One Thousand and One Nights
Page 501
Therewithal the cook equipped his brother and freighting him a ship, embarked therein merchandise. Then he committed Selim unto him and they set out and departed with the ship. God decreed them safety, so that they arrived [in due course] at the first city [of the land of Hind], the which is known as El Mensoureh, and cast anchor there. Now the king of that city had died, leaving a daughter and a widow, who was the quickest-witted of women and gave out that the girl was a boy, so that the kingship might be stablished unto them. The troops and the amirs doubted not but that the case was as she avouched and that the princess was a male child; so they obeyed her and the queen mother took order for the matter and used to dress the girl in man’s apparel and seat her on the throne of the kingship, so that the folk might see her. Accordingly, the grandees of the kingdom and the chief officers of the realm used to go in to her and salute her and do her service and go away, nothing doubting but she was a boy.
On this wise they abode months and years and the queen-mother ceased not to do thus till the cook’s brother came to the town in his ship, and with him Selim. So he landed with the youth and showed him to the queen, [that she might buy him]. When she saw him, she augured well of him; so she bought him from the cook’s brother and was kind to him and entreated him with honour. Then she fell to proving him in his parts and making assay of him in his affairs and found in him all that is in kings’ sons of understanding and breeding and goodly manners and qualities.
So she sent for him in private and said to him, ‘I purpose to do thee a service, so thou canst but keep a secret.’ He promised her all that she desired and she discovered to him her secret in the matter of her daughter, saying, ‘I will marry thee to her and commit to thee the governance of her affair and make thee king and ruler over this city.’ He thanked her and promised to uphold all that she should order him, and she said to him, ‘Go forth to such an one of the neighbouring provinces privily.’ So he went forth and on the morrow she made ready bales and gear and presents and bestowed on him a great matter, all of which they loaded on the backs of camels.
Then she gave out among the folk that the king’s father’s brother’s son was come and bade the grandees and troops go forth to meet him. Moreover, she decorated the city in his honour and the drums of good tidings beat for him, whilst all the king’s household [went out to meet him and] dismounting before him, [escorted him to the city and] lodged him with the queen-mother in her palace. Then she bade the chiefs of the state attend his assembly; so they presented themselves before him and saw of his breeding and accomplishments that which amazed them and made them forget the breeding of those who had foregone him of the kings.
When they were grown familiar with him, the queen-mother fell to sending [privily] for the amirs, one by one, and swearing them to secrecy; and when she was assured of their trustworthiness, she discovered to them that the king had left but a daughter and that she had done this but that she might continue the kingship in his family and that the governance should not go forth from them; after which she told them that she was minded to marry her daughter with the new-comer, her father’s brother’s son, and that he should be the holder of the kingship. They approved of her proposal and when she had discovered the secret to the last of them [and assured herself of their support], she published the news abroad and sent for the cadis and assessors, who drew up the contract of marriage between Selim and the princess, and they lavished gifts upon the troops and overwhelmed them with bounties. Then was the bride carried in procession to the young man and the kingship was stablished unto him and the governance of the realm.
On this wise they abode a whole year, at the end of which time Selim said to the queen-mother, ‘Know that my life is not pleasing to me nor can I abide with you in contentment till I get me tidings of my sister and learn in what issue her affair hath resulted and how she hath fared after me. Wherefore I will go and be absent from you a year’s space; then will I return to you, so it please God the Most High and I accomplish of this that which I hope.’ Quoth she, ‘I will not trust to thy word, but will go with thee and help thee to that which thou desirest of this and further thee myself therein.’ So she took a ship and loaded it with all manner things of price, goods and treasures and what not else. Moreover, she appointed one of the viziers, a man in whom she trusted and in his fashion and ordinance, to rule the realm in their absence, saying to him, ‘Abide [in the kingship] a full-told year and ordain all that whereof thou hast need.
Then the old queen and her daughter and son-in-law embarked in the ship and setting sail, fared on till they came to the land of Mekran. Their arrival there befell at the last of the day; so they passed the night in the ship, and when the day was near to break, the young king went down from the ship, that he might go to the bath, and made for the market. As he drew near the bath, the cook met him by the way and knew him; so he laid hands on him and binding his arms fast behind him, carried him to his house, where he clapped the old shackles on his feet and straightway cast him back into his whilom place of duresse.
When Selim found himself in that sorry plight and considered that wherewith he was afflicted of tribulation and the contrariness of his fortune, in that he had been a king and was now returned to shackles and prison and hunger, he wept and groaned and lamented and recited the following verses:
My fortitude fails, my endeavour is vain; My bosom is straitened.
To Thee, I complain,
O my God! Who is stronger than Thou in resource? The Subtle, Thou
knowest my plight and my pain.
To return to his wife and her mother. When the former arose in the morning and her husband returned not to her with break of day, she forebode all manner of calamity and straightway despatched her servants and all who were with her in quest of him; but they happened not on any trace of him neither fell in with aught of his news. So she bethought herself concerning her affair and complained and wept and groaned and sighed and blamed perfidious fortune, bewailing that sorry chance and reciting these verses:
God keep the days of love-delight! How passing sweet they were!
How joyous and how solaceful was life in them whilere!
Would he were not, who sundered us upon the parting-day! How many
a body hath he slain, how many a bone laid bare!
Sans fault of mine, my blood and tears he shed and beggared me Of
him I love, yet for himself gained nought thereby whate’er.
When she had made an end of her verses, she considered her affair and said in herself, ‘By Allah, all these things have betided by the ordinance of God the Most High and His providence and this was written and charactered upon the forehead.’ Then she landed and fared on till she came to a spacious place, where she enquired of the folk and hired a house. Thither she straightway transported all that was in the ship of goods and sending for brokers, sold all that was with her. Then she took part of the price and fell to enquiring of the folk, so haply she might scent out tidings [of her lost husband]. Moreover, she addressed herself to lavishing alms and tending the sick, clothing the naked and pouring water upon the dry ground of the forlorn. On this wise she abode a whole year, and every little while she sold of her goods and gave alms to the sick and the needy; wherefore her report was bruited abroad in the city and the folk were lavish in her praise.
All this while, Selim lay in shackles and strait prison, and melancholy possessed him by reason of that whereinto he had fallen of that tribulation. Then, when troubles waxed on him and affliction was prolonged, he fell sick of a sore sickness. When the cook saw his plight (and indeed he was like to perish for much suffering), he loosed him from the shackles and bringing him forth of the prison, committed him to an old woman, who had a nose the bigness of a jug, and bade her tend him and medicine him and serve him and entreat him kindly, so haply he might be made whole of that his sickness. So the old woman took him and carrying him to her lodging, fell to tending him and giving him to eat and drink; and when he was quit of that torment, he r
ecovered from his malady.
Now the old woman had heard from the folk of the lady who gave alms to the sick, and indeed [the news of] her bounties reached both poor and rich; so she arose and bringing out Selim to the door of her house, laid him on a mat and wrapped him in a mantle and sat over against him. Presently, it befell that the charitable lady passed by them, which when the old woman saw, she rose to her and offered up prayers for her, saying, ‘O my daughter, O thou to whom pertain goodness and beneficence and charity and almsdoing, know that this young man is a stranger, and indeed want and vermin and hunger and nakedness and cold slay him.’ When the lady heard this, she gave her alms of that which was with her; and indeed her heart inclined unto Selim, [but she knew him not for her husband].
The old woman received the alms from her and carrying it to Selim, took part thereof herself and with the rest bought him an old shirt, in which she clad him, after she had stripped him of that he had on. Then she threw away the gown she had taken from off him and arising forthright, washed his body of that which was thereon of filth and scented him with somewhat of perfume. Moreover, she bought him chickens and made him broth; so he ate and his life returned to him and he abode with her on the most solaceful of life till the morrow.
Next morning, the old woman said to him, ‘When the lady cometh to thee, do thou arise and kiss her hand and say to her, “I am a strange man and indeed cold and hunger slay me;” so haply she may give thee somewhat that thou mayst expend upon thy case.’ And he answered, ‘Hearkening and obedience.’ Then she took him by the hand and carrying him without her house, seated him at the door. As he sat, behold, the lady came up to him, whereupon the old woman rose to her and Selim kissed her hand and offered up prayers for her. Then he looked on her and when he saw her, he knew her for his wife; so he cried out and wept and groaned and lamented; whereupon she came up to him and cast herself upon him; for indeed she knew him with all knowledge, even as he knew her. So she laid hold of him and embraced him and called to her serving-men and attendants and those who were about her; and they took him up and carried him forth of that place.
When the old woman saw this, she cried out to the cook from within the house, and he said to her, ‘Go before me.’ So she forewent him and he ran after her till he [overtook the party and] catching hold of Selim, said [to the latter’s wife,] ‘What aileth thee to take my servant?’ Whereupon she cried out at him, saying, ‘Know that this is my husband, whom I had lost.’ And Selim also cried out, saying, ‘Mercy! Mercy! I appeal to God and to the Sultan against this Satan!’ Therewith the folk gathered together to them forthright and loud rose the clamours and the cries between them; but the most part of them said, ‘Refer their affair to the Sultan.’ So they referred the case to the Sultan, who was none other than Selim’s sister Selma.
[Then they went up to the palace and] the interpreter went in to Selma and said to her, ‘O king of the age, here is an Indian woman, who cometh from the land of Hind, and she hath laid hands on a young man, a servant, avouching that he is her husband, who hath been missing these two years, and she came not hither but on his account, and indeed these many days she hath done almsdeeds [in the city]. And here is a man, a cook, who avoucheth that the young man is his slave.’ When the queen heard these words, her entrails quivered and she groaned from an aching heart and called to mind her brother and that which had betided him. Then she bade those who were about her bring them before her, and when she saw them, she knew her brother and was like to cry aloud; but her reason restrained her; yet could she not contain herself, but she must needs rise up and sit down. However, she enforced herself unto patience and said to them, ‘Let each of you acquaint me with his case.’
So Selim came forward and kissing the earth before the [supposed] king, praised him and related to him his story from beginning to end, till the time of their coming to that city, he and his sister, telling him how he had entered the place and fallen into the hands of the cook and that which had betided him [with him] and what he had suffered from him of beating and bonds and shackles and pinioning. Moreover, he told him how the cook had made him his brother’s slave and how the latter had sold him in Hind and he had married the princess and become king and how life was not pleasant to him till he should foregather with his sister and how the cook had fallen in with him a second time and acquainted her with that which had betided him of sickness and disease for the space of a full-told year.
When he had made an end of his speech, his wife came forward forthright and told her story, from first to last, how her mother bought him from the cook’s partner and the people of the kingdom came under his rule; nor did she leave telling till she came, in her story, to that city [and acquainted the queen with the manner of her falling in with her lost husband]. When she had made an end of her story, the cook exclaimed, ‘Alack, what impudent liars there be! By Allah, O king, this woman lieth against me, for this youth is my rearling and he was born of one of my slave-girls. He fled from me and I found him again.
When the queen heard the last of the talk, she said to the cook, ‘The judgment between you shall not be but in accordance with justice.’ Then she dismissed all those who were present and turning to her brother, said to him, ‘Indeed thy soothfastness is established with me and the truth of thy speech, and praised be God who hath brought about union between thee and thy wife! So now begone with her to thy country and leave [seeking] thy sister Selma and depart in peace.’ But Selim answered, saying, ‘By Allah, by the virtue of the All-knowing King, I will not turn back from seeking my sister till I die or find her, if it please God the Most High!’ Then he called his sister to mind and broke out with the following verses from a heart endolored, afflicted, disappointed, saying:
O thou that blamest me for my heart and railest at my ill, Hadst
them but tasted my spirit’s grief, thou wouldst excuse me
still.
By Allah, O thou that chid’st my heart concerning my sister’s
love, Leave chiding and rather bemoan my case and help me to
my will.
For indeed I am mated with longing love in public and privily,
Nor ever my heart, alas I will cease from mourning, will I
or nill.
A fire in mine entrails burns, than which the fire of the hells
denounced For sinners’ torment less scathing is: it seeketh
me to slay.
When his sister Selma heard what he said, she could no longer contain herself, but cast herself upon him and discovered to him her case. When he knew her, he threw himself upon her [and lay without life] awhile; after which he came to himself and said, ‘Praised be God, the Bountiful, the Beneficent!’ Then they complained to each other of that which they had suffered for the anguish of separation, whilst Selim’s wife abode wondered at this and Selma’s patience and constancy pleased her. So she saluted her and thanked her for her fashion, saying, ‘By Allah, O my lady, all that we are in of gladness is of thy blessing alone; so praised be God who hath vouchsafed us thy sight!’ Then they abode all three in joy and happiness and delight three days, sequestered from the folk; and it was bruited abroad in the city that the king had found his brother, who was lost years agone.
On the fourth day, all the troops and the people of the realm assembled together to the [supposed] king and standing at his gate, craved leave to enter. Selma bade admit them; so they entered and paid her the service of the kingship and gave her joy of her brother’s safe return. She bade them do suit and service to Selim, and they consented and paid him homage; after which they kept silence awhile, so they might hear what the king should command. Then said Selma, ‘Harkye, all ye soldiers and subjects, ye know that ye enforced me to [accept] the kingship and besought me thereof and I consented unto your wishes concerning my investment [with the royal dignity]; and I did this [against my will]; for know that I am a woman and that I disguised myself and donned man’s apparel, so haply my case might be hidden, whenas I lost my brother. But now, behold, God
hath reunited me with my brother, and it is no longer lawful to me that I be king and bear rule over the people, and I a woman; for that there is no governance for women, whenas men are present. Wherefore, if it like you, do ye set my brother on the throne of the kingdom, for this is he; and I will busy myself with the worship of God the Most High and thanksgiving [to Him] for my reunion with my brother. Or, if it like you, take your kingship and invest therewith whom ye will.’
Thereupon the folk all cried out, saying, ‘We accept him to king over us!’ And they did him suit and service and gave him joy of the kingship. So the preachers preached in his name and the poets praised him; and he lavished gifts upon the troops and the officers of his household and overwhelmed them with favours and bounties and was prodigal to the people of justice and equitable dealings and goodly usance and polity. When he had accomplished this much of his desire, he caused bring forth the cook and his household to the divan, but spared the old woman who had tended him, for that she had been the cause of his deliverance. Then they assembled them all without the town and he tormented the cook and those who were with him with all manner of torments, after which he put him to death on the sorriest wise and burning him with fire, scattered his ashes abroad in the air.
Selim abode in the governance, invested with the sultanate, and ruled the people a whole year, after which he returned to El Mensoureh and sojourned there another year. And he [and his wife] ceased not to go from city to city and abide in this a year and that a year, till he was vouchsafed children and they grew up, whereupon he appointed him of his sons, who was found fitting, to be his deputy in [one] kingdom [and abode himself in the other]; and he lived, he and his wife and children, what while God the Most High willed. Nor,” added the vizier, “O king of the age, is this story rarer or more extraordinary than that of the king of Hind and his wronged and envied vizier.”