Complete Works of Virginia Woolf
Page 193
‘Thus when I come to shape here at this table between my hands the story of my life and set it before you as a complete thing, I have to recall things gone far, gone deep, sunk into this life or that and become part of it; dreams, too, things surrounding me, and the inmates, those old half-articulate ghosts who keep up their hauntings by day and night; who turn over in their sleep, who utter their confused cries, who put out their phantom fingers and clutch at me as I try to escape — shadows of people one might have been; unborn selves. There is the old brute, too, the savage, the hairy man who dabbles his fingers in ropes of entrails; and gobbles and belches; whose speech is guttural, visceral — well, he is here. He squats in me. To-night he has been feasted on quails, salad, and sweetbread. He now holds a glass of fine old brandy in his paw. He brindles, purrs and shoots warm thrills all down my spine as I sip. It is true, he washes his hands before dinner, but they are still hairy. He buttons on trousers and waistcoats, but they contain the same organs. He jibs if I keep him waiting for dinner. He mops and mows perpetually, pointing with his half-idiot gestures of greed and covetousness at what he desires. I assure you, I have great difficulty sometimes in controlling him. That man, the hairy, the ape-like, has contributed his part to my life. He has given a greener glow to green things, has held his torch with its red flames, its thick and smarting smoke, behind every leaf. He has lit up the cool garden even. He has brandished his torch in murky by-streets where girls suddenly seem to shine with a red and intoxicating translucency. Oh, he has tossed his torch high! He has led me wild dances!
‘But no more. Now to-night, my body rises tier upon tier like some cool temple whose floor is strewn with carpets and murmurs rise and the altars stand smoking; but up above, here in my serene head, comes only fine gusts of melody, waves of incense, while the lost dove wails, and the banners tremble above tombs, and the dark airs of midnight shake trees outside the open windows. When I look down from this transcendency, how beautiful are even the crumbled relics of bread! What shapely spirals the peelings of pears make — how thin, and mottled like some sea-bird’s egg. Even the forks laid straight side by side appear lucid, logical, exact; and the horns of the rolls which we have left are glazed, yellow-plated, hard. I could worship my hand even, with its fan of bones laced by blue mysterious veins and its astonishing look of aptness, suppleness and ability to curl softly or suddenly crush — its infinite sensibility.
‘Immeasurably receptive, holding everything, trembling with fullness, yet clear, contained — so my being seems, now that desire urges it no more out and away; now that curiosity no longer dyes it a thousand colours. It lies deep, tideless, immune, now that he is dead, the man I called “Bernard”, the man who kept a book in his pocket in which he made notes — phrases for the moon, notes of features; how people looked, turned, dropped their cigarette ends; under B, butterfly powder, under D, ways of naming death. But now let the door open, the glass door that is for ever turning on its hinges. Let a woman come, let a young man in evening-dress with a moustache sit down: is there anything that they can tell me? No! I know all that, too. And if she suddenly gets up and goes, “My dear,” I say, “you no longer make me look after you.” The shock of the falling wave which has sounded all my life, which woke me so that I saw the gold loop on the cupboard, no longer makes quiver what I hold.
‘So now, taking upon me the mystery of things, I could go like a spy without leaving this place, without stirring from my chair. I can visit the remote verges of the desert lands where the savage sits by the camp-fire. Day rises; the girl lifts the watery fire-hearted jewels to her brow; the sun levels his beams straight at the sleeping house; the waves deepen their bars; they fling themselves on shore; back blows the spray; sweeping their waters they surround the boat and the sea-holly. The birds sing in chorus; deep tunnels run between the stalks of flowers; the house is whitened; the sleeper stretches; gradually all is astir. Light floods the room and drives shadow beyond shadow to where they hang in folds inscrutable. What does the central shadow hold? Something? Nothing? I do not know.
‘Oh, but there is your face. I catch your eye. I, who had been thinking myself so vast, a temple, a church, a whole universe, unconfined and capable of being everywhere on the verge of things and here too, am now nothing but what you see — an elderly man, rather heavy, grey above the ears, who (I see myself in the glass) leans one elbow on the table, and holds in his left hand a glass of old brandy. That is the blow you have dealt me. I have walked bang into the pillar-box. I reel from side to side. I put my hands to my head. My hat is off — I have dropped my stick. I have made an awful ass of myself and am justly laughed at by any passer-by.
‘Lord, how unutterably disgusting life is! What dirty tricks it plays us, one moment free; the next, this. Here we are among the breadcrumbs and the stained napkins again. That knife is already congealing with grease. Disorder, sordidity and corruption surround us. We have been taking into our mouths the bodies of dead birds. It is with these greasy crumbs, slobbered over napkins, and little corpses that we have to build. Always it begins again; always there is the enemy; eyes meeting ours; fingers twitching ours; the effort waiting. Call the waiter. Pay the bill. We must pull ourselves up out of our chairs. We must find our coats. We must go. Must, must, must — detestable word. Once more, I who had thought myself immune, who had said, “Now I am rid of all that,” find that the wave has tumbled me over, head over heels, scattering my possessions, leaving me to collect, to assemble, to heap together, summon my forces, rise and confront the enemy.
‘It is strange that we, who are capable of so much suffering, should inflict so much suffering. Strange that the face of a person whom I scarcely know save that I think we met once on the gangway of a ship bound for Africa — a mere adumbration of eyes, cheeks, nostrils — should have power to inflict this insult. You look, eat, smile, are bored, pleased, annoyed — that is all I know. Yet this shadow which has sat by me for an hour or two, this mask from which peep two eyes, has power to drive me back, to pinion me down among all those other faces, to shut me in a hot room; to send me dashing like a moth from candle to candle.
‘But wait. While they add up the bill behind the screen, wait one moment. Now that I have reviled you for the blow that sent me staggering among peelings and crumblings and old scraps of meat, I will record in words of one syllable how also under your gaze with that compulsion on me I begin to perceive this, that and the other. The clock ticks; the woman sneezes; the waiter comes — there is a gradual coming together, running into one, acceleration and unification. Listen: a whistle sounds, wheels rush, the door creaks on its hinges. I regain the sense of the complexity and the reality and the struggle, for which I thank you. And with some pity, some envy and much good will, take your hand and bid you good night.
‘Heaven be praised for solitude! I am alone now. That almost unknown person has gone, to catch some train, to take some cab, to go to some place or person whom I do not know. The face looking at me has gone. The pressure is removed. Here are empty coffee-cups. Here are chairs turned but nobody sits on them. Here are empty tables and nobody any more coming to dine at them to-night.
‘Let me now raise my song of glory. Heaven be praised for solitude. Let me be alone. Let me cast and throw away this veil of being, this cloud that changes with the least breath, night and day, and all night and all day. While I sat here I have been changing. I have watched the sky change. I have seen clouds cover the stars, then free the stars, then cover the stars again. Now I look at their changing no more. Now no one sees me and I change no more. Heaven be praised for solitude that has removed the pressure of the eye, the solicitation of the body, and all need of lies and phrases.
‘My book, stuffed with phrases, has dropped to the floor. It lies under the table, to be swept up by the charwoman when she comes wearily at dawn looking for scraps of paper, old tram tickets, and here and there a note screwed into a ball and left with the litter to be swept up. What is the phrase for the moon? And the phrase for
love? By what name are we to call death? I do not know. I need a little language such as lovers use, words of one syllable such as children speak when they come into the room and find their mother sewing and pick up some scrap of bright wool, a feather, or a shred of chintz. I need a howl; a cry. When the storm crosses the marsh and sweeps over me where I lie in the ditch unregarded I need no words. Nothing neat. Nothing that comes down with all its feet on the floor. None of those resonances and lovely echoes that break and chime from nerve to nerve in our breasts, making wild music, false phrases. I have done with phrases.
‘How much better is silence; the coffee-cup, the table. How much better to sit by myself like the solitary sea-bird that opens its wings on the stake. Let me sit here for ever with bare things, this coffee-cup, this knife, this fork, things in themselves, myself being myself. Do not come and worry me with your hints that it is time to shut the shop and be gone. I would willingly give all my money that you should not disturb me but will let me sit on and on, silent, alone.
‘But now the head waiter, who has finished his own meal, appears and frowns; he takes his muffler from his pocket and ostentatiously makes ready to go. They must go; must put up the shutters, most fold the table-cloths, and give one brush with a wet mop under the tables.
‘Curse you then. However beat and done with it all I am, I must haul myself up, and find the particular coat that belongs to me; must push my arms into the sleeves; must muffle myself up against the night air and be off. I, I, I, tired as I am, spent as I am, and almost worn out with all this rubbing of my nose along the surfaces of things, even I, an elderly man who is getting rather heavy and dislikes exertion, must take myself off and catch some last train.
‘Again I see before me the usual street. The canopy of civilization is burnt out. The sky is dark as polished whalebone. But there is a kindling in the sky whether of lamplight or of dawn. There is a stir of some sort — sparrows on plane trees somewhere chirping. There is a sense of the break of day. I will not call it dawn. What is dawn in the city to an elderly man standing in the street looking up rather dizzily at the sky? Dawn is some sort of whitening of the sky; some sort of renewal. Another day; another Friday; another twentieth of March, January, or September. Another general awakening. The stars draw back and are extinguished. The bars deepen themselves between the waves. The film of mist thickens on the fields. A redness gathers on the roses, even on the pale rose that hangs by the bedroom window. A bird chirps. Cottagers light their early candles. Yes, this is the eternal renewal, the incessant rise and fall and fall and rise again.
‘And in me too the wave rises. It swells; it arches its back. I am aware once more of a new desire, something rising beneath me like the proud horse whose rider first spurs and then pulls him back. What enemy do we now perceive advancing against us, you whom I ride now, as we stand pawing this stretch of pavement? It is death. Death is the enemy. It is death against whom I ride with my spear couched and my hair flying back like a young man’s, like Percival’s, when he galloped in India. I strike spurs into my horse. Against you I will fling myself, unvanquished and unyielding, O Death!’
The waves broke on the shore.
FLUSH
Flush was first published in 1933 by Hogarth Press and remains an example of Woolf’s more imaginative writing. The novel is a biography of Elizabeth Barrett Browning’s cocker-spaniel, which the author employs in order to make social criticisms about urban poverty and female oppression. The poet did in fact own a red cocker-spaniel called Flush and Woolf drew the inspiration for the work from Barrett Browning’s letters, where she had written extensively about her beloved pet. Woolf was also motivated by her adoration of her own dog Pinka, who served as a model for her depiction of Flush.
The novel follows the life of Barrett Browning’s dog, beginning with a history of the breed of spaniels, which Woolf traces back to Spain, before detailing how they were imported to England where they were considered a superior, upper-class dog with a fine pedigree. This history is the first of many references and illusions to the nature of class and the social divide permeating the book. Flush begins his life in the country where he is free to roam and run around the rural landscape without restraints or impediments. Unfortunately, his situation and life alters significantly when he is sent to London as a companion to Elizabeth Barrett Browning.
The poet is unwell and Flush finds himself mostly confined to her dark bedroom with only short periods outside where he is restrained by a leash around his neck. There is an incident in London involving Flush which serves as a condemnation of the poverty pervasive in the city and the complete indifference to all the suffering from those of the upper-class. The text details Flush’s early encounters with Robert Browning and then time spent in Italy before he returns to London. While the novel is largely narrated from the perspective of the dog, it also functions as a biography of Barrett Browning, her difficult younger years under the supervision of a possessive and tyrannical father, her relationship with Browning and her ability to find real freedom under oppressive circumstances.
The first edition
CONTENTS
CHAPTER ONE
CHAPTER TWO
CHAPTER THREE
CHAPTER FOUR
CHAPTER FIVE
CHAPTER SIX
Authorities
Notes
Elizabeth Barrett Browning (1806–1861) was one of the most prominent English poets of the Victorian era.
CHAPTER ONE
Three Mile Cross
It is universally admitted that the family from which the subject of this memoir claims descent is one of the greatest antiquity. Therefore it is not strange that the origin of the name itself is lost in obscurity. Many million years ago the country which is now called Spain seethed uneasily in the ferment of creation. Ages passed; vegetation appeared; where there is vegetation the law of Nature has decreed that there shall be rabbits; where there are rabbits, Providence has ordained there shall be dogs. There is nothing in this that calls for question, or comment. But when we ask why the dog that caught the rabbit was called a Spaniel, then doubts and difficulties begin. Some historians say that when the Carthaginians landed in Spain the common soldiers shouted with one accord “Span! Span!” — for rabbits darted from every scrub, from every bush. The land was alive with rabbits. And Span in the Carthaginian tongue signifies Rabbit. Thus the land was called Hispania, or Rabbit-land, and the dogs, which were almost instantly perceived in full pursuit of the rabbits, were called Spaniels or rabbit dogs.
There many of us would be content to let the matter rest; but truth compels us to add that there is another school of thought which thinks differently. The word Hispania, these scholars say, has nothing whatever to do with the Carthaginian word span. Hispania derives from the Basque word españa, signifying an edge or boundary. If that is so, rabbits, bushes, dogs, soldiers — the whole of that romantic and pleasant picture, must be dismissed from the mind; and we must simply suppose that the Spaniel is called a spaniel because Spain is called España. As for the third school of antiquaries which maintains that just as a lover calls his mistress monster or monkey, so the Spaniards called their favourite dogs crooked or cragged (the word españa can be made to take these meanings) because a spaniel is notoriously the opposite — that is too fanciful a conjecture to be seriously entertained.
Passing over these theories, and many more which need not detain us here, we reach Wales in the middle of the tenth century. The spaniel is already there, brought, some say, by the Spanish clan of Ebhor or Ivor many centuries previously; and certainly by the middle of the tenth century a dog of high repute and value. “The Spaniel of the King is a pound in value,” Howel Dda laid down in his Book of Laws. And when we remember what the pound could buy in the year A.D. 948 — how many wives, slaves, horses, oxen, turkeys and geese — it is plain that the spaniel was already a dog of value and reputation. He had his place already by the King’s side. His family was held in honour before those of many fam
ous monarchs. He was taking his ease in palaces when the Plantagenets and the Tudors and the Stuarts were following other people’s ploughs through other people’s mud. Long before the Howards, the Cavendishes or the Russells had risen above the common ruck of Smiths, Joneses and Tomkins, the Spaniel family was a family distinguished and apart. And as the centuries took their way, minor branches broke off from the parent stem. By degrees, as English history pursues its course, there came into existence at least seven famous Spaniel families — the Clumber, the Sussex, the Norfolk, the Black Field, the Cocker, the Irish Water and the English Water, all deriving from the original spaniel of prehistoric days but showing distinct characteristics, and therefore no doubt claiming privileges as distinct. That there was an aristocracy of dogs by the time Queen Elizabeth was on the throne Sir Philip Sidney bears witness: “. . . greyhounds, Spaniels and Hounds,” he observes, “whereof the first might seem the Lords, the second the Gentlemen, and the last the Yeomen of dogs,” he writes in the Arcadia.
But if we are thus led to assume that the Spaniels followed human example, and looked up to Greyhounds as their superiors and considered Hounds beneath them, we have to admit that their aristocracy was founded on better reasons than ours. Such at least must be the conclusion of anyone who studies the laws of the Spaniel Club. By that august body it is plainly laid down what constitute the vices of a spaniel, and what constitute its virtues. Light eyes, for example, are undesirable; curled ears are still worse; to be born with a light nose or a topknot is nothing less than fatal. The merits of the spaniel are equally clearly defined. His head must be smooth, rising without a too-decided stoop from the muzzle; the skull must be comparatively rounded and well developed with plenty of room for brain power; the eyes must be full but not gozzled; the general expression must be one of intelligence and gentleness. The spaniel that exhibits these points is encouraged and bred from; the spaniel who persists in perpetuating topknots and light noses is cut off from the privileges and emoluments of his kind. Thus the judges lay down the law and, laying down the law, impose penalties and privileges which ensure that the law shall be obeyed.