lunch here, I don’t want to come to your house, your daughters get on my nerves.

  I brought her lunch and also dinner. The stairs were cold, I didn’t feel well, and I didn’t want to go up and down just to have unpleasant things said to me. But this time I found her surprisingly cordial, she said Wait, sit with me for a moment. She drew me into the bathroom, she brushed her hair carefully, and meanwhile spoke about my daughters with tenderness, with admiration, as if to convince me that she didn’t seriously believe what she had said to me earlier.

  “At first,” she said, dividing the hair into two, and beginning to braid it without losing sight of her image in the mirror, “Dede resembled you, now instead she’s becoming like her father. The opposite is happening with Elsa: she seemed identical to her father and now instead she’s starting to look like you. Everything moves. A wish, a fantasy travels more swiftly than blood.”

  “I don’t understand.”

  “You remember when I thought Gennaro was Nino’s?”

  “Yes.”

  “To me he really seemed so, he was identical to Nino, his exact image.”

  “You mean that a desire can be so strong as to seem fulfilled?”

  “No, I mean that for a few years Gennaro was truly Nino’s child.”

  “Don’t exaggerate.”

  She stared at me spitefully for a moment, she took a few steps in the bathroom, limping, she burst out laughing in a slightly artificial way.

  “So it seems to you that I’m exaggerating?”

  I realized with some annoyance that she was imitating my walk.

  “Don’t make fun of me, my hip hurts.”

  “Nothing hurts, Lenù. You invented that limp in order not to let your mother die completely, and now you really do limp, and I’ve studied you, it’s good for you. The Solaras took your bracelet and you said nothing, you weren’t sorry, you weren’t worried. At the time I thought it was because you don’t know how to rebel, but now I understand it’s not that. You’re getting old properly. You feel strong, you stopped being a daughter, you truly became a mother.”

  I felt uneasy, I repeated:

  “It’s just a little pain.”

  “Even pain does you good. You just needed a slight limp and now your mother stays quietly inside you. Her leg is glad that you limp and so you, too, are glad. Isn’t that true?”

  “No.”

  She gave me an ironic look to reassert that she didn’t believe me, and with her made-up eyes narrowed to cracks said:

  “Do you think that when Tina is forty-two, she’ll be like this?”

  I stared at her. She had a provocative expression, her hands tight around the braids. I said:

  “It’s likely, yes, maybe so.”

  12.

  My daughters had to fend for themselves, I stayed to eat with Lila, even though I felt cold in my bones. We talked the whole time about physical resemblances; I tried to understand what was happening in her mind. But I also mentioned to her the work I was doing. Talking to you helps, I said to give her confidence, you make me think.

  The idea seemed to cheer her, she said: Knowing I’m useful to you I feel better. Right afterward, thanks to the effort involved in being useful to me, she moved on to contorted or illogical arguments. She had put on a lot of powder to hide her pallor, and she didn’t seem herself but a Carnival mask with very red cheeks. At times I followed her with interest, at times I recognized only the signs of the illness that I was well acquainted with by now, and was alarmed. For example, she said, laughing: For a while I brought up Nino’s child, just as you’ve done with Imma, a flesh and blood child; but when that child became Stefano’s where did Nino’s child go, does Gennaro still have him inside, do I have him? Remarks like that: she got lost. Then she started abruptly to praise my cooking, she said she had eaten with pleasure, something she hadn’t done for a long time. When I said it wasn’t mine but Pinuccia’s, she darkened, she grumbled that she didn’t want anything from Pinuccia. At that point Elsa called me from the landing, she shouted that I had to come home right away, Dede with a fever was even worse than Dede healthy. I urged Lila to call me whenever she needed me, I told her to rest, I hurried up to my apartment.

  For the rest of the day I tried to forget about her; I worked late into the night. The children had grown up with the idea that when I really had my back to the wall they had to look after themselves and not disturb me. In fact they left me in peace, and I worked well. As usual a half sentence of Lila’s was enough and my brain recognized her aura, became active, liberated my intelligence. By now I knew that I could do well especially when she, even just with a few disjointed words, assured the more insecure part of me that I was right. I gave to her digressive complaints a concise, elegant organization. I wrote about my hip, about my mother. Now that I was surrounded by admiration, I could admit without uneasiness that talking to her incited ideas, pushed me to make connections between distant things. In those years of being neighbors, I on the floor above, she below, it often happened. A slight push was enough and the seemingly empty mind discovered that it was full and lively. I attributed to her a sort of farsightedness, as I had all our lives, and I found nothing wrong with it. I said to myself that to be adult was to recognize that I needed her impulses. If once I had hidden, even from myself, that spark she induced in me, now I was proud of it, I had even written about it somewhere. I was I and for that very reason I could make space for her in me and give her an enduring form. She instead didn’t want to be her, so she couldn’t do the same. The tragedy of Tina, her weakened physical state, her drifting brain surely contributed to her crises. But that was the underlying cause of the illness that she called “dissolving boundaries.” I went to bed around three, I woke at nine.

  Dede’s fever was gone, but in compensation Imma had a cough. I straightened the apartment, I went to see how Lila was. I knocked for a long time, she didn’t open the door. I pressed the bell until I heard her dragging footsteps and her voice grumbling insults in dialect. Her braids were half undone, her makeup was smeared, even more than the day before it was a mask with a pained expression.

  “Pinuccia poisoned me,” she said with conviction. “I couldn’t sleep, my stomach is splitting.”

  I went in, I had an impression of carelessness, of filth. On the floor, next to the sink, I saw toilet paper soaked with blood. I said:

  “I ate the same things you ate and I’m fine.”

  “Then explain to me what’s wrong with me.”

  “Menstruation?”

  She got mad:

  “I’m always menstruating.”

  “Then you should be examined.”

  “I’m not going to have my stomach examined by anyone.”

  “What do you think is wrong?”

  “I know what it is.”

  “I’ll go get you a painkiller at the pharmacy.”

  “You must have something in the house?”

  “I don’t need them.”

  “And Dede and Elsa?”

  “They don’t, either.”

  “Ah, you’re perfect, you never need anything.”


  I was irked, it was starting up again.

  “You want to quarrel?”

  “You want to quarrel, since you say I have menstrual cramps. I’m not a child like your daughters, I know if I have that pain or something else.”

  It wasn’t true, she knew nothing about herself. When it came to the workings of her body she was worse than Dede and Elsa. I realized that she was suffering, she pressed her stomach with her hands. Maybe I was wrong: certainly she was overwhelmed with anguish, but not because of her old fears—she really was ill. I made her some chamomile tea, forced her to drink it. I put on a coat and went to see if the pharmacy was open. Gino’s father was a skilled pharmacist, he would surely give me good advice. But I had barely emerged onto the stradone, among the Sunday stalls, when I heard explosions—pah, pah, pah, pah—similar to the sound of the firecrackers that children set off at Christmastime. There were four close together, then came a fifth: pah.

  I turned onto the street where the pharmacy was. People seemed disoriented, Christmas was still weeks away, some walked quickly, some ran.

  Suddenly the litany of sirens began: the police, an ambulance. I asked someone what had happened, he shook his head, he admonished his wife because she was slow and hurried off. Then I saw Carmen with her husband and two children. They were on the other side of the street, I crossed. Before I could ask a question Carmen said in dialect: They’ve killed both Solaras.

  13.

  There are moments when what exists on the edges of our lives, and which, it seems, will be in the background forever—an empire, a political party, a faith, a monument, but also simply the people who are part of our daily existence—collapses in an utterly unexpected way, and right when countless other things are pressing upon us. This period was like that. Day after day, month after month, task was added to task, tremor to tremor. For a long time it seemed to me that I was like certain figures in novels and paintings who stand firm on a cliff or on the prow of a ship in the face of a storm, which doesn’t overwhelm them and in fact doesn’t even touch them. My telephone rang continuously. The fact that I lived in the dominion of the Solaras compelled me to an infinite chain of words, written and spoken. After the death of her husband, my sister Elisa became a terrified child, she wanted me with her day and night, she was sure that the murderers would return to kill her and her son. And above all I had to tend to Lila, who that same Sunday was suddenly torn from the neighborhood, from her son, from Enzo, from her job, and ended up in the hands of the doctors, because she was weak, she saw things that seemed real but weren’t, she was losing blood. They discovered a fibromatous uterus, they operated and took it out. Once—she was still in the hospital—she woke suddenly, exclaimed that Tina had come out of her belly again and now was taking revenge on everyone, even on her. For a fraction of a second she was sure that the killer of the Solaras was her daughter.

  14.

  Marcello and Michele died on a Sunday in December of 1986, in front of the church where they had been baptized. Just a few minutes after their murder the whole neighborhood knew the details. Michele had been shot twice, Marcello three times. Gigliola had run away, her sons had instinctively followed her. Elisa had grabbed Silvio and held him tight, turning her back on the murderers. Michele had died immediately, Marcello, no, he had sat down on a step and tried to button his jacket, but couldn’t.

  When it came to saying who had actually killed the Solara brothers, those who appeared to know everything about the murders realized they had seen almost nothing. It was a single man who fired the shots, then had got calmly into a red Ford Fiesta and left. No, there had been two, two men, and at the wheel of the yellow Fiat 147 in which they escaped there was a woman. Not at all, the murderers were three, men, faces covered by ski masks, and they had fled on foot. In some cases it seemed that no one had fired the shots. In the story Carmen told me, for example, the Solaras, my sister, my nephew, Gigliola, her children became agitated in front of the church as if they had been hit by effects without cause: Michele fell to the ground backward and hit his head hard on the lava stone; Marcello sat down cautiously on a step and since he couldn’t close his jacket over the blue turtleneck sweater he cursed and lay down on one side; the wives, the children hadn’t got even a scratch and in a few seconds had gone into the church to hide. It seemed that those present had looked only in the direction of the killed and not that of the killers.

  Armando, in this situation, returned to interview me for his television station. He wasn’t the only one. At that moment I said, and recounted in writing, in various places, what I knew. But in the two or three days that followed I realized that in particular the reporters for the Neapolitan papers knew much more than I did. Information that until not long before could be found nowhere was suddenly flooding in. An impressive list of criminal enterprises I had never heard of were attributed to the Solara brothers. Equally impressive was the list of their assets. What I had written with Lila, what I had published when they were still alive was nothing, almost nothing in comparison with what appeared in the papers after their death. On the other hand I realized that I knew other things, things that no one knew and no one wrote, not even me. I knew that the Solaras had always seemed very handsome to us as girls, that they went around the neighborhood in their Fiat 1100 like ancient warriors in their chariots, that one night they had defended us in Piazza dei Martiri from the wealthy youths of Chiaia, that Marcello would have liked to marry Lila but then had married my sister Elisa, that Michele had understood the extraordinary qualities of my friend long before that and had loved her for years in a way so absolute that he had ended up losing himself. Just as I realized that I knew these things I discovered that they were important. They indicated how I and countless other respectable people all over Naples had been within the world of the Solaras, we had taken part in the opening of their businesses, had bought pastries at their bar, had celebrated their marriages, had bought their shoes, had been guests in their houses, had eaten at the same table, had directly or indirectly taken their money, had suffered their violence and pretended it was nothing. Marcello and Michele were, like it or not, part of us, just as Pasquale was. But while in relation to Pasquale, even with innumerable distinctions, a clear line of separation could immediately be drawn, the line of separation in relation to people like the Solaras had been and was, in Naples, in Italy, vague. The farther we jumped back in horror, the more certain it was that we were behind the line.

  The concreteness that being behind the line assumed in the reduced and overfamiliar space of the neighborhood depressed me. Someone, to sling mud on me, wrote that I was related to the Solaras and for a while I avoided going to see my sister and my nephew. I even avoided Lila. Of course, she had been the brothers’ bitterest enemy, but hadn’t she gotten the money to start her little business working for Michele, maybe stealing it from him? I wandered around that theme for a while. Then time passed, the Solaras, too, joined the many who every day ended up on the list of the murdered, and slowly what began to worry us was only that people less familiar and more violent would take their place. I forgot them to the point that when a teenage boy delivered a package from a jeweler in Montesanto, I didn’t immediately guess what it contained. The red case inside amazed me, the envelope addressed to Dottoressa Elena Greco. I had to read the note to realize what it was. Marcello had, in a laborious handwriting, written only “Sorry,” and had signed it with a swirling “M,” of the type that used to be taught in elementary school. In the case was my bracelet, so highly polished that it seemed new.

  15.

  When I told Lila about that package and showed her the polished bracelet she said: Don’t wear it and don’t even let your daughters wear it. She had returned home very weak; when she went up a flight of stairs you could hear the breath straining in her chest. She took pills and gave herself injections, but she was so pale that she seemed to have been in the kingdom of the dead and spoke of the bracelet as if she were sure that it ha
d come from there.

  The death of the Solaras overlapped with her emergency admission to the hospital, the blood she had shed was mixed—in my feeling of that chaotic Sunday—with theirs. But whenever I tried to talk to her about that execution, so to speak, in front of the church, she became irritated, she reacted with remarks like: They were shits, Lenù, who gives a damn about them, I’m sorry for your sister but if she had been a little smarter she wouldn’t have married Marcello, everyone knows that people like him end up getting killed.

  Sometimes I tried to draw her into the sense of contiguity that at that time embarrassed me, I thought she should feel it more than I did. I said something like:

  “We’d known them since they were boys.”

  “All men were once boys.”

  “They gave you work.”

  “It was convenient for them and it was convenient for me.”

  “Michele was certainly a bastard but so were you sometimes.”

  “I should have done worse.”

  She made an effort to limit herself to contempt, but she had a malicious look, she entwined her fingers and gripped them, making her knuckles turn white. I saw that behind those words, fierce in themselves, there were even fiercer ones that she avoided saying, but that she had ready in her mind. I read them in her face, I heard them shouted: If it was the Solaras who took Tina away from me, then too little was done to them, they should have been drawn and quartered, their hearts ripped out, and their guts dumped on the street; if it wasn’t them, whoever murdered them did a good thing just the same, they deserved that and more; if the assassins had whistled I would have hurried to give them a hand.

 

‹ Prev