Collected Works of Rafael Sabatini
Page 685
“Had we seven Papacies we would give them all to restore the Duke to life.”
He might have been content. But he was not. That deep hate of his against those who had made him a thing of scorn was not so easily to be slaked. He waited, spying his opportunity for further hurt. It came a year later, when Gandia’s brother, the ambitious Cesare Borgia, divested himself of his cardinalitial robes and rank, exchanging them for temporal dignities and the title of Duke of Valentinois. Then it was that he took up the deadly weapon of calumny, putting it secretly about that Cesare was the murderer of his brother, spurred to it by worldly ambition and by other motives which involved the principal members of the family.
Men do not mount to Borgia heights without making enemies. The evil tale was taken up in all its foul trappings, and, upon no better authority than the public voice, it was enshrined in chronicles by every scribbler of the day. And for four hundred years that lie has held its place in history, the very cornerstone of all the execration that has been heaped upon the name of Borgia. Never was vengeance more terrible, far-reaching, and abiding. It is only in this twentieth century of ours that dispassionate historians have nailed upon the counter of truth the base coin of that accusation.
XII. THE NIGHT OF ESCAPE — Casanova’s Escape From The Piombi
Patrician influence from without had procured Casanova’s removal in August of that year, 1756, from the loathsome cell he had occupied for thirteen months in the Piombi — so called from the leaded roof immediately above those prisons which are simply the garrets of the Doge’s palace.
That cell had been no better than a kennel seldom reached by the light of day, and so shallow that it was impossible for a man of his fine height to stand upright in it. But his present prison was comparatively spacious and it was airy and well-lighted by a barred window, whence he could see the Lido.
Yet he was desperately chagrined at the change, for he had almost completed his arrangements to break out of his former cell. The only ray of hope in his present despair came from the fact that the implement to which he trusted was still in his possession, safely concealed in the upholstery of the armchair that had been moved with him into his present quarters. That implement he had fashioned for himself with infinite pains out of a door-bolt some twenty inches long, which he had found discarded in a rubbish-heap in a corner of the attic where he had been allowed to take his brief daily exercise. Using as a whetstone a small slab of black marble, similarly acquired, he had shaped that bolt into a sharp octagonal-pointed chisel or spontoon.
It remained in his possession, but he saw no chance of using it now, for the suspicions of Lorenzo, the gaoler, were aroused, and daily a couple of archers came to sound the floors and walls. True they did not sound the ceiling, which was low and within reach. But it was obviously impossible to cut through the ceiling in such a manner as to leave the progress of the work unseen.
Hence his despair of breaking out of a prison where he had spent over a year without trial or prospect of a trial, and where he seemed likely to spend the remainder of his days. He did not even know precisely why he had been arrested. All that Giacomo Casanova knew was that he was accounted a disturber of the public peace. He was notoriously a libertine, a gamester, and heavily in debt: also — and this was more serious — he was accused of practising magic, as indeed he had done, as a means of exploiting to his own profit the credulity of simpletons of all degrees. He would have explained to the Inquisitors of State of the Most Serene Republic that the books of magic found by their apparitors in his possession— “The Clavicula of Solomon,” the “Zecor-ben,” and other kindred works — had been collected by him as curious instances of human aberration. But the Inquisitors of State would not have believed him, for the Inquisitors were among those who took magic seriously. And, anyhow, they had never asked him to explain, but had left him as if forgotten in that abominable verminous cell under the leads, until his patrician friend had obtained him the mercy of this transfer to better quarters.
This Casanova was a man of iron nerve and iron constitution. Tall and well-made, he was boldly handsome, with fine dark eyes and dark brown hair. In age he was barely one and twenty; but he looked older, as well he might, for in his adventurer’s way he had already gathered more experience of life than most men gain in half a century.
The same influence that had obtained him his change of cell had also gained him latterly the privilege — and he esteemed it beyond all else — of procuring himself books. Desiring the works of Maffai, he bade his gaoler purchase them out of the allowance made him by the Inquisitors in accordance with the Venetian custom. This allowance was graduated to the social status of each prisoner. But the books being costly and any monthly surplus from his monthly expenditure being usually the gaoler’s perquisite, Lorenzo was reluctant to indulge him. He mentioned that there was a prisoner above who was well equipped with books, and who, no doubt, would be glad to lend in exchange.
Yielding to the suggestion, Casanova handed Lorenzo a copy of Peteau’s “Rationarium,” and received next morning, in exchange, the first volume of Wolf. Within he found a sheet bearing in six verses a paraphrase of Seneca’s epigram, “Calamitosus est animus futuri anxius.” Immediately he perceived he had stumbled upon a means of corresponding with one who might be disposed to assist him to break prison.
In reply, being a scholarly rascal (he had been educated for the priesthood), he wrote six verses himself. Having no pen, he cut the long nail of his little finger to a point, and, splitting it, supplied the want. For ink he used the juice of mulberries. In addition to the verses, he wrote a list of the books in his possession, which he placed at the disposal of his fellow-captive. He concealed the written sheet in the spine of that vellum-bound volume; and on the title-page, in warning of this, he wrote the single Latin word “Latet.” Next morning he handed the book to Lorenzo, telling him that he had read it, and requesting the second volume.
That second volume came on the next day, and in the spine of it a long letter, some sheets of paper, pens, and a pencil. The writer announced himself as one Marino Balbi, a patrician and a monk, who had been four years in that prison, where he had since been given a companion in misfortune, Count Andrea Asquino.
Thus began a regular and very full correspondence between the prisoners, and soon Casanova — who had not lived on his wits for nothing — was able to form a shrewd estimate of Balbi’s character. The monk’s letters revealed it as compounded of sensuality, stupidity, ingratitude, and indiscretion.
“In the world,” says Casanova, “I should have had no commerce with a fellow of his nature. But in the Piombi I was obliged to make capital out of everything that came under my hands.”
The capital he desired to make in this instance was to ascertain whether Balbi would be disposed to do for him what he could not do for himself. He wrote inquiring, and proposing flight.
Balbi replied that he and his companion would do anything possible to make their escape from that abominable prison, but his lack of resource made him add that he was convinced that nothing was possible.
“All that you have to do,” wrote Casanova in answer, “is to break through the ceiling of my cell and get me out of this, then trust to me to get you out of the Piombi. If you are disposed to make the attempt, I will supply you with the means, and show you the way.”
It was a characteristically bold reply, revealing to us the utter gamester that he was in all things.
He knew that Balbi’s cell was situated immediately under the leads, and he hoped that once in it he should be able readily to find a way through the roof. That cell of Balbi’s communicated with a narrow corridor, no more than a shaft for light and air, which was immediately above Casanova’s prison. And no sooner had Balbi written, consenting, than Casanova explained what was to do. Balbi must break through the wall of his cell into the little corridor, and there cut a round hole in the floor precisely as Casanova had done in his former cell — until nothing but a shell of ceiling remain
ed — a shell that could be broken down by half a dozen blows when the moment to escape should have arrived.
To begin with, he ordered Balbi to purchase himself two or three dozen pictures of saints, with which to paper his walls, using as many as might be necessary for a screen to hide the hole he would be cutting.
When Balbi wrote that his walls were hung with pictures of saints, it became a question of conveying the spontoon to him. This was difficult, and the monk’s fatuous suggestions merely served further to reveal his stupidity. Finally Casanova’s wits found the way. He bade Lorenzo buy him an in-folio edition of the Bible which had just been published, and it was into the spine of this enormous tome that he packed the precious spontoon, and thus conveyed it to Balbi, who immediately got to work.
This was at the commencement of October. On the 8th of that month Balbi wrote to Casanova that a whole night devoted to labour had resulted merely in the displacing of a single brick, which so discouraged the faint-hearted monk that he was for abandoning an attempt whose only result must be to increase in the future the rigour of their confinement.
Without hesitation, Casanova replied that he was assured of success — although he was far from having any grounds for any such assurance. He enjoined the monk to believe him, and to persevere, confident that as he advanced he would find progress easier. This proved, indeed, to be the case, for soon Balbi found the brickwork yielding so rapidly to his efforts that one morning, a week later, Casanova heard three light taps above his head — the preconcerted signal by which they were to assure themselves that their notions of the topography of the prison were correct.
All that day he heard Balbi at work immediately above him, and again on the morrow, when Balbi wrote that as the floor was of the thickness of only two boards, he counted upon completing the job on the next day, without piercing the ceiling.
But it would seem as if Fortune were intent upon making a mock of Casanova, luring him to heights of hope, merely to cast him down again into the depths of despair. Just as upon the eve of breaking out of his former cell mischance had thwarted him, so now, when again he deemed himself upon the very threshold of liberty, came mischance again to thwart him.
Early in the afternoon the sound of bolts being drawn outside froze his very blood and checked his breathing. Yet he had the presence of mind to give the double knock that was the agreed alarm signal, whereupon Balbi instantly desisted from his labours overhead.
Came Lorenzo with two archers, leading an ugly, lean little man of between forty and fifty years of age, shabbily dressed and wearing a round black wig, whom the tribunal had ordered should share Casanova’s prison for the present. With apologies for leaving such a scoundrel in Casanova’s company, Lorenzo departed, and the newcomer went down upon his knees, drew forth a chaplet, and began to tell his beads.
Casanova surveyed this intruder at once with disgust and despair. Presently his disgust was increased when the fellow, whose name was Soradici, frankly avowed himself a spy in the service of the Council of Ten, a calling which he warmly defended from the contempt universally — but unjustly, according to himself — meted out to it. He had been imprisoned for having failed in his duty on one occasion through succumbing to a bribe.
Conceive Casanova’s frame of mind — his uncertainty as to how long this monster, as he calls him, might be left in his company, his curbed impatience to regain his liberty, and his consciousness of the horrible risk of discovery which delay entailed! He wrote to Balbi that night while the spy slept, and for the present their operations were suspended. But not for very long. Soon Casanova’s wits resolved how to turn to account the weakness which he discovered in Soradici.
The spy was devout to the point of bigoted, credulous superstition. He spent long hours in prayer, and he talked freely of his special devotion to the Blessed Virgin, and his ardent faith in miracles.
Casanova — the arch-humbug who had worked magic to delude the credulous — determined there and then to work a miracle for Soradici. Assuming an inspired air, he solemnly informed the spy one morning that it had been revealed to him in a dream that Soradici’s devotion to the Rosary was about to be rewarded; that an angel was to be sent from heaven to deliver him from prison, and that Casanova himself would accompany him in his flight.
If Soradici doubted, conviction was soon to follow. For Casanova foretold the very hour at which the angel would come to break into the prison, and at that hour precisely — Casanova having warned Balbi — the noise made by the angel overhead flung Soradici into an ecstasy of terror.
But when, at the end of four hours, the angel desisted from his labours, Soradici was beset by doubts. Casanova explained to him that since angels invariably put on the garb of human flesh when descending upon earth, they labour under human difficulties. He added the prophecy that the angel would return on the last day of the month, the eve of All Saints’ — two days later — and that he would then conduct them out of captivity.
By this means Casanova ensured that no betrayal should be feared from the thoroughly duped Soradici, who now spent the time in praying, weeping, and talking of his sins and of the inexhaustibility of divine grace. To make doubly sure, Casanova added the most terrible oath that if, by a word to the gaoler, Soradici should presume to frustrate the divine intentions, he would immediately strangle him with his own hands.
On October 31st Lorenzo paid his usual daily visit early in the morning. After his departure they waited some hours, Soradici in expectant terror, Casanova in sheer impatience to be at work. Promptly at noon fell heavy blows overhead, and then, in a cloud of plaster and broken laths, the heavenly messenger descended clumsily into Casanova’s arms.
Soradici found this tall, gaunt, bearded figure, clad in a dirty shirt and a pair of leather breeches, of a singularly unangelic appearance; indeed, he looked far more like a devil.
When he produced a pair of scissors, so that the spy might cut Casanova’s beard, which, like the angel’s, had grown in captivity, Soradici ceased to have any illusions on the score of Balbi’s celestial nature. Although still intrigued — since he could not guess at the secret correspondence that had passed between Casanova and Balbi — he perceived quite clearly that he had been fooled.
Leaving Soradici in the monk’s care, Casanova hoisted himself through the broken ceiling and gained Balbi’s cell, where the sight of Count Asquino dismayed him. He found a middle-aged man of a corpulence which must render it impossible for him to face the athletic difficulties that lay before them; of this the Count himself seemed already persuaded.
“If you think,” was his greeting, as he shook Casanova’s hand, “to break through the roof and find a way down from the leads, I don’t see how you are to succeed without wings. I have not the courage to accompany you,” he added, “I shall remain and pray for you.”
Attempting no persuasions where they must have been idle, Casanova passed out of the cell again, and approaching as nearly as possible to the edge of the attic, he sat down where he could touch the roof as it sloped immediately above his head. With his spontoon he tested the timbers, and found them so decayed that they almost crumbled at the touch. Assured thereby that the cutting of a hole would be an easy matter, he at once returned to his cell, and there he spent the ensuing four hours in preparing ropes. He cut up sheets, blankets, coverlets, and the very cover of his mattress, knotting the strips together with the utmost care. In the end he found himself equipped with some two hundred yards of rope, which should be ample for any purpose.
Having made a bundle of the fine taffeta suit in which he had been arrested, his gay cloak of floss silk, some stockings, shirts, and handkerchiefs, he and Balbi passed up to the other cell, compelling Soradici to go with them. Leaving the monk to make a parcel of his belongings, Casanova went to tackle the roof. By dusk he had made a hole twice as large as was necessary, and had laid bare the lead sheeting with which the roof was covered. Unable, single-handed, to raise one of the sheets, he called Balbi to his aid, and betwe
en them, assisted by the spontoon, which Casanova inserted between the edge of the sheet and the gutter, they at last succeeded in tearing away the rivets. Then by putting their shoulders to the lead they bent it upwards until there was room to emerge, and a view of the sky flooded by the vivid light of the crescent moon.
Not daring in that light to venture upon the roof, where they would be seen, they must wait with what patience they could until midnight, when the moon would have set. So they returned to the cell where they had left Soradici with Count Asquino.
From Balbi, Casanova had learnt that Asquino, though well supplied with money, was of an avaricious nature. Nevertheless, since money would be necessary, Casanova asked the Count for the loan of thirty gold sequins. Asquino answered him gently that, in the first place, they would not need money to escape; that, in the second, he had a numerous family; that, in the third, if Casanova perished the money would be lost; and that, in the fourth, he had no money.
“My reply,” writes Casanova, “lasted half an hour.”
“Let me remind you,” he said in concluding his exhortation, “of your promise to pray for us, and let me ask you what sense there can be in praying for the success of an enterprise to which you refuse to contribute the most necessary means.”
The old man was so far conquered by Casanova’s eloquence that he offered him two sequins, which Casanova accepted, since he was not in case to refuse anything.