Children of a Different Sky
Page 1
Children of a Different Sky
edited by Alma Alexander
Kos Books
PUBLISHED BY
Kos Books
© 2017 all rights reserved
https://www.facebook.com/KosBooks/
ISBN: 978-0-578-19666-4
eBook ISBN: 978-0-578-19666-4
Song for an Immigrant © 2017 (from BEFORE/THE VOTE/AFTER), Jane Yolen
At The Crossroads of Shadow and Bone © 2017, Aliette de Bodard
River of Stars © 2017, Seanan McGuire
The Natural Order © 2017, Irene Radford
The Pillars © 2017, Gregory L. Norris
Heroes © 2017, Brenda Cooper
The Notice © 2017, Joyce Reynolds-Ward
Can’t Find My Way Home © 2017, Randee Dawn
The Horse Head Violin © 2017, Jacey Bedford
The Bones of Our Ancestors, the Blood of Our Flowers @2013, Alma Alexander
How Can You Tell Me? © 2017, Nora Saroyan
Into The Wind © 2017, Marie Brennan
The Forever Boy © 2017, Patricia MacEwen
This Desert Is the Place © 2017, Jane Yolen
Cover art © Gordana Curgus
Interior art - www.fotolia.com
Silhouette of moon and boat graphic design © photochatree
Foot ornament, art vector design © martinussumbaji
Interior design and formatting by Mike and Danielle McPhail
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.
(They change their sky, not their soul, who rush across the sea.)
—Horace
Table of Contents
Foreword
Alma Alexander
Acknowledgments
Song for an Immigrant
Jane Yolen
At The Crossroads of Shadow and Bone
Aliette de Bodard
River of Stars
Seanan McGuire
The Natural Order
Irene Radford
The Pillars
Gregory L. Norris
Heroes
Brenda Cooper
The Notice
Joyce Reynolds-Ward
Cannot Find My Way Home
Randee Dawn
The Horse Head Violin
Jacey Bedford
The Bones of Our Ancestors the Blood of Our Flowers
Alma Alexander
How Can You Tell Me
Nora Saroyan
Into the Wind
Marie Brennan
The Forever Boy
Patricia MacEwen
This Desert Is the Place
Jane Yolen
About the Contributors
Our Amazing Backers
Foreword
Alma Alexander
The Idea, and the Appeal
There were voices in the wind. Wails, and groans, and screams; mutters and murmurs; sounds that spoke of anguish and of pain and of loss. And perhaps the loudest sound of all, the one that always followed those cries, the sound of silence—of absolute resignation and a giving up of hope, on the part of the dispossessed who drift across our world, and of a monumental helplessness, on the part of those who stand and watch and think they can do nothing to help.
When the idea came to me for this anthology on refugees, on immigration, I turned to a new thing in the world of publishing and telling stories—crowdfunding. If this charity collection, with its proceeds earmarked for the purposes of helping the least fortunate amongst us, was going to take wing… it was going to take a village. It was going to take a world. It was going to take a clarion call, to break that silence.
To that end, I put together a campaign for a crowdfunding platform with this appeal:
Hello, my name is Alma Alexander… and I am one of the unmoored.
I have been lucky enough in my lifetime not to have been one of those truly adrift—I have never been forced out of a home, or a country, or made to go to strange places I could not understand, against my wishes, terrified and frozen.
But I did leave the country of my birth aged 10, never to return there permanently to try and re-connect the severed roots. It no longer even appears on the world’s maps under the name it bore when I was born. This does not mean I ceased to love it—it is where the bones of my ancestors are buried, where their ghosts walk yet if such things can be; this is the place where the river I love so much runs eternally between shores of mud and thistle and weeping willow, the place where a sliver of my spirit lives still, lives always. And I understand, on that visceral level, what it means to be FORCED to leave a place one calls home.
I feel for the children whose early—whose *only*—memories involve bombs and fire and fury and guns and bullets and dust and blood and loss and grief. I feel for the emptiness I see blossoming behind their eyes, underneath the pain, the inability to understand why such things can be. I understand the way an older child might feel when torn apart from those first precious friendships with one’s peers, from the security and warmth of a family home; when witnessing the carnage of a hot war blowing up around them, none of their doing, something that they can do absolutely nothing about and that is completely capable of destroying everything they have ever believed to be true, like a dragon breathing a plume of flame on their lives and leaving ashes behind.
I watch these driven people who have lost everything climb on overladen boats which threaten to sink under the weight of frightened women and children and the few men who are trying to save them. I can see pictures daily of the hungry, of the abandoned, of the families torn apart, of children sitting catatonic with pain and loss under streaks and smears of blood and dirt. I can see it all on the news, on social media, in headlines, across the world, every day.
And I wonder what I can do. What I, and those like me, can do.
We can tell stories. Not THEIR stories—those are theirs to tell, some day, maybe. But stories like theirs. Stories which will reach out and tell other people about the truth of their lives, through the “lies” of fiction, of fantasy. We can shine a light, we who create art, into the dark places of this world. That is what we are for. That is what we do. That is what the best of us do, anyway. What we want to do. What we NEED to do.
This project is a collection of stories. Some by names you might recognize quickly; others, from writers who might have a more intimate, more visceral, connection with the subject matter, and of whom you might not have heard (yet). We are here to tell the stories. And when you choose to help us do this, with this book, with the collection of stories by the “Children of a Different Sky”, you join us to learn, and to share, and to grieve, and to make sure that the least and the most bitterly lost amongst us are not—are NEVER—forgotten.
Back in the land I come from, there is a beloved poet called Aleksa Santic, and a beloved and well known poem entitled, “Ostajte ovdje”—“Stay Here”. Young children of my heritage and culture know these lines—they are engraved on the souls of the humans of my nation. They are these:
Ostajte ovdje—sunce tudjeg neba
Nece vas grijat k’o sto ovo grije.
Gorki su tamo zalogaji hljeba
Gde svoga nema i gde brata nije.
Loosely translated, with poetic license, they read:
Stay here—the sun of a foreign sky
Will never warm you like this one in your own heaven
Bitter is the bread in that place
Where you’re among strangers and not amongst your brothers.
We who were born under that sun, understand. There is no place like home, after all.
Like I said, I was never amongst those forced to leave such a place, which they knew, which they loved, where they belonged. But I left, neverthe
less. And the poet is at least halfway right in that I never really feel more myself then when I (rarely, now) return to stand on the shores of the river which flows past the city of my birth. I, too, in a distant and rather more comfortable sense than some are today… I too am a refugee.
I wanted to put together a book of stories—stories which are about, and for, all those who found themselves on the road, alone, or holding the hand of a child, carrying only what was essential… and sometimes not even that. I wanted to use these stories to somehow help those who were adrift, dispossessed, wounded, abandoned, placeless, people who were losing countries and children and elders and bodies and souls.
The world was in pain—and I wanted to help. And one of the only ways I could help was tell stories, or gather together those who could. I put one of my own stories into this anthology, even though that is something that editors of anthologies seldom do, because I wanted to support the project at a more visceral level.
“Children of a Different Sky” was a child of that desire to help those most in need of assistance. We put the idea into the world. And the idea came back to us, and we made this book.
The Practical Aspect
We had to make a choice as to where we thought our donations would make a good impact and in the end decided on The International Medical Corps, an organization which has had teams on the ground providing medical assistance to Syrian refugees in Iraq, Jordan, Lebanon and Turkey. In the Turkish city of Gaziantep, not far from the war torn Syrian city of Aleppo, IMC helps run a service center for Syrian refugees that provides medical care, classes and job training. An IMC spokesperson says their work to help those affected by the conflict “is more critical than ever.” The organization website says, “We assist those in urgent need anywhere, anytime, no matter what the conditions, providing lifesaving health care and health care-related emergency services—often within hours…and that’s just where we start.” Staff remain with communities, develop local partnerships by hiring and training local staff at all levels, and keep an eye on things to evaluate progress and ensure quality of aid.
From their website:
“We assist those in the world’s poorest countries, often partnering with national and local leaders, to provide communities looking to build a better life for their people.
We are there for hundreds of thousands of displaced people, many of whom have lost everything and survive by clinging to all that’s left: hope. We are there too for those who face less visible but equally acute emergencies such as malnutrition, the lack of clean water or a complicated child-birth. We work with partner agencies and local leaders to provide a broad array of services, often focusing on children and women with programs that improve maternal and child health and nutrition, provide for psychosocial needs and prevent gender-based violence.
Once urgent needs are met, we help communities in crisis-prone areas prepare in advance to withstand disaster should it come.”
More about this organization at their International Medical Corps site, https://internationalmedicalcorps.org/
A portion of the profits from this anthology will also go to the Center for New Americans, a “community-based education and resource center for immigrants and refugees in Western Massachusetts”. They describe themselves on their website as “a community-based, non-profit adult education center that provides the under-served immigrant, refugee and migrant communities of Massachusetts’ Pioneer Valley with education and resources to learn English, become involved community members and obtain tools necessary to maintain economic independence and stability. Immigrants will acquire the tools to integrate economically and culturally into the community, and become self-sufficient.”
More about the organization at their website at http://www.cnam.org/
These are just two of the many worthy organizations doing work with the dispossessed of our world. Here is a list of other potential recipients to any contributions you might feel moved to offer:
International Rescue Committee
https://help.rescue.org/donate/emergencies?ms
Mercy Corps
https://www.mercycorps.org/
American Refugee Committee
http://arcrelief.org/
Syrian American Medical Society
https://www.sams-usa.net/
Save The Children
https://www.savethechildren.net/
UNICEF
Doctors Without Borders
Acknowledgments
We did a crowdfund for this anthology.
The people and organizations who contributed to this project—at levels we called “Witness”, “Activist Level 1: Grassroots Seed”, “Activist Level 2: Fighter”, “Activist Level 3: Organizer”, “Marcher”, “Leader of the March”, “Speaker”—are gratefully acknowledged in the endeavour to bring this anthology to life:
Janka Hobbs
Patrice Sarath
Katherine Romberger
Dina S Wilner
Steven Saus
Dina S Wilner
Greg Hallock
Michael Jones
Patricia Burroughs
Frank P.
Bruce Sherman
Todd Ellner
Patrick Swenson
Karen Anderson
Stef and Aahz Maruch
Deborah Fredericks
Shirley Monroe
Debra L Lentz
Shanan Winters
Amy Carpenter
Rayna Lamb
Bruce Diamond
Elizabeth A. Janes
Gordana Curgus
Katrina Boyajian
Nancy Jane Moore
Colleen Reed
Manny Frishberg
Tim Dunn
Jaime Meyer
Paul Harwood
Kathryn McLaughlin
Sacchi Green
Liza Cameron Wasser
John C Wheat
Community Food Co-op
Without you, there would be no book. We are grateful for your support.
I wish to thank the writers who contributed their work to this anthology—Jane Yolen, Aliette de Bodard, Seanan McGuire, Irene Radford, Gregory L. Norris, Brenda Cooper, Joyce Reynolds-Ward, Randee Dawn, Patricia McEwen, Jacey Bedford, Nora Saroyan and Marie Brennan—for coming on board with this vision, and for giving me the incredible stories and poems that only they could give. They are telling the kind of story that touches the heart and stirs the spirit, the kind of story that is necessary to frame the narrative of the refugees and their plight with passion and with power. Their words are helping to provide direct monetary assistance to the International Medical Corps and the Center for New Americans, money which will go straight to the places where it can do the most good. But more than that, their stories serve as witness to a state of being, transcendent and strong, and I am very grateful that they chose to grace these pages. I am honored by their participation.
I also wish to thank people who contributed in other ways—Gordana Curgus, the artist who created the cover for the book, and Mike and Danielle Ackley-McPhail, for providing formatting and design expertise.
But most of all, I want to thank you—yes, you, the person who is reading this even now, who is looking at these words, who has read these stories and who may have been moved by them. All the profits from this charity anthology are going directly to IMC and the Center for New Americans who will use the contributions in such ways as benefit people in need—and you, by buying this collection, are the source of that aid. If you are holding this book, you are part of this reaching out with a helping hand. I am not going to say “part of the solution”, because that is much bigger than any of us—and it would take far more than just one single little book of stories to solve a crisis this deep and this bitter. The cure for this disease is a greater task than this. But we, all of us, are part of immediate attention, perhaps just a temporary palliative treatment of a deep, deep wound—it may not be nearly enough, but it’s something. We are trying to do what we can with what we ha
ve so that at the very least we can hold out a little bit of help, comfort, or hope. This is just a pause on a long, long journey—but I want to thank you for coming with us.
Alma Alexander
October 2017
Your door was closed,
You can’t come in.
Jane Yolen
Song for an Immigrant
Jane Yolen
You made the sign,
You bent your knee,
You braved the storm,
You crossed the sea.
You held your child,
And one child more.
You made it to
The farther shore.
You made the sign,
You bowed your head,
You left your homeland
With its dead.
You crossed ravines,