Book Read Free

One Thousand and One Nights

Page 1005

by Richard Burton


  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  The Fourth Day.

  Of the Ill Effects of Impatience.

  When it was the fourth day, the fourth Wazir, whose name was Zъshбd,175 made his appearance, and prostrating himself to his liege lord, said to him, “O king, let not the talk of yonder youth delude thee, for that he is not a truth-teller. As long as he shall remain alive, the folk will not leave talking nor will thy heart cease to be occupied with him.” Cried the king, “By Allah, thou sayst sooth and I will cause fetch him this day and slay him between my hands.” Then bade he bring the youth; so they fetched him in fetters and he said to him, “Woe to thee! Thinkest thou to appease my heart with thy prate, whereby the days are spent in talk? I mean to do thee die this day and be quit of thee.” Said the youth, “O king, ’tis in thy power to put me out of the world whenso thou wilt, but haste is the wont of the ignoble and patience the sign of the noble. An thou do me to death, thou wilt repent, and when thou desire to bring me back to life, thou wilt not be able. Indeed, whoso acteth hastily in an affair, there befalleth him what befel Bihzбd, son of the king.” Quoth the king, “And what is his tale?” Replied the treasurer, “O king, hear

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  The Story of Prince Bihzad.176

  There was once, of olden time, a king and he had a son Bihzad hight, there was not in his tide a fairer than he and he loved to fellow with the folk and to mix with the merchants and sit and talk with them. One day, as he was seated in an assembly, amongst a number of people, he heard them talking of his own beauty and loveliness, and saying, “There be not in his time a fairer than he.” But one of the company said, “Indeed, the daughter of King Such-an-one is seemlier than he.” When Bihzad heard this saying, his reason fled and his heart fluttered and he called the last speaker and said to him, “Repeat to me that which thou saidst and tell me the truth concerning her whom thou avouchest to be goodlier than I and whose daughter she is.” Quoth the man, “She is the daughter of King Such-an-one;” whereupon Bihzad’s heart clave to her and his colour changed. Presently the news reached his sire, who said to him, “O my son, this maiden to whom thy heart cleaveth is at thy command and we have power over her; so wait till I demand her in wedlock for thee.” But the Prince said, “I will not wait.” So the king hastened in the matter and sent to demand her of her sire, who required of him an hundred thousand dinars paid down to his daughter’s dowry. Quoth Bihzad’s father, “So be it,” and weighed out what was in his treasuries, and there remained to his charge but a little of the dower.177 So he said, “Have patience, O my son, till we gather together the rest of the money and send to fetch her for thee, since now she is become thine.” Therewith the Prince waxed wroth with exceeding wrath and cried, “I will not have patience;” so he took his sword and his lance178 and mounting his horse, went forth and fell to cutting the way.179 It chanced one day that he fell upon a company of folk who overcame him by dint of numbers and taking him prisoner, pinioned him and carried him to the lord of that land wherein he was a-highwaying. This king saw his semblance and loveliness and misdoubting of him, said, “This be no robber’s favour. Tell me truly, O youth, who thou art.” Bihzad was ashamed to acquaint him with his condition and preferred death for himself; so he answered, “I am naught but a thief and a bandit.” Quoth the king, “It behoveth us not to act hastily in the matter of this youth, but that we look into his affair, for that impatience gendereth penitence.” So he imprisoned him in his palace and assigned him one to serve him. Meanwhile the news spread abroad that Bihzad, son of the sovran, was lost, whereupon his father sent letters in quest of him to all the kings including him with whom he was imprisoned. When the letter reached the latter, he praised Almighty Allah for that he had not anyways hastened in Bihzad’s affair and bidding them bring him before himself, said to him, “Art thou minded to destroy thy life?” Quoth Bihzad, “I did this for fear of shame;” and the king said, “An thou fear shame, thou shouldst not practise haste in thy doings; knowest thou not that the fruit of impatience is repentance? Had we hasted, we also, like thee, had repented.” Then he conferred on him a robe of honour and engaged to him for the completion of the dowry and sent to his father, giving him the glad tidings and comforting his heart with news of his son’s safety; after which he said to Bihzad, “Arise, O my son, and go to thy sire.” Rejoined the Prince, “O king, complete thy kindness to me by hastening my going-in to my wife; for, an I go back to my sire, the time will be long till he send a messenger and he return, promising me dispatch.” The king laughed and marvelled at him and said to him, “I fear for thee from this precipitancy, lest thou come to shame and win not thy wish.” Then he gave him muchel of wealth and wrote him letters, commending him to the father of the Princess, and despatched him to them. When he drew near their country, the king came forth to meet him with the people of his realm and assigned him a fine lodging and bade hasten the going-in of his daughter to him, in compliance with the other king’s letter. He also advised the Prince’s father of his son’s coming and they busied themselves with the affair of the young lady. When it was the day of the bride’s going-in180 Bihzad, of his impetuosity and lack of patience, betook himself to the wall, which was between himself and her lodging and wherein was a hole pierced, and of his haste looked through it, so he might see his bride. But her mother espied him181 and this was grievous to her; so she took from one of the pages two red-hot iron spits and thrust them into the hole through which the Prince was looking. The spits ran into his eyes and put them out and he fell down fainting and the wedding-festival was changed to mourning and sore concern. “See, then, O king” (continued the youth), “the issue of the Prince’s haste and lack of deliberation, for indeed his impatience bequeathed him long penitence and his joy turned to annoy; and on like wise was it with the woman who hastened to put out his eyes and delayed not to deliberate. All this was the doing of haste; wherefore it behoveth the king not to be hasty in putting me to death, for that I am under the hold of his hand, and whatso time thou desirest my slaughter, it shall not escape thee.” When the king heard this his anger subsided and he said, “Return him back to the prison till to-morrow, so we may look into his case.”

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  The Fifth Day.

  Of the Issues of Good and Evil Actions.

  When it was the fifth day, the fifth Wazir, whose name was Jahrbaur,182 came in to the king and prostrating himself before him. said, “O king, it behoveth thee, an thou see or hear one look on thy house,183 that thou pluck out his eyes. How then should it be with him whom thou sawest a-middlemost thy palace and on thy royal bed, and he suspected with thy Harim, and not of thy lineage or of thy kindred? So do thou away this shame by putting him to death. Indeed, we urge thee not to this, except for the assurance of thine empire and of our zeal for thy loyal counselling and of our affection to thee. How can it be lawful that this youth should live for a single hour?” Therewith the king was filled with fury and cried, “Bring him forthright.” So they fetched the youth whom they set before him in fetters, and the king said to him, “Woe to thee! Thou hast sinned a great sin and the time of thy survival hath been long;184 but needs must we put thee to death, because there is no ease for us in thy life till we take it.” Quoth the youth, “Know O king, that I, by Allah, am guiltless, and by reason of this I hope for life, for that he who is innocent of all offence goeth not in fear of pains and penalties, neither greateneth his mourning and his concern; but whoso hath sinned, needs must his sin be expiated upon him, though his life be prolonged, and it shall overtake him, even as it overtook Dбdbнn the king and his Wazir.” Asked Azadbakht, “How was that?” and the youth said, “Hear, O king (whose days may Allah increase!),

  Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents

  The Story of King Dadbin185 and his Wazirs.

  There was once a ki
ng in the land of Tabaristan,186 by name Dбdbнn, and he had two Wazirs, one called Zorkhan and the other Kбrdбn.187 The Minister Zorkhan had a daughter, there was not in her day a fairer than she nor yet a chaster or a more pious, for she was a faster, a prayer and an adorer of Allah the Almighty, and her name was Arwа.188 Now Dadbin, the king, heard tell of her praises; so his heart clave to her and he called the Wazir her sire and said to him, “I desire of thee that thou marry me to thy daughter.” Quoth Zorkhan, “O my liegest lord, suffer me to consult her, and if she consent, I will marry thee with her.” And the king, said, “Haste thee with this.” So the Minister went in to his daughter and said to her, “O my daughter, the king seeketh thee of me and desireth to marry thee.” She said. “O my father, I desire not a husband, and if thou wilt marry me, marry me not but with a mate who shall be mine inferior in rank and I nobler than he, so he may not turn to other than myself nor lift his eyes upon me,189 and marry me not to one who is nobler than I, lest I be with him as a slave-girl and a serving-woman.” Accordingly the Wazir returned to the king and acquainted him with that which his daughter had said, whenas he redoubled in desire and love-longing for her, and said to her sire, “An thou marry me not to her of good grace, I will take her in thy despite and by force.” The Minister again betook himself to his daughter and repeated to her the king’s words, but she replied, “I want no husband.” So he returned to the king and told him what she said, and he was wroth and threatened him, whereupon the father took his daughter and fled with her. When this came to the king’s knowledge, he despatched troops in pursuit of Zorkhan, to stop the road upon him, whilst he himself went out and overtaking the Wazir, smote him on the head with his mace190 and slew him. Then he took his daughter by force and returning to his dwelling-place, went in to her and married her. Arwa resigned herself with patience to that which betided her and committed her case to Allah Almighty; and indeed she was used to serve Him night and day with a goodly service in the house of King Dadbin her husband. It befel one day that the king had occasion to make a journey; so he called his second Wazir Kardan and said to him, “I have a charge to commit to thy care, and it is yonder lady, my wife, the daughter of the Wazir Zorkhan, and I desire that thou keep her and guard her thy very self, because I have not in the world aught dearer than she.” Quoth Kardan in his mind, “Of a truth, the king honoureth me with an exceeding honour in entrusting me with this lady.” And he answered, “With love and all gladness.” When the king had departed on his journey, Kardan said in himself, “Needs must I look upon this lady whom the king loveth with all this love.” So he hid himself in a place, that he might espy her, and saw her surpassing description; wherefor he was confounded at her and his wit was wildered and love gat the lordship of him, so that he sent to her, saying, “Have pity on me, for indeed I perish for the love of thee.” She sent back to him and replied, “O Wazir, thou art in the place of faith and confidence, so do not thou betray thy trust, but make thine inward life like unto thine outward191 and occupy thyself with thy wife and that which is lawful to thee. As for this, ’tis mere lust and women are all of one and the same taste.192 And if thou wilt not be forbidden from this talk, I will make thee a byword and a reproach among folk.” When the Minister heard her answer, he knew that she was chaste of soul and body; wherefore he repented with the utmost of repentance and feared for himself from the king and said, “Needs must I devise a device whereby I may destroy her; else shall I be disgraced with the king.” Now when the king returned from his journey, he questioned Kardan of the affairs of his kingdom, and the Wazir answered, “All is right well, O king, save a vile matter, which I have espied here and with which I am ashamed to confront the sovran; but, if I hold my peace thereof, I fear lest other than I discover it and I shall have played traitor to the king in the matter of my warning and my trust.” Quoth Dadbin, “Speak, for to me thou art none other than a truth-teller, a trustworthy and a loyal counsellor in whatso thou sayest, undistrusted in aught.” And the Minister said, “O king, this woman to whose love thy heart cleaveth and of whose piety thou talkest and her fasting and her praying, I will plainly prove to thee that this is craft and guile.” Hereat the king was troubled and said, “What may be the matter?” and the Wazir replied, “I would have thee wot that some days after thy departure, one came to me and said to me, Come, O Wazir, and look. So I went to the door of the queen’s sleeping-chamber and behold, she was sitting with Abu al-Khayr, her father’s page, whom she favoureth, and she did with him what she did, and such is the manner of that which I saw and heard.” When Dadbin heard this, he burnt with rage and said to one of his eunuchs,193 “Go and slay her in her chamber.” But the eunuch said to him, “O king, Allah prolong thy life! Indeed, the killing of her may not be in this way neither at this time; but do thou bid one of thine Castratos take her up on a camel and carry her to one of the trackless wolds and cast her down there; so, if she be guilty, Allah shall cause her to perish, and if she be innocent, He will deliver her, and the king shall be free from default against her; for that this lady is dear to thee and thou slewest her father by reason of thy love for her.” Quoth the king, “By Allah, thou sayst sooth!” Then he bade one of his eunuchs carry her on a camel to one of the far-off wilds and cut-off wolds and there leave her and wend his ways, and he forbad her torment to be prolonged. So he took her up and betaking himself with her to the desert, left her there without provaunt or water and returned, whereupon she made for one of the hills, and ranging stones before her in form of prayer-niche, stood praying. Now it chanced that a camel-driver, belonging to Kisrа194 the king, lost certain camels, and his lord threatened him, if he found them not, that he would slay him. Accordingly he set out and plunged into the wastes till he came to the place where the lady was, and seeing her standing at prayer utterly alone, waited till she had made an end of her orisons, when he went up to her and saluted her with the salam, saying, “Who art thou?” Quoth she, “I am a hand-maid of the Almighty.” He asked, “What doest thou in this desolate place?” and she answered, “I serve Allah the Most High.” When he saw her beauty and loveliness, he fell in love with her, and said to her, “Harkye! Do thou take me to mate and I will be tender to thee and use thee with exceeding ruth, and I will further thee in obedience to Allah Almighty.” But she answered, saying, “I have no need of wedlock and I desire to abide here alone with my Lord and His worship; but an thou wouldst have ruth upon me and further me in the obedience of Allah the Most High, carry me to a place where there is water and thou wilt have done me a kindness.” Thereupon he took her to a place wherein was running water and setting her down on the ground, left her and went his ways, marvelling at her. After he left her, he found his camels, by her blessing, and when he returned, King Kisra asked him, “Hast thou found the camels?” He answered “Yes,” and acquainted him with the affair of the damsel, and detailed to him her beauty and loveliness: whereupon the king’s heart clave to her and he mounted with a few men and betook himself to that place, where he found the lady and was amazed at her, because he saw her surpassing the description wherewith the camel-driver had described her to him. So he accosted her and said to her, “I am King Kisra, greatest of the kings. Wilt thou not have me to husband?” Quoth she, “What wilt thou do with me, O king, and I a woman abandoned in the waste?” And quoth he, “Needs must this be, and if thou wilt not consent to me, I will take up my abode here and devote myself to Allah’s service and thy service, and with thee worship the Almighty.” Then he bade set up for her a tent and another for himself, facing hers, so he might adore Allah with her, and fell to sending her food; and she said in herself, “This is a king, and ’tis not lawful for me that I suffer him for my sake to forsake his lieges and his land.” Presently she said to the servingwoman, who used to bring her the food, “Speak the king that he return to his women, for he hath no need of me, and I desire to abide in this place, so I may worship therein Allah the Most High.” The slave-girl returned to the king and told him this, whereupon he sent back to her,
saying, “I have no need of the kingship and I also desire to tarry here and worship Allah with thee in this waste.” When she found this earnestness in him, she fell in with his wishes, and said, “O king, I will consent to that which thou desirest and will be to thee a wife, but on condition that thou bring me Dadbin the king and his Wazir Kardan and his Chamberlain the chief Eunuch, and that they be present in thine assembly, so I may speak a word with them in thy presence, to the intent that thou mayst redouble in affection for me.” Quoth Kisra, “And what is thy want unto this?” So she related to him her story from first to last, how she was the wife of Dadbin the king and how the Wazir Kardan had misspoken of her honour. When King Kisra heard this, he redoubled in love-longing for her and affection and said to her, “Do whatso thou willest:” then he let bring a litter195 and carrying her therein to his dwelling-place, entreated her with the utmost honour and espoused her. Presently he sent a great army to King Dadbin and fetching him and his Wazir Kardan and the Eunuch-chamberlain, caused bring them before him, they unknowing the while what he might purpose to do with them. Moreover, he caused set up for Arwa a pavilion196 in the courtyard of his palace, and she entered it and let down the curtain before herself. When the servants had set their seats and they had seated themselves, Arwa raised a corner of the curtain and said, “O Kardan, rise to thy feet, for it besitteth not that thou sit in the like of this assembly, before this mighty King Kisra.” When the Wazir heard these words, his heart fluttered and his joints were loosened and he rose to his feet of his fear. Then said she to him, “By the virtue of Him who hath made thee stand up to judgment in this standing-stead, and thou abject and humiliated, I conjure thee speak the truth and say what egged thee on to lie against me and drive me from my home and from the land of my husband and made thee practise thus against a man and a Moslem so as to slay him.197 This is no place wherein lying availeth nor may artifice be herein.” When the Wazir was ‘ware that she was Arwa and heard her speech, he knew that it behoved him not to lie and that naught would avail him save truth; so he bowed his head groundwards and wept and said, “Whoso doth evil, needs must he incur it, albe his day be prolonged. By Allah, I am he who hath sinned and transgressed, and naught prompted me unto this but fear and overmastering desire and the misery writ upon my brow.198 And indeed this woman is pure and chaste and free from all fault.” When King Dadbin heard this, he beat his face and said to Kardan, his Wazir, “Allah slay thee!199 ’Tis thou that hast parted me and my wife and wronged me!” But Kisra the king said to him, “Allah shall assuredly slay thee, because thou hastenedst and lookedst not into thine affair, and knewest not the guilty from the guiltless. Hadst thou wrought deliberately, the unright had been made manifest to thee from the right; so when this villain Wazir purposed thy ruin, where was thy judgment and whither went thy sight?” Then he asked Arwa, “What wilt thou that I do with them?” and she answered, “Accomplish on them the ordinance of Almighty Allah:200 let the slayer be slain and the transgressor transgressed against, even as he transgressed against us; yea, and to the well-doer weal shall be done even as he did unto us.” So she gave her officers order concerning Dadbin and they smote him on the head with a mace and slew him, and she said, “This is for the slaughter of my sire.” Then she bade set the Wazir on a beast and bear him to the desert whither he had caused her to be borne, and leave him there without provaunt or water; and she said to him, “An thou be guilty, thou shalt suffer the punishment of thy guilt and die in the desert of hunger and thirst; but an there be no guilt in thee, thou shalt be delivered, even as I was delivered.” As for the Eunuch-chamberlain, who had counselled King Dadbin not to slay her, but to cause carry her to the desert, she bestowed on him a costly robe of honour and said to him, “The like of thee it befitteth kings to hold in favour and promote to high place, for that thou spakest loyally and well, and a man is requited according to his deed.” And Kisra the King made him Wali in a certain province of his empire. “Know, therefore, O king” (continued the youth), “that whoso doeth good is requited with good, and he who is guiltless of sin and offence feareth not the issue of his affair. And I, O my liege lord, am free from guilt, wherefore I hope in Allah that He will show forth the truth to mine auspicious king, and vouchsafe me the victory over enemies and enviers.” When the king heard this, his wrath subsided and he said, “Return him to the prison till the morrow, so we may look into his case.”

 

‹ Prev