Brown of Moukden: A Story of the Russo-Japanese War
Page 33
*Glossary*
C=Chinese, P=Pidgin-English, R=Russian. The Chinese substitute _l_ for_r_, and add the terminations _-ee_, _-um_, and _-lo_ to many words.
_ach_ (R), oh, ah.
_allo_ (P), all, every.
_artel_ (R), a society of workers formed on co-operative principles.
_barin_ (R), lord, gentleman.
_batiushki_ (R) = By Jove!
_belongey_ (P), often equivalent simply to the verb to be.
_bimeby_ (P), by and by, afterwards.
_bobbely_ (P), noise, uproar.
_bottom-side_ (P), down, below.
_bozhe moi_ (R), good heavens!
_cash_ (C), small copper coins carried on strings.
_catchee_ (P), to get, have.
_ch'hoy_ (P), an exclamation.
_chop-chop_ (P), quickly.
_chow-chow_ (P), food.
_Chunchuse_ (more strictly _Hunhutze_: C), literally red-beard: the namegiven to the organized bandits of Manchuria.
_compradore_ (Portuguese), superintendent of a European's native staff.
_da_ (R), an exclamation; literally "yes!"
_droshky_ (R), single-horse carriage.
_dushenka_ (R), little soul: a term of endearment.
_-ee_, a pidgin-English termination.
_eka_ (R), an exclamation: "there now!"
_Fa-lan-sai_ (P), French.
_fangtse_ (C), cottage.
_fan-kwei_ (C), foreign devil.
_fan-tan_ (C), a game: the players stake on the remainder when anunknown number of cash is divided by 4.
_fan-yun_ (C), foreigner.
_feng-shui_ (C), the geomantic influences of the earth, determining theluckiness or unluckiness of places.
_first-chop_ (P), best, excellently.
_flend_ (P), friend.
_fo'_ (P), four, for.
_folin_ (P), foreign.
_galaw_ (P), a common exclamation.
_gorodovoi_ (R), policeman.
_gospodin_ (R), sir.
_graf_ (R), count
_he_ (P), he, she, it, they, him, her.
_Ingoua_ (C), English.
_kopeck_ (R), silver or copper coin: 100 kopecks make 1 rouble.
_kow-tow_ (P), to bow humbly.
_li_ (C), a Chinese mile: about one-third of an English mile.
_ling-ch'ih_ (C), capital punishment by slicing.
_littee_ (P), little.
_look-see_ (P), look, examine.
_lowdah_ (P), captain of a junk.
_Lusski_ (P), Russian.
_mafoo_ (C), groom.
_makee_ (P), make, do.
_Melican_ (P), American.
_moujik_ (R), peasant.
_muchee_ (P), very.
_my_ (P), I, me, my, mine.
_nichalnik_ (R), station-master.
_no can do_ (P), cannot.
_nu_ (R), well!
_numpa_ (P), number: numpa one, first-rate.
_och_ (R), oh!
_one-tim'_ (P), once.
_ph'ho_ (C), an exclamation.
_pidgin_ (P), business: pidgin-English, English as spoken by Chinese atthe ports.
_piecee_ (P), used with numerals: _one piecee man_=a or one man.
_ping-ch'wahn_ (C), gunboat.
_plopa_ (P), proper: allo plopa, all right.
_rouble_ (R), the standard money (paper) of Russia: ten roubles=aBritish sovereign.
_samovar_ (R), tea-urn.
_sampan_ (C), a Chinese punt.
_savvy_ (P), know, understand.
_side_ (P), place, direction: this-side, here; that-side, there;what-side, where.
_so-fashion_ (P), in that way.
_suttingly_ (P), certainly.
_tael_ (C), a coin (rarely seen) worth 6s. 6d.
_that-side_ (P), there.
_that-tim'_ (P), then.
_this-side_ (P), here, hither.
_tim'_ (P), time.
_tinkee_ (P), think.
_Toitsche_ (P), _i.e._ Deutsche, German.
_too_ (P), very.
_topside_ (P), above, superior; in the head.
_troika_ (R), three-horsed vehicle.
_verst_ (R), two-thirds of English mile.
_vodka_ (R), brandy made of barley.
_wailo_ (P), away, to go away, run away.
_wantchee_ (P), to want.
_what-for_ (P), why.
_what-side_ (P), where.
_what-tim'_ (P), when.
_yamen_ (C), mandarin's residence and office: yamen-runners, equivalentto English bailiffs, but a very inferior class.
_yinkelis_ (P), English.
* * * * * * * *