Yea, by a Warrior’s faith I swear, —
Though I be tried with grief and care.
Unnumbered rites to Heaven I paid,
With righteous care the sceptre swayed;
And holy priest and high-souled guide
My modest conduct gratified.
But, O thou best of hermits, they
Oppose my wish these rites to pay;
They one and all refuse consent,
Nor aid me in my high intent.
Fate is, I ween, the power supreme,
Man’s effort but an idle dream,
Fate whirls our plans, our all away;
Fate is our only hope and stay;
Now deign, O blessed Saint, to aid
Me, even me by Fate betrayed,
Who come, a suppliant, sore distressed,
One grace, O Hermit, to request.
No other hope or way I see:
No other refuge waits for me.
Oh, aid me in my fallen state,
And human will shall conquer Fate.”
Canto LIX. The Sons Of Vasishtha.
THEN KUŚIK’S SON, by pity warmed,
Spoke sweetly to the king transformed:
“Hail! glory of Ikshváku’s line:
I know how bright thy virtues shine.
Dismiss thy fear, O noblest Chief,
For I myself will bring relief.
The holiest saints will I invite
To celebrate thy purposed rite:
So shall thy vow, O King, succeed,
And from thy cares shalt thou be freed.
Thou in the form which now thou hast,
Transfigured by the curse they cast, —
Yea, in the body, King, shalt flee,
Transported, where thou fain wouldst be.
O Lord of men, I ween that thou
Hast heaven within thy hand e’en now,
For very wisely hast thou done,
And refuge sought with Kuśik’s son.”
Thus having said, the sage addressed
His sons, of men the holiest,
And bade the prudent saints whate’er
Was needed for the rite prepare.
The pupils he was wont to teach
He summoned next, and spoke this speech:
“Go bid Vaśishṭha’a sons appear,
And all the saints be gathered here.
And what they one and all reply
When summoned by this mandate high,
To me with faithful care report,
Omit no word and none distort.”
The pupils heard, and prompt obeyed,
To every side their way they made.
Then swift from every quarter sped
The sages in the Vedas read.
Back to that saint the envoys came,
Whose glory shone like burning flame,
And told him in their faithful speech
The answer that they bore from each:
“Submissive to thy word, O Seer,
The holy men are gathering here.
By all was meet obedience shown:
Mahodaya238 refused alone.
And now, O Chief of hermits, hear
What answer, chilling us with fear,
Vaśishṭha’s hundred sons returned,
Thick-speaking as with rage they burned:
“How will the Gods and saints partake
The offerings that the prince would make,
And he a vile and outcast thing,
His ministrant one born a king?
Can we, great Bráhmans, eat his food,
And think to win beatitude,
By Viśvámitra purified?”
Thus sire and sons in scorn replied,
And as these bitter words they said,
Wild fury made their eyeballs red.
Their answer when the arch-hermit heard,
His tranquil eyes with rage were blurred;
Great fury in his bosom woke,
And thus unto the youths he spoke:
“Me, blameless me they dare to blame,
And disallow the righteous claim
My fierce austerities have earned:
To ashes be the sinners turned.
Caught in the noose of Fate shall they
To Yáma’s kingdom sink to-day.
Seven hundred times shall they be born
To wear the clothes the dead have worn.
Dregs of the dregs, too vile to hate,
The flesh of dogs their maws shall sate.
In hideous form, in loathsome weed,
A sad existence each shall lead.
Mahodaya too, the fool who fain
My stainless life would try to stain,
Stained in the world with long disgrace
Shall sink into a fowler’s place.
Rejoicing guiltless blood to spill,
No pity through his breast shall thrill.
Cursed by my wrath for many a day,
His wretched life for sin shall pay.”
Thus, girt with hermit, saint, and priest,
Great Viśvámitra spoke — and ceased.
Canto LX. Trisanku’s Ascension.
SO WITH ASCETIC might, in ire,
He smote the children and the sire.
Then Viśvámitra, far-renowned,
Addressed the saints who gathered round:
“See by my side Triśanku stand,
Ikshváku’s son, of liberal hand.
Most virtuous and gentle, he
Seeks refuge in his woe with me.
Now, holy men, with me unite,
And order so his purposed rite
That in the body he may rise
And win a mansion in the skies.”
They heard his speech with ready ear
And, every bosom filled with fear
Of Viśvámitra, wise and great,
Spoke each to each in brief debate:
“The breast of Kuśik’s son, we know,
With furious wrath is quick to glow.
Whate’er the words he wills to say,
We must, be very sure, obey.
Fierce is our lord as fire, and straight
May curse us all infuriate.
So let us in these rites engage,
As ordered by the holy sage.
And with our best endeavour strive
That King Ikshváku’s son, alive,
In body to the skies may go
By his great might who wills it so.”
Then was the rite begun with care:
All requisites and means were there:
And glorious Viśvámitra lent
His willing aid as president.
And all the sacred rites were done
By rule and use, omitting none.
By chaplain-priest, the hymns who knew,
In decent form and order due.
Some time in sacrifice had past,
And Viśvámitra made, at last,
The solemn offering with the prayer
That all the Gods might come and share.
But the Immortals, one and all,
Refused to hear the hermit’s call.
Then red with rage his eyeballs blazed:
The sacred ladle high he raised,
And cried to King Ikshváku’s son:
“Behold my power, by penance won:
Now by the might my merits lend,
Ikshváku’s child, to heaven ascend.
In living frame the skies attain,
Which mortals thus can scarcely gain.
My vows austere, so long endured,
Have, as I ween, some fruit assured.
Upon its virtue, King, rely,
And in thy body reach the sky.”
His speech had scarcely reached its close,
When, as he stood, the sovereign rose,
And mounted swiftly to the skies
Before the wondering hermits’ eyes.
But Indra, when he saw the king
His bl
issful regions entering,
With all the army of the Blest
Thus cried unto the unbidden guest:
“With thy best speed, Triśanku, flee:
Here is no home prepared for thee.
By thy great master’s curse brought low,
Go, falling headlong, earthward go.”
Thus by the Lord of Gods addressed,
Triśanku fell from fancied rest,
And screaming in his swift descent,
“O, save me, Hermit!” down he went.
And Viśvámitra heard his cry,
And marked him falling from the sky,
And giving all his passion sway,
Cried out in fury, “Stay, O stay!”
By penance-power and holy lore,
Like Him who framed the worlds of yore,
Seven other saints he fixed on high
To star with light the southern sky.
Girt with his sages forth he went,
And southward in the firmament
New wreathed stars prepared to set
In many a sparkling coronet.
He threatened, blind with rage and hate,
Another Indra to create,
Or, from his throne the ruler hurled,
All Indraless to leave the world.
Yea, borne away by passion’s storm,
The sage began new Gods to form.
But then each Titan, God, and saint,
Confused with terror, sick and faint,
To high souled Viśvámitra hied,
And with soft words to soothe him tried:
“Lord of high destiny, this king,
To whom his master’s curses cling,
No heavenly home deserves to gain,
Unpurified from curse and stain.”
The son of Kuśik, undeterred,
The pleading of the Immortals heard,
And thus in haughty words expressed
The changeless purpose of his breast:
“Content ye, Gods: I soothly sware
Triśanku to the skies to bear
Clothed in his body, nor can I
My promise cancel or deny.
Embodied let the king ascend
To life in heaven that ne’er shall end.
And let these new-made stars of mine
Firm and secure for ever shine.
Let these, my work, remain secure
Long as the earth and heaven endure.
This, all ye Gods, I crave: do you
Allow the boon for which I sue.”
Then all the Gods their answer made:
“So be it, Saint, as thou hast prayed.
Beyond the sun’s diurnal way
Thy countless stars in heaven shall stay:
And ‘mid them hung, as one divine,
Head downward shall Triśanku shine;
And all thy stars shall ever fling
Their rays attendant on the king.”239
The mighty saint, with glory crowned,
With all the sages compassed round,
Praised by the Gods, gave full assent,
And Gods and sages homeward went.
Canto LXI. Sunahsepha.
THEN VIŚVÁMITRA, WHEN the Blest
Had sought their homes of heavenly rest,
Thus, mighty Prince, his counsel laid
Before the dwellers of the shade:
“The southern land where now we are
Offers this check our rites to bar:240
To other regions let us speed,
And ply our tasks from trouble freed.
Now turn we to the distant west.
To Pushkar’s241 wood where hermits rest,
And there to rites austere apply,
For not a grove with that can vie.”
The saint, in glory’s light arrayed,
In Pushkar’s wood his dwelling made,
And living there on roots and fruit
Did penance stern and resolute.
The king who filled Ayodhyá’s throne,
By Ambarísha’s name far known,
At that same time, it chanced, began
A sacrificial rite to plan.
But Indra took by force away
The charger that the king would slay.
The victim lost, the Bráhman sped
To Ambarísha’s side, and said:
“Gone is the steed, O King, and this
Is due to thee, in care remiss.
Such heedless faults will kings destroy
Who fail to guard what they enjoy.
The flaw is desperate: we need
The charger, or a man to bleed.
Quick! bring a man if not the horse,
That so the rite may have its course.”
The glory of Ikshváku’s line
Made offer of a thousand kine,
And sought to buy at lordly price
A victim for the sacrifice.
To many a distant land he drove,
To many a people, town, and grove,
And holy shades where hermits rest,
Pursuing still his eager quest.
At length on Bhrigu’s sacred height
The saint Richíka met his sight
Sitting beneath the holy boughs.
His children near him, and his spouse.
The mighty lord drew near, assayed
To win his grace, and reverence paid;
And then the sainted king addressed
The Bráhman saint with this request:
“Bought with a hundred thousand kine,
Give me, O Sage, a son of thine
To be a victim in the rite,
And thanks the favour shall requite.
For I have roamed all countries round,
Nor sacrificial victim found.
Then, gentle Hermit, deign to spare
One child amid the number there.”
Then to the monarch’s speech replied
The hermit, penance-glorified:
“For countless kine, for hills of gold,
Mine eldest son shall ne’er be sold.”
But, when she heard the saint’s reply,
The children’s mother, standing nigh,
Words such as these in answer said
To Ambarísha, monarch dread:
“My lord, the saint, has spoken well:
His eldest child he will not sell.
And know, great Monarch, that above
The rest my youngest born I love.
’Tis ever thus: the father’s joy
Is centred in his eldest boy.
The mother loves her darling best
Whom last she rocked upon her breast:
My youngest I will ne’er forsake.”
As thus the sire and mother spake,
Young Śunahśepha, of the three
The midmost, cried unurged and free:
“My sire withholds his eldest son,
My mother keeps her youngest one:
Then take me with thee, King: I ween
The son is sold who comes between.”
The king with joy his home resought,
And took the prize his kine had bought.
He bade the youth his car ascend,
And hastened back the rites to end.242
Canto LXII. Ambarísha’s Sacrifice.
AS THUS THE king that youth conveyed,
His weary steeds at length he stayed
At height of noon their rest to take
Upon the bank of Pushkar’s lake.
There while the king enjoyed repose
The captive Śunahśepha rose,
And hasting to the water’s side
His uncle Viśvámitra spied,
With many a hermit ‘neath the trees
Engaged in stern austerities.
Distracted with the toil and thirst,
With woeful mien, away he burst,
Swift to the hermit’s breast he flew,
And weeping thus began to sue:
“
No sire have I, no mother dear,
No kith or kin my heart to cheer:
As justice bids, O Hermit, deign
To save me from the threatened pain.
O thou to whom the wretched flee,
And find a saviour, Saint, in thee,
Now let the king obtain his will,
And me my length of days fulfil,
That rites austere I too may share,
May rise to heaven and rest me there.
With tender soul and gentle brow
Be guardian of the orphan thou,
And as a father pities, so
Preserve me from my fear and woe.”
When Viśvámitra, glorious saint,
Had heard the boy’s heart-rending plaint.
He soothed his grief, his tears he dried,
Then called his sons to him, and cried:
“The time is come for you to show
The duty and the aid bestow
For which, regarding future life,
A man gives children to his wife.
This hermit’s son, whom here you see
A suppliant, refuge seeks with me.
O sons, the friendless youth befriend,
And, pleasing me, his life defend.
For holy works you all have wrought,
True to the virtuous life I taught.
Go, and as victims doomed to bleed,
Die, and Lord Agni’s hunger feed.
So shall the rite completed end,
This orphan gain a saving friend,
Due offerings to the Gods be paid,
And your own father’s voice obeyed.”
Then Madhushyand and all the rest
Answered their sire with scorn and jest:
“What! aid to others’ sons afford,
And leave thine own to die, my lord!
To us it seems a horrid deed,
As ‘twere on one’s own flesh to feed.”
The hermit heard his sons’ reply,
And burning rage inflamed his eye.
Then forth his words of fury burst:
“Audacious speech, by virtue cursed!
It lifts on end each shuddering hair —
My charge to scorn! my wrath to dare!
You, like Vaśishṭha’s evil brood,
Shall make the flesh of dogs your food
A thousand years in many a birth,
And punished thus shall dwell on earth.”
Thus on his sons his curse he laid.
Then calmed again that youth dismayed,
And blessed him with his saving aid:
“When in the sacred fetters bound,
And with a purple garland crowned,
At Vishṇu’s post thou standest tied,
With lauds be Agni glorified.
And these two hymns of holy praise
Forget not, Hermit’s son, to raise
In the king’s rite, and thou shalt be
The Sanskrit Epics Page 18