The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 36
The Sanskrit Epics Page 36

by Delphi Classics


  Now like the faithful Lakshmaṇ, we

  Will follow and be true as he;

  Our wives and kinsmen call with speed,

  And hasten where our lord shall lead.

  Yes, we will leave each well-loved spot,

  The field, the garden, and the cot,

  And, sharers of his weal and woe,

  Behind the pious Ráma go.

  Our houses, empty of their stores,

  With ruined courts and broken doors,

  With all their treasures borne away.

  And gear that made them bright and gay:

  O’errun by rats, with dust o’erspread,

  Shrines, whence the deities have fled,

  Where not a hand the water pours,

  Or sweeps the long-neglected floors,

  No incense loads the evening air,

  No Bráhmans chant the text and prayer,

  No fire of sacrifice is bright,

  No gift is known, no sacred rite;

  With floors which broken vessels strew,

  As if our woes had crushed them too —

  Of these be stern Kaikeyí queen,

  And rule o’er homes where we have been.

  The wood where Ráma’s feet may roam

  Shall be our city and our home,

  And this fair city we forsake,

  Our flight a wilderness shall make.

  Each serpent from his hole shall hie,

  The birds and beasts from mountain fly,

  Lions and elephants in fear

  Shall quit the woods when we come near,

  Yield the broad wilds for us to range,

  And take our city in exchange.

  With Ráma will we hence, content

  If, where he is, our days be spent.”

  Such were the varied words the crowd

  Of all conditions spoke aloud.

  And Ráma heard their speeches, yet

  Changed not his purpose firmly set.

  His father’s palace soon he neared,

  That like Kailása’s hill appeared.

  Like a wild elephant he strode

  Right onward to the bright abode.

  Within the palace court he stepped,

  Where ordered bands their station kept,

  And saw Sumantra standing near

  With down-cast eye and gloomy cheer.

  Canto XXXIV. Ráma In The Palace.

  THE DARK INCOMPARABLE chief

  Whose eye was like a lotus leaf,

  Cried to the mournful charioteer,

  “Go tell my sire that I am here.”

  Sumantra, sad and all dismayed,

  The chieftain’s order swift obeyed.

  Within the palace doors he hied

  And saw the king, who wept and sighed.

  Like the great sun when wrapped in shade

  Like fire by ashes overlaid,

  Or like a pool with waters dried,

  So lay the world’s great lord and pride,

  A while the wise Sumantra gazed

  On him whose senses woe has dazed,

  Grieving for Ráma. Near he drew

  With hands upraised in reverence due.

  With blessing first his king he hailed;

  Then with a voice that well-nigh failed,

  In trembling accents soft and low

  Addressed the monarch in his woe:

  “The prince of men, thy Ráma, waits

  Before thee at the palace gates.

  His wealth to Bráhmans he has dealt,

  And all who in his home have dwelt.

  Admit thy son. His friends have heard

  His kind farewell and parting word,

  He longs to see thee first, and then

  Will seek the wilds, O King of men.

  He, with each princely virtue’s blaze,

  Shines as the sun engirt by rays.”

  The truthful King who loved to keep

  The law profound as Ocean’s deep,

  And stainless as the dark blue sky,

  Thus to Sumantra made reply:

  “Go then, Sumantra, go and call

  My wives and ladies one and all.

  Drawn round me shall they fill the place

  When I behold my Ráma’s face.”

  Quick to the inner rooms he sped,

  And thus to all the women said,

  “Come, at the summons of the king:

  Come all, and make no tarrying.”

  Their husband’s word, by him conveyed,

  Soon as they heard, the dames obeyed,

  And following his guidance all

  Came thronging to the regal hall.

  In number half seven hundred, they,

  All lovely dames, in long array,

  With their bright eyes for weeping red,

  To stand round Queen Kauśalyá, sped.

  They gathered, and the monarch viewed

  One moment all the multitude,

  Then to Sumantra spoke and said:

  “Now let my son be hither led.”

  Sumantra went. Then Ráma came,

  And Lakshmaṇ, and the Maithil dame,

  And, as he led them on, their guide

  Straight to the monarch’s presence hied.

  When yet far off the father saw

  His son with raised palms toward him draw,

  Girt by his ladies, sick with woes,

  Swift from his royal seat he rose.

  With all his strength the aged man

  To meet his darling Ráma ran,

  But trembling, wild with dark despair,

  Fell on the ground and fainted there.

  And Lakshmaṇ, wont in cars to ride,

  And Ráma, threw them by the side

  Of the poor miserable king,

  Half lifeless with his sorrow’s sting.

  Throughout the spacious hall up went

  A thousand women’s wild lament:

  “Ah Ráma!” thus they wailed and wept,

  And anklets tinkled as they stepped

  Around his body, weeping, threw

  Their loving arms the brothers two,

  And then, with Sítá’s gentle aid,

  The king upon a couch was laid.

  At length to earth’s imperial lord,

  When life and knowledge were restored,

  Though seas of woe went o’er his head,

  With suppliant hand, thus Ráma said:

  “Lord of us all, great King, thou art:

  Bid me farewell before we part,

  To Daṇḍak wood this day I go:

  One blessing and one look bestow.

  Let Lakshmaṇ my companion be,

  And Sítá also follow me.

  With truthful pleas I sought to bend

  Their purpose; but no ear they lend.

  Now cast this sorrow from thy heart,

  And let us all, great King, depart.

  As Brahmá sends his children, so

  Let Lakshmaṇ, me, and Sítá go.”

  He stood unmoved, and watched intent

  Until the king should grant consent.

  Upon his son his eyes he cast,

  And thus the monarch spake at last:

  “O Ráma, by her arts enslaved,

  I gave the boons Kaikeyí craved,

  Unfit to reign, by her misled:

  Be ruler in thy father’s stead.”

  Thus by the lord of men addressed,

  Ráma, of virtue’s friends the best,

  In lore of language duly learned,

  His answer, reverent, thus returned:

  “A thousand years, O King, remain

  O’er this our city still to reign.

  I in the woods my life will lead:

  The lust of rule no more I heed.

  Nine years and five I there will spend,

  And when the portioned days shall end,

  Will come, my vows and exile o’er,

  And clasp thy feet, my King, once more.”

  A captive in the snare of
truth,

  Weeping, distressed with woe and ruth,

  Thus spake the monarch, while the queen

  Kaikeyí urged him on unseen:

  “Go then, O Ráma, and begin

  Thy course unvext by fear and sin:

  Go, my beloved son, and earn

  Success, and joy, and safe return.

  So fast the bonds of duty bind.

  O Raghu’s son, thy truthful mind,

  That naught can turn thee back, or guide

  Thy will so strongly fortified.

  But O, a little longer stay,

  Nor turn thy steps this night away,

  That I one little day — alas!

  One only — with my son may pass.

  Me and thy mother do not slight,

  But stay, my son, with me to-night;

  With every dainty please thy taste,

  And seek to-morrow morn the waste.

  Hard is thy task, O Raghu’s son,

  Dire is the toil thou wilt not shun,

  Far to the lonely wood to flee,

  And leave thy friends for love of me.

  I swear it by my truth, believe,

  For thee, my son, I deeply grieve,

  Misguided by the traitress dame

  With hidden guile like smouldering flame.

  Now, by her wicked counsel stirred,

  Thou fain wouldst keep my plighted word.

  No marvel that my eldest born

  Would hold me true when I have sworn.”

  Then Ráma having calmly heard

  His wretched father speak each word,

  With Lakshmaṇ standing by his side

  Thus, humbly, to the King replied:

  “If dainties now my taste regale,

  To-morrow must those dainties fail.

  This day departure I prefer

  To all that wealth can minister.

  O’er this fair land, no longer mine,

  Which I, with all her realms, resign,

  Her multitudes of men, her grain,

  Her stores of wealth, let Bharat reign.

  And let the promised boon which thou

  Wast pleased to grant the queen ere now,

  Be hers in full. Be true, O King,

  Kind giver of each precious thing.

  Thy spoken word I still will heed,

  Obeying all thy lips decreed:

  And fourteen years in woods will dwell

  With those who live in glade and dell.

  No hopes of power my heart can touch,

  No selfish joys attract so much

  As son of Raghu, to fulfil

  With heart and soul my father’s will.

  Dismiss, dismiss thy needless woe,

  Nor let those drowning torrents flow:

  The Lord of Rivers in his pride

  Keeps to the banks that bar his tide.

  Here in thy presence I declare;

  By thy good deeds, thy truth, I swear;

  Nor lordship, joy, nor lands I prize;

  Life, heaven, all blessings I despise.

  I wish to see thee still remain

  Most true, O King, and free from stain.

  It must not, Sire, it must not be:

  I cannot rest one hour with thee.

  Then bring this sorrow to an end,

  For naught my settled will can bend.

  I gave a pledge that binds me too,

  And to that pledge I still am true.

  Kaikeyí bade me speed away:

  She prayed me, and I answered yea.

  Pine not for me, and weep no more;

  The wood for us has joy in store,

  Filled with the wild deer’s peaceful herds

  And voices of a thousand birds.

  A father is the God of each,

  Yea, e’en of Gods, so Scriptures teach:

  And I will keep my sire’s decree,

  For as a God I honour thee.

  O best of men, the time is nigh,

  The fourteen years will soon pass by

  And to thine eyes thy son restore:

  Be comforted, and weep no more.

  Thou with thy firmness shouldst support

  These weeping crowds who throng the court;

  Then why, O chief of high renown,

  So troubled, and thy soul cast down?”

  Canto XXXV. Kaikeyí Reproached.

  WILD WITH THE rage he could not calm,

  Sumantra, grinding palm on palm,

  His head in quick impatience shook,

  And sighed with woe he could not brook.

  He gnashed his teeth, his eyes were red,

  From his changed face the colour fled.

  In rage and grief that knew no law,

  The temper of the king he saw.

  With his word-arrows swift and keen

  He shook the bosom of the queen.

  With scorn, as though its lightning stroke

  Would blast her body, thus he spoke:

  “Thou, who, of no dread sin afraid,

  Hast Daśaratha’s self betrayed,

  Lord of the world, whose might sustains

  Each thing that moves or fixed remains,

  What direr crime is left thee now?

  Death to thy lord and house art thou,

  Whose cruel deeds the king distress,

  Mahendra’s peer in mightiness,

  Firm as the mountain’s rooted steep,

  Enduring as the Ocean’s deep.

  Despise not Daśaratha, he

  Is a kind lord and friend to thee.

  A loving wife in worth outruns

  The mother of ten million sons.

  Kings, when their sires have passed away,

  Succeed by birthright to the sway.

  Ikshváku’s son still rules the state,

  Yet thou this rule wouldst violate.

  Yea, let thy son, Kaikeyí, reign,

  Let Bharat rule his sire’s domain.

  Thy will, O Queen, shall none oppose:

  We all will go where Ráma goes.

  No Bráhman, scorning thee, will rest

  Within the realm thou governest,

  But all will fly indignant hence:

  So great thy trespass and offence.

  I marvel, when thy crime I see,

  Earth yawns not quick to swallow thee;

  And that the Bráhman saints prepare

  No burning scourge thy soul to scare,

  With cries of shame to smite thee, bent

  Upon our Ráma’s banishment.

  The Mango tree with axes fell,

  And tend instead the Neem tree well,

  Still watered with all care the tree

  Will never sweet and pleasant be.

  Thy mother’s faults to thee descend,

  And with thy borrowed nature blend.

  True is the ancient saw: the Neem

  Can ne’er distil a honeyed stream.

  Taught by the tale of long ago

  Thy mother’s hateful sin we know.

  A bounteous saint, as all have heard,

  A boon upon thy sire conferred,

  And all the eloquence revealed

  That fills the wood, the flood, the field.

  No creature walked, or swam, or flew,

  But he its varied language knew.

  One morn upon his couch he heard

  The chattering of a gorgeous bird.

  And as he marked its close intent

  He laughed aloud in merriment.

  Thy mother furious with her lord,

  And fain to perish by the cord,

  Said to her husband: “I would know,

  O Monarch, why thou laughest so.”

  The king in answer spake again:

  “If I this laughter should explain,

  This very hour would be my last,

  For death, be sure would follow fast.”

  Again thy mother, flushed with ire,

  To Kekaya spake, thy royal sire:

  “Tell me the cause; then live or
die:

  I will not brook thy laugh, not I.”

  Thus by his darling wife addressed,

  The king whose might all earth confessed,

  To that kind saint his story told

  Who gave the wondrous gift of old.

  He listened to the king’s complaint,

  And thus in answer spoke the saint:

  “King, let her quit thy home or die,

  But never with her prayer comply.”

  The saint’s reply his trouble stilled,

  And all his heart with pleasure filled.

  Thy mother from his home he sent,

  And days like Lord Kuvera’s spent.

  So thou wouldst force the king, misled

  By thee, in evil paths to tread,

  And bent on evil wouldst begin,

  Through folly, this career of sin.

  Most true, methinks, in thee is shown

  The ancient saw so widely known:

  The sons their fathers’ worth declare

  And girls their mothers’ nature share.

  So be not thou. For pity’s sake

  Accept the word the monarch spake.

  Thy husband’s will, O Queen, obey,

  And be the people’s hope and stay,

  O, do not, urged by folly, draw

  The king to tread on duty’s law.

  The lord who all the world sustains,

  Bright as the God o’er Gods who reigns.

  Our glorious king, by sin unstained,

  Will never grant what fraud obtained;

  No shade of fault in him is seen:

  Let Ráma be anointed, Queen.

  Remember, Queen, undying shame

  Will through the world pursue thy name,

  If Ráma leave the king his sire,

  And, banished, to the wood retire.

  Come, from thy breast this fever fling:

  Of his own realm be Ráma king.

  None in this city e’er can dwell

  To tend and love thee half so well.

  When Ráma sits in royal place,

  True to the custom of his race

  Our monarch of the mighty bow

  A hermit to the woods will go.”310

  Sumantra thus, palm joined to palm,

  Poured forth his words of bane and balm,

  With keen reproach, with pleading kind,

  Striving to move Kaikeyí’s mind.

  In vain he prayed, in vain reproved,

  She heard unsoftened and unmoved.

  Nor could the eyes that watched her view

  One yielding look, one change of hue.

  Canto XXXVI. Siddhárth’s Speech.

  IKSHVÁKU’S SON WITH anguish torn

  For the great oath his lips had sworn,

  With tears and sighs of sharpest pain

  Thus to Sumantra spake again:

  “Prepare thou quick a perfect force,

  Cars, elephants, and foot, and horse,

 

‹ Prev