The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 17
The Sanskrit Epics Page 17

by Delphi Classics


  Who, very mighty though he be, —

  So fierce thy strength, — must bow to thee.

  Command me, Saint. Thy power divine

  Has brought me here and made me thine;

  And I, howe’er the tyrant boast,

  Will tame his pride and slay his host.”

  Then cried the glorious sage: “Create

  A mighty force the foe to mate.”

  She lowed, and quickened into life,

  Pahlavas,226 burning for the strife,

  King Viśvámitra’s army slew

  Before the very leader’s view.

  The monarch in excessive ire,

  His eyes with fury darting fire,

  Rained every missile on the foe

  Till all the Pahlavas were low.

  She, seeing all her champions slain,

  Lying by thousands on the plain.

  Created, by her mere desire,

  Yavans and Śakas, fierce and dire.

  And all the ground was overspread

  With Yavans and with Śakas dread:

  A host of warriors bright and strong,

  And numberless in closest throng:

  The threads within the lotus stem,

  So densely packed, might equal them.

  In gold-hued mail ‘against war’s attacks,

  Each bore a sword and battle-axe,

  The royal host, where’er these came,

  Fell as if burnt with ravening flame.

  The monarch, famous through the world

  Again his fearful weapons hurled,

  That made Kámbojas,227 Barbars,228 all,

  With Yavans, troubled, flee and fall.

  Canto LV. The Hermitage Burnt.

  SO O’ER THE field that host lay strown,

  By Viśvámitra’s darts o’erthrown.

  Then thus Vaśishṭha charged the cow:

  “Create with all thy vigour now.”

  Forth sprang Kámbojas, as she lowed;

  Bright as the sun their faces glowed,

  Forth from her udder Barbars poured, —

  Soldiers who brandished spear and sword, —

  And Yavans with their shafts and darts,

  And Śakas from her hinder parts.

  And every pore upon her fell,

  And every hair-producing cell,

  With Mlechchhas229 and Kirátas230 teemed,

  And forth with them Hárítas streamed.

  And Viśvámitra’s mighty force,

  Car, elephant, and foot, and horse,

  Fell in a moment’s time, subdued

  By that tremendous multitude.

  The monarch’s hundred sons, whose eyes

  Beheld the rout in wild surprise,

  Armed with all weapons, mad with rage,

  Rushed fiercely on the holy sage.

  One cry he raised, one glance he shot,

  And all fell scorched upon the spot:

  Burnt by the sage to ashes, they

  With horse, and foot, and chariot, lay.

  The monarch mourned, with shame and pain,

  His army lost, his children slain,

  Like Ocean when his roar is hushed,

  Or some great snake whose fangs are crushed:

  Or as in swift eclipse the Sun

  Dark with the doom he cannot shun:

  Or a poor bird with mangled wing —

  So, reft of sons and host, the king

  No longer, by ambition fired,

  The pride of war his breast inspired.

  He gave his empire to his son —

  Of all he had, the only one:

  And bade him rule as kings are taught

  Then straight a hermit-grove he sought.

  Far to Himálaya’s side he fled,

  Which bards and Nágas visited,

  And, Mahádeva’s231 grace to earn,

  He gave his life to penance stern.

  A lengthened season thus passed by,

  When Śiva’s self, the Lord most High,

  Whose banner shows the pictured bull,232

  Appeared, the God most bountiful:

  “Why fervent thus in toil and pain?

  What brings thee here? what boon to gain?

  Thy heart’s desire, O Monarch, speak:

  I grant the boons which mortals seek.”

  The king, his adoration paid,

  To Mahádeva answer made:

  “If thou hast deemed me fit to win

  Thy favour, O thou void of sin,

  On me, O mighty God, bestow

  The wondrous science of the bow,

  All mine, complete in every part,

  With secret spell and mystic art.

  To me be all the arms revealed

  That Gods, and saints, and Titans wield,

  And every dart that arms the hands

  Of spirits, fiends and minstrel bands,

  Be mine, O Lord supreme in place,

  This token of thy boundless grace.”

  The Lord of Gods then gave consent,

  And to his heavenly mansion went.

  Triumphant in the arms he held,

  The monarch’s breast with glory swelled.

  So swells the ocean, when upon

  His breast the full moon’s beams have shone.

  Already in his mind he viewed

  Vaśishṭha at his feet subdued.

  He sought that hermit’s grove, and there

  Launched his dire weapons through the air,

  Till scorched by might that none could stay

  The hermitage in ashes lay.

  Where’er the inmates saw, aghast,

  The dart that Viśvámitra cast,

  To every side they turned and fled

  In hundreds forth disquieted.

  Vaśishṭha’s pupils caught the fear,

  And every bird and every deer,

  And fled in wild confusion forth

  Eastward and westward, south and north,

  And so Vaśishṭha’s holy shade

  A solitary wild was made,

  Silent awhile, for not a sound

  Disturbed the hush that was around.

  Vaśishṭha then, with eager cry,

  Called, “Fear not, friends, nor seek to fly.

  This son of Gádhi dies to-day,

  Like hoar-frost in the morning’s ray.”

  Thus having said, the glorious sage

  Spoke to the king in words of rage:

  “Because thou hast destroyed this grove

  Which long in holy quiet throve,

  By folly urged to senseless crime,

  Now shalt thou die before thy time.”

  Canto LVI. Visvámitra’s Vow.

  BUT VIŚVÁMITRA, AT the threat

  Of that illustrious anchoret,

  Cried, as he launched with ready hand

  A fiery weapon, “Stand, O Stand!”

  Vaśishṭha, wild with rage and hate,

  Raising, as ‘twere the Rod of Fate,

  His mighty Bráhman wand on high,

  To Viśvámitra made reply:

  “Nay, stand, O Warrior thou, and show

  What soldier can, ‘gainst Bráhman foe.

  O Gádhi’s son, thy days are told;

  Thy pride is tamed, thy dart is cold.

  How shall a warrior’s puissance dare

  With Bráhman’s awful strength compare?

  To-day, base Warrior, shall thou feel

  That God-sent might is more than steel.”

  He raised his Bráhman staff, nor missed

  The fiery dart that near him hissed:

  And quenched the fearful weapon fell,

  As flame beneath the billow’s swell.

  Then Gádhi’s son in fury threw

  Lord Varuṇ’s arm and Rudra’s too:

  Indra’s fierce bolt that all destroys;

  That which the Lord of Herds employs:

  The Human, that which minstrels keep,

  The deadly Lure, the endless Sleep:

 
The Yawner, and the dart which charms;

  Lament and Torture, fearful arms:

  The Terrible, the dart which dries,

  The Thunderbolt which quenchless flies,

  And Fate’s dread net, and Brahmá’s noose,

  And that which waits for Varuṇ’s use:

  The dart he loves who wields the bow

  Pináka, and twin bolts that glow

  With fury as they flash and fly,

  The quenchless Liquid and the Dry:

  The dart of Vengeance, swift to kill:

  The Goblins’ dart, the Curlew’s Bill:

  The discus both of Fate and Right,

  And Vishṇu’s, of unerring flight:

  The Wind-God’s dart, the Troubler dread,

  The weapon named the Horse’s Head.

  From his fierce hand two spears were thrown,

  And the great mace that smashes bone;

  The dart of spirits of the air,

  And that which Fate exults to bear:

  The Trident dart which slaughters foes,

  And that which hanging skulls compose:233

  These fearful darts in fiery rain

  He hurled upon the saint amain,

  An awful miracle to view.

  But as the ceaseless tempest flew,

  The sage with wand of God-sent power

  Still swallowed up that fiery shower.

  Then Gádhi’s son, when these had failed,

  With Brahmá’s dart his foe assailed.

  The Gods, with Indra at their head,

  And Nágas, quailed disquieted,

  And saints and minstrels, when they saw

  The king that awful weapon draw;

  And the three worlds were filled with dread,

  And trembled as the missile sped.

  The saint, with Bráhman wand, empowered

  By lore divine that dart devoured.

  Nor could the triple world withdraw

  Rapt gazes from that sight of awe;

  For as he swallowed down the dart

  Of Brahmá, sparks from every part,

  From finest pore and hair-cell, broke

  Enveloped in a veil of smoke.

  The staff he waved was all aglow

  Like Yáma’s sceptre, King below,

  Or like the lurid fire of Fate

  Whose rage the worlds will desolate.

  The hermits, whom that sight had awed,

  Extolled the saint, with hymn and laud:

  “Thy power, O Sage, is ne’er in vain:

  Now with thy might thy might restrain.

  Be gracious, Master, and allow

  The worlds to rest from trouble now;

  For Viśvámitra, strong and dread,

  By thee has been discomfited.”

  Then, thus addressed, the saint, well pleased,

  The fury of his wrath appeased.

  The king, o’erpowered and ashamed,

  With many a deep-drawn sigh exclaimed:

  “Ah! Warriors’ strength is poor and slight;

  A Bráhman’s power is truly might.

  This Bráhman staff the hermit held

  The fury of my darts has quelled.

  This truth within my heart impressed,

  With senses ruled and tranquil breast

  My task austere will I begin,

  And Bráhmanhood will strive to win.”

  Canto LVII. Trisanku.

  THEN WITH HIS heart consumed with woe,

  Still brooding on his overthrow

  By the great saint he had defied,

  At every breath the monarch sighed.

  Forth from his home his queen he led,

  And to a land far southward fled.

  There, fruit and roots his only food,

  He practised penance, sense-subdued,

  And in that solitary spot

  Four virtuous sons the king begot:

  Havishyand, from the offering named,

  And Madhushyand, for sweetness famed,

  Mahárath, chariot-borne in fight,

  And Driḍhanetra strong of sight.

  A thousand years had passed away,

  When Brahmá, Sire whom all obey,

  Addressed in pleasant words like these

  Him rich in long austerities:

  “Thou by the penance, Kuśik’s son,

  A place ‘mid royal saints hast won.

  Pleased with thy constant penance, we

  This lofty rank assign to thee.”

  Thus spoke the glorious Lord most High

  Father of earth and air and sky,

  And with the Gods around him spread

  Home to his changeless sphere he sped.

  But Viśvámitra scorned the grace,

  And bent in shame his angry face.

  Burning with rage, o’erwhelmed with grief,

  Thus in his heart exclaimed the chief:

  “No fruit, I ween, have I secured

  By strictest penance long endured,

  If Gods and all the saints decree

  To make but royal saint of me.”

  Thus pondering, he with sense subdued,

  With sternest zeal his vows renewed.

  Then reigned a monarch, true of soul,

  Who kept each sense in firm control;

  Of old Ikshváku’s line he came,

  That glories in Triśanku’s234 name.

  Within his breast, O Raghu’s child,

  Arose a longing, strong and wild,

  Great offerings to the Gods to pay,

  And win, alive, to heaven his way.

  His priest Vaśishṭha’s aid he sought,

  And told him of his secret thought.

  But wise Vaśishṭha showed the hope

  Was far beyond the monarch’s scope.

  Triśanku then, his suit denied,

  Far to the southern region hied,

  To beg Vaśishṭha’s sons to aid

  The mighty plan his soul had made.

  There King Triśanku, far renowned,

  Vaśishṭha’s hundred children found,

  Each on his fervent vows intent,

  For mind and fame preëminent.

  To these the famous king applied,

  Wise children of his holy guide.

  Saluting each in order due.

  His eyes, for shame, he downward threw,

  And reverent hands together pressed,

  The glorious company addressed:

  “I as a humble suppliant seek

  Succour of you who aid the weak.

  A mighty offering I would pay,

  But sage Vaśishṭha answered, Nay.

  Be yours permission to accord,

  And to my rites your help afford.

  Sons of my guide, to each of you

  With lowly reverence here I sue;

  To each, intent on penance-vow,

  O Bráhmans, low my head I bow,

  And pray you each with ready heart

  In my great rite to bear a part,

  That in the body I may rise

  And dwell with Gods within the skies.

  Sons of my guide, none else I see

  Can give what he refuses me.

  Ikshváku’s children still depend

  Upon their guide most reverend;

  And you, as nearest in degree

  To him, my deities shall be!”

  Canto LVIII. Trisanku Cursed.

  TRIŚANKU’S SPEECH THE hundred heard,

  And thus replied, to anger stirred:

  “Why foolish King, by him denied,

  Whose truthful lips have never lied,

  Dost thou transgress his prudent rule,

  And seek, for aid, another school?235

  Ikshváku’s sons have aye relied

  Most surely on their holy guide:

  Then how dost thou, fond Monarch, dare

  Transgress the rule his lips declare?

  “Thy wish is vain,” the saint replied,

  And bade thee cast the plan as
ide.

  Then how can we, his sons, pretend

  In such a rite our aid to lend?

  O Monarch, of the childish heart,

  Home to thy royal town depart.

  That mighty saint, thy priest and guide,

  At noblest rites may well preside:

  The worlds for sacrifice combined

  A worthier priest could never find.”

  Such speech of theirs the monarch heard,

  Though rage distorted every word,

  And to the hermits made reply:

  “You, like your sire, my suit deny.

  For other aid I turn from you:

  So, rich in penance, Saints, adieu!”

  Vaśishṭha’s children heard, and guessed

  His evil purpose scarce expressed,

  And cried, while rage their bosoms burned,

  “Be to a vile Chaṇḍála236 turned!”

  This said, with lofty thoughts inspired,

  Each to his own retreat retired.

  That night Triśanku underwent

  Sad change in shape and lineament.

  Next morn, an outcast swart of hue,

  His dusky cloth he round him drew.

  His hair had fallen from his head,

  And roughness o’er his skin was spread.

  Such wreaths adorned him as are found

  To flourish on the funeral ground.

  Each armlet was an iron ring:

  Such was the figure of the king,

  That every counsellor and peer,

  And following townsman, fled in fear.

  Alone, unyielding to dismay,

  Though burnt by anguish night and day,

  Great Viśvámitra’s side he sought,

  Whose treasures were by penance bought.

  The hermit with his tender eyes

  Looked on Triśanku’s altered guise,

  And grieving at his ruined state

  Addressed him thus, compassionate:

  “Great King,” the pious hermit said,

  “What cause thy steps has hither led,

  Ayodhyá’s mighty Sovereign, whom

  A curse has plagued with outcast’s doom?”

  In vile Chaṇḍála237 shape, the king

  Heard Viśvámitra’s questioning,

  And, suppliant palm to palm applied,

  With answering eloquence he cried:

  “My priest and all his sons refused

  To aid the plan on which I mused.

  Failing to win the boon I sought,

  To this condition I was brought.

  I, in the body, Saint, would fain

  A mansion in the skies obtain.

  I planned a hundred rites for this,

  But still was doomed the fruit to miss.

  Pure are my lips from falsehood’s stain,

  And pure they ever shall remain, —

 

‹ Prev