One Thousand and One Nights
Page 272
As soon as I entered the bridechamber, I looked for the cabinet and found it even as the ape had described it. Then I went in to the bride and marvelled at her beauty and grace and symmetry, for indeed they were such as no tongue can set forth. So I rejoiced in her with an exceeding joy; and in the middle of the night, when she slept, I rose and taking the keys, opened the cabinet. Then I took the knife and killed the cock and threw down the flags and overturned the coffer, whereupon the girl awoke and seeing the closet open and the cock slain, exclaimed, “There is no power and no virtue but in God the Most High, the Supreme! The Marid hath gotten me!” Hardly had she made an end of speaking, when the Marid came down upon the house and seizing the bride, flew away with her; whereupon there arose a great clamour and in came the Sherif, buffeting his face. “O Abou Mohammed,” said he, “what is this thou hast done? Is it thus thou requitest us? I made the talisman in the cabinet in my fear for my daughter from this accursed one; for these six years hath he sought to steal away the girl, but could not. But now there is no more abiding for thee with us; so go thy ways.”
So I went out and returned to my own house, where I made search for the ape, but could find no trace of him; whereby I knew that he was the Marid, who had taken my wife and had tricked me into destroying the talisman that hindered him from taking her, and repented, rending my clothes and buffeting my face; and there was no land but was straitened upon me. So I made for the desert, knowing not whither I should go, and wandered on, absorbed in melancholy thought, till night overtook me. Presently, I saw two serpents fighting, a white one and a tawny. So I took up a stone and throwing it at the tawny serpent, which was the aggressor, killed it; whereupon the white serpent made off, but returned after awhile accompanied by ten others of the same colour, which went up to the dead serpent and tore it in pieces, till but the head was left. Then they went their ways and I fell prostrate for weariness on the ground where I stood; but, as I lay, pondering my case, I heard a voice repeat the following verses, though I saw no one:
Let destiny with slackened rein its course appointed fare And lie
thou down by night to sleep with heart devoid of care.
For, twixt the closing of the eyes and th’ opening thereof, God
hath it in His power to change a case from foul to fair.
When I heard this, great concern got hold of me and I was beyond measure troubled; and I heard a voice from behind me repeat these verses also:
Muslim, whose guide’s the Koran and his due, Rejoice, for succour
cometh thee unto.
Let not the wiles of Satan make thee rue, For we’re a folk whose
creed’s the One, the True.
Then said I, “I conjure thee by Him whom thou worshippest, let me know who thou art!” Thereupon the unseen speaker appeared to me, in the likeness of a man, and said, “Fear not; for the report of thy good deed hath reached us, and we are a people of the true-believing Jinn. So, if thou lack aught, let us know it, that we may have the pleasure of fulfilling thy need.” “Indeed,” answered I, “I am in sore need, for there hath befallen me a grievous calamity, whose like never yet befell man.” Quoth he, “Surely, thou art Abou Mohammed the Lazy?” And I answered, “Yes.” “O Abou Mohammed,” rejoined the genie, “I am the brother of the white serpent, whose enemy thou slewest. We are four brothers, by one father and mother, and we are all indebted to thee for thy kindness. Know that he who played this trick on thee, in the likeness of an ape, is a Marid of the Marids of the Jinn; and had he not used this artifice, he had never been able to take the girl; for he hath loved her and had a mind to take her this long while, but could not win at her, being hindered of the talisman; and had it remained as it was, he could never have done so. However, fret not thyself for that; we will bring thee to her and kill the Marid; for thy kindness is not lost upon us.”
Then he cried out with a terrible voice, and behold, there appeared a company of Jinn, of whom he enquired concerning the ape; and one of them said, “I know his abiding-place; it is in the City of Brass, upon which the sun riseth not.” Then said the first genie to me, “O Abou Mohammed, take one of these our slaves, and he will carry thee on his back and teach thee how thou shalt get back the girl: but know that he is a Marid and beware lest thou utter the name of God, whilst he is carrying thee; or he will flee from thee, and thou wilt fall and be destroyed.” “I hear and obey,” answered I and chose out one of the slaves, who bent down and said to me, “Mount.” So I mounted on his back, and he flew up with me into the air, till I lost sight of the earth and saw the stars as they were fixed mountains and heard the angels glorifying God in heaven, what while the Marid held me in converse, diverting me and hindering me from pronouncing the name of God. But, as we flew, behold, one clad in green raiment, with streaming tresses and radiant face, holding in his hand a javelin whence issued sparks of fire, accosted me, saying, “O Abou Mohammed, say, ‘There is no god but God and Mohammed is His apostle;’ or I will smite thee with this javelin.”
Now I was already sick at heart of my [forced] abstention from calling on the name of God; so I said, “There is no god but God and Mohammed is His apostle.” Whereupon the shining one smote the Marid with his javelin and he melted away and became ashes; whilst I was precipitated from his back and fell headlong toward the earth, till I dropped into the midst of a surging sea, swollen with clashing billows. Hard by where I fell was a ship and five sailors therein, who, seeing me, made for me and took me up into the boat. They began to speak to me in some tongue I knew not; but I signed to them that I understood not their speech. So they fared on till ended day, when they cast out a net and caught a great fish and roasting it, gave me to eat; after which they sailed on, till they reached their city and carried me in to their king, who understand Arabic. So I kissed the ground before him, and he bestowed on me a dress of honour and made me one of his officers. I asked him the name of the city, and he replied, “It is called Henad and is in the land of China.” Then he committed me to his Vizier, bidding him show me the city, which was formerly peopled by infidels, till God the Most High turned them into stones; and there I abode a month’s space, diverting myself with viewing the place, nor saw I ever greater plenty of trees and fruits than there.
One day, as I sat on the bank of a river, there accosted me a horseman, who said to me, “Art thou not Abou Mohammed the Lazy?” “Yes,” answered I; whereupon, “Fear not,” said he; “for the report of thy good deed hath reached us.” Quoth I, “Who art thou?” And he answered, “I am a brother of the white serpent, and thou art hard by the place where is the damsel whom thou seekest.” So saying, he took off his [outer] clothes and clad me therein, saying, “Fear not; for he, that perished under thee, was one of our slaves.” Then he took me up behind him and rode on with me, till we came to a desert place, when he said to me, “Alight now and walk on between yonder mountains till thou seest the City of Brass; then halt afar off and enter it not, till I return to thee and teach thee how thou shalt do.” “I hear and obey,” replied I and alighting, walked on till I came to the city, the walls whereof I found of brass. I went round about it, looking for a gate, but found none; and presently, the serpent’s brother rejoined me and gave me a charmed sword that should hinder any from seeing me, then went his way.
He had been gone but a little while, when I heard a noise of cries and found myself in the midst of a multitude of folk whose eyes were in their breasts. Quoth they, “Who art thou and what brings thee hither?” So I told them my story, and they said, “The girl thou seekest is in the city with the Marid; but we know not what he hath done with her. As for us, we are brethren of the white serpent. But go to yonder spring and note where the water enters, and enter thou with it; for it will bring thee into the city.” I did as they bade me and followed the water-course, till it brought me to a grotto under the earth, from which I ascended and found myself in the midst of the city. Here I saw the damsel seated upon a throne of gold, under a canopy of brocade, midmost a garden full of trees
of gold, whose fruits were jewels of price, such as rubies and chrysolites and pearls and coral.
When she saw me, she knew me and accosted me with the [obligatory] salutation, saying, “O my lord, who brought thee hither?” So I told her all that had passed and she said, “Know that the accursed Marid, of the greatness of his love for me, hath told me what doth him hurt and what profit and that there is here a talisman by means whereof he could, an he would, destroy this city and all that are therein. It is in the likeness of an eagle, with I know not what written on it, and whoso possesses it, the Afrits will do his commandment in everything. It stands upon a column in such a place; so go thou thither and take it. Then set it before thee and taking a chafing-dish, throw into it a little musk, whereupon there will arise a smoke, that will draw all the Afrits to thee, and they will all present themselves before thee, nor shall one be absent; and whatsoever thou biddest them, that will they do. Arise therefore and do this thing, with the blessing of God the Most High.”
“I hear and obey,” answered I and going to the column, did what she bade me, whereupon the Afrits presented themselves, saying, “Here are we, O our lord! Whatsoever thou biddest us, that will we do.” Quoth I, “Bind the Marid that brought the damsel hither.” “We hear and obey,” answered they and disappearing, returned after awhile and informed me that they had done my bidding. Then I dismissed them and returning to my wife, told her what had happened and said to her, “Wilt thou go with me?” “Yes,” answered she. So I carried her forth of the city, by the underground channel, and we fared on, till we fell in with the folk who had shown me the way into the city. I besought them to teach me how I should return to my native land; so they brought us to the seashore and set us aboard a ship, which sailed on with us with a fair wind, till we reached the city of Bassora. Here we landed, and I carried my wife to her father’s house; and when her people saw her, they rejoiced with an exceeding joy. Then I fumigated the eagle with musk and the Afrits flocked to me from all sides, saying, “At thy service; what wilt thou have us do?” I bade them transport all that was in the City of Brass of gold and silver and jewels and precious things to my house in Bassora, which they did; and I then ordered them to fetch the ape. So they brought him before me, abject and humiliated, and I said to him, “O accursed one, why hast thou dealt thus perfidiously with me?” Then I commanded the Afrits to shut him in a brazen vessel: so they put him in a strait vessel of brass and sealed it with lead. But I abode with my wife in joy and delight; and now, O Commander of the Faithful, I have under my hand such stores of precious things and rare jewels and other treasure as neither reckoning may comprise nor measure suffice unto. All this is of the bounty of God the Most High, and if thou desire aught of money or what not, I will bid the Jinn bring it to thee forthright.’
The Khalif wondered greatly at his story and bestowed on him royal gifts, in exchange for his presents, and entreated him with the favour he deserved.
John Payne’s translation: detailed table of contents
THE GENEROUS DEALING OF YEHYA BEN KHALID THE BARMECIDE WITH MENSOUR.
It is told that Haroun er Reshid, in the days before he became jealous of the Barmecides, sent once for one of his guards, Salih by name, and said to him, ‘O Salih, go to Mensour and say to him, “Thou owest us a thousand thousand dirhems and we require of thee immediate payment of the amount.” And I charge thee, O Salih, an he pay it not before sundown, sever his head from his body and bring it to me.’ ‘I hear and obey,’ answered Salih and going to Mensour, acquainted him with what the Khalif had said, whereupon quoth he, ‘By Allah, I am a lost man; for all my estate and all my hand owns, if sold for their utmost value, would not fetch more than a hundred thousand dirhems. Whence then, O Salih, shall I get the other nine hundred thousand?’ ‘Contrive how thou mayst speedily acquit thyself,’ answered Salih; ‘else art thou a dead man; for I cannot grant thee a moment’s delay after the time appointed me by the Khalif, nor can I fail of aught that he hath enjoined on me. Hasten, therefore, to devise some means of saving thyself ere the time expire.’ ‘O Salih,’ quoth Mensour, ‘I beg thee of thy favour to bring me to my house, that I may take leave of my children and family and give my kinsfolk my last injunctions.’
So he carried him to his house, where he fell to bidding his family farewell, and the house was filled with a clamour of weeping and lamentation and calling on God for help. Then Salih said to him, ‘I have bethought me that God may peradventure vouchsafe thee relief at the hands of the Barmecides. Come, let us go to the house of Yehya ben Khalid.’ So they went to Yehya’s house, and Mensour told him his case, whereat he was sore concerned and bowed his head awhile; then raising it, he called his treasurer and said to him, ‘How much money have we in our treasury?’ ‘Five thousand dirhems,’ answered the treasurer, and Yehya bade him bring them and sent a message to his son Fezl, saying, ‘I am offered for sale estates of great price, that may never be laid waste; so send me somewhat of money.’ Fezl sent him a thousand thousand dirhems, and he despatched a like message to his son Jaafer, who also sent him a thousand thousand dirhems; nor did he leave sending to his kinsmen of the Barmecides, till he had collected from them a great sum of mosey for Mensour. But the latter and Salih knew not of this; and Mensour said to Yehya, ‘O my lord, I have laid hold upon thy skirt for I know not whither to look for the money but to thee; so discharge thou the rest of my debt for me, in accordance with thy wonted generosity, and make me thy freed slave.’ Thereupon Yehya bowed his head and wept; then he said to a page, ‘Harkye, boy, the Commander of the Faithful gave our slave-girl Denanir a jewel of great price: go thou to her and bid her send it us.’ The page went out and presently returned with the jewel, whereupon quoth Yehya, ‘O Mensour, I bought this jewel of the merchants for the Commander of the Faithful, for two hundred thousand diners, and he gave it to our slave-girl Denanir the lutanist. When he sees it with thee, he will know it and spare thy life and do thee honour for our sake; and now thy money is complete.’
So Salih took the money and the jewel and carried them to the Khalif, together with Mensour; but on the way? he heard the latter repeat this verse, applying it to his own case:
It was not love, indeed, my feet to them that led; Nay, but because the stroke of th’ arrows I did dread.
When Salih heard this, he marvelled at the baseness and ingratitude of Mensour’s nature, and turning upon him, said, ‘There is none on the face of the earth better than the Barmecides, nor any baser nor more depraved than thou; for they bought thee off from death and saved thee from destruction, giving thee what should deliver thee; yet thou thankest them not nor praisest them, neither acquittest thee after the manner of the noble; nay, thou requitest their benevolence with this speech.’ Then he went to Er Reshid and acquainted him with all that had passed; and he marvelled at the generosity and benevolence of Yehya ben Khalid and the baseness and ingratitude of Mensour and bade restore the jewel to Yehya, saying, ‘That which we have given, it befits not that we take again.’
So Salih returned to Yehya, and acquainted him with Mensour’s ill conduct; whereupon, ‘O Salih,’ replied he, ‘when a man is in distress, sick at heart and distracted with melancholy thought. he is not to be blamed for aught that falls from him; for it comes not from the heart.’ And he fell to seeking excuse for Mensour. But Salih wept [in telling the tale] and exclaimed, ‘Never shall the revolving sphere bring forth into being the like of thee, O Yehya! Alas, that one of such noble nature and generosity should be buried beneath the earth! ‘And he repeated the following verses:
Hasten to do the kindnesses thou hast a mind unto; For bounty is
not possible at every tide and hour.
How many a man denies his soul to do the generous deed, To which
it’s fain, till lack of means deprive him of the power!
John Payne’s translation: detailed table of contents
THE GENEROUS DEALING OF YEHYA BEN KHALID WITH A MAN WHO FORGED A LETTER IN HIS NAME.
There was between
Yehya ben Khalid and Abdallah ben Malik el Khuzai a secret enmity, the reason whereof was that Haroun er Reshid loved the latter with an exceeding love, so that Yehya and his sons were wont to say that he had bewitched the Khalif; and thus they abode a long while, with rancour in their hearts, till it fell out that the Khalif invested Abdallah with the government of Armenia and sent him thither. Soon after he had established himself in his seat of government, there came to him one of the people of Irak, a man of excellent parts and good breeding, who had lost his wealth and wasted his substance, and his estate was come to nought; so he forged a letter to Abdallah in Yehya’s name and set out therewith for Armenia. When he came to the governor’s gate, he gave the letter to one of the chamberlains, who carried it to his master. Abdallah read it and considering it attentively, knew it to be forged; so he sent for the man, who presented himself before him and called down blessings upon him and praised him and those of his court. Quoth Abdallah to him, ‘What moved thee to weary thyself thus and bring me a forged letter? But be of good heart; for we will not disappoint thy travail.’ ‘God prolong the life of our lord the Vizier!’ replied the other. ‘If my coming irk thee, cast not about for a pretext to repel me, for God’s earth is wide and the Divine Provider liveth. Indeed, the letter I bring thee from Yehya ben Khalid is true and no forgery.’ Quoth Abdallah, ‘I will write a letter to my agent at Baghdad and bid him enquire concerning the letter. If it be true, as thou sayest, I will bestow on thee the government of one of my cities; or, if thou prefer a present, I will give thee two hundred thousand dirhems, besides horses and camels of price and a robe of honour. But, if the letter prove a forgery, I will have thee beaten with two hundred blows of a stick and thy beard shaven.’