A Garden of One’s Own

Home > Other > A Garden of One’s Own > Page 16
A Garden of One’s Own Page 16

by Tam King-fai


  structural device in xiaopin wen.

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  108

  A Garden of One’s Own

  In My Moments of Dejection (Two Selections) (1929)

  I don’t know why, but for the past several years, whenever I’ve written to

  NZQMVL[IJW]UaZMKMVIKQ^QQM[1¼^MIT_Ia[QVKT]LMLPQ[TQVM"¹1¼^MNMT

  LMRMKML WN TIM I[ QN I TIZOM XWQ[WVW][ [VISM _MZM KWQTML IZW]VL UMº

  The source of this line seems to be the preface to Mr. Lu Xun’s Outcry.

  I enjoy quoting it because I feel that there is something extraordinarily

  spellbinding about dejection. Who knows where it comes from, but once

  it attaches itself to a person, there’s no way to shake it off. It’s like one

  of those large poisonous snakes in the forests of India regarded as both

  sacred and demonic.

  The scenery in the place where I now live is not bad at all. When

  you look through the lush forest, you can see the golden shimmering

  surface of the Huangpu River under the bright sun. There are

  WNMV JWI[ XI[[QVO Ja WV PM _IMZ PMQZ _PQM [IQT[ ÆWIQVO WV PM

  glimmering water like clouds blown by the wind across a silvery stream.

  The sound of waves crashing on the rocks reverberates, carried by the

  wind through the open window. The universe is quiet, but also pulsates

  to the rhythm of eternal life, singing its praises. The natural scene that

  stretches itself in front of me is so solemn, so beautiful and lovely. But

  when I am dejected, this scenery becomes an expanse of grayness. I feel

  nothing but indifference to it.

  1 PI^M M`XMZQMVKML PM [_MMVM[[ PM JQ\MZVM[[ IVL ITT PM ÆI^WZ[

  WN TQNM ?PMV 1 PQVS JIKS WV PM TI[ [M^MZIT aMIZ[ 1 ÅVL PMa IZM

  indeed too painful to dwell on. But when my soul is being corroded by

  this feeling of indifference, I would rather return to those painful years,

  which, by contrast, invigorated my spirit. But since I do not have the

  courage of Akutagawa1 to kill myself, and cannot allow this feeling of

  indifference to continue eating away at my soul, I must think of some

  way to distract myself from it.

  Lonely by nature, I am not too interested in all the entertainment

  PI WVM ÅVL[ QV [WKQMa 4Q^QVO QV PM []J]ZJ[ Q[WTIML NZWU PM KQa 1

  do not have friends with whom I can associate. Apart from taking walks

  JaUa[MTN IUWVOPMÅMTL[1IT[WTQSMW[QIPWUM_QPXMVQVPIVL

  jotting down on paper whatever comes to mind, or pulling down from

  1

  )S]IOI_I :a]ëVW[]SM !·! Q[ I 2IXIVM[M VW^MTQ[ NIUW][ NWZ PQ[

  W^MZ_ZW]OP_ZQQVO[aTM0MLZIVSXWQ[WVI\PMIOMWN PQZaÅ^MMVLQVOPQ[

  short but productive life. Before killing himself, he published an article in which PMLQ[K][[MLIOZMITMVOPPM[QOVQÅKIVKMWN []QKQLM

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  Su Xuelin

  109

  the shelf and reading whatever book comes to hand. Whenever I come

  across things that speak to my heart, I copy them down in a notebook,

  which I then open and read at leisure. These can be regarded as my

  reading notes.

  Besides reading, it also cheers me up sometimes to write to friends,

  because in my letters I can talk about everything under the sun.

  Although what I say is of no great importance, and for the most part

  devoid of any structure, there’s no need for me to strike unnatural poses

  or assume affected tones as I would if I were to speak to society at

  large. I also don’t need to follow a carefully worked-out plan as I would

  in my academic writing. I can say whatever is on my mind—where

  my thoughts go, so will my pen. This is nothing less than the natural

  M`XZM[[QWVWN UaXMZ[WVITQaIVLIVW^MZÆW_WN PMZ]M[[W]VL[WN Ua

  heart. By writing this way, not only do I experience the joy of liberation,

  but so does my reader.

  Although I do have a few friends, they are all very busy, and when

  I write to them, they are obliged to write back. I feel uneasy about

  NWZKQVO WPMZ XMWXTM W [IKZQÅKM PMQZ XZMKQW][ QUM W ZMIL Ua TM\MZ[

  and then reply, just so that I can dispel this feeling of indifference. So, I

  have thought of another way—to write only for myself, and take it as an

  exchange between myself and my own soul.

  I remember several years ago making the acquaintance of a woman

  writer when I was studying in Lyon, France. Her husband was the

  chairman of the architecture department at the l’Académie Nationale

  des Beaux Arts in Lyon, and had designed the famous Basilique de

  Notre-Dame de Fourvière. I often visited her, and learned that all of

  the landscape paintings on the walls of her home were the works of her

  husband. Because painting was not his specialty, they were naturally not

  all that good. But his style was extremely simple and forceful, and was

  permeated with a certain freshness and originality. There was a copper

  tag on the frames of two of the pictures, on which were engraved the

  _WZL[¹1V5a5WUMV[WN ,MRMKQWVº

  Although I would complain every now and then of dejection, I did

  not truly appreciate its reality then. After I got to know the architect and

  [I_ PQ[ XIQVQVO[ IVL PM _WZL[ WV PM XQK]ZM NZIUM[ 1 _I[ Ua[QÅML

  Was it possible that a great architect, whose white beard commanded

  respect and whose mind was so expansive as to encompass that lofty,

  towering cathedral, could at times be assailed by dejection? He had

  gone so far as to frame these paintings with such care, and hang them

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  110

  A Garden of One’s Own

  in the living room and the study, as though in perpetual memory of the

  occasion. Why?

  After I returned to China, I was not in touch with the woman writer

  for some time. I heard that her husband had passed away, but those

  pictures, casually painted in light blue and red, and the words engraved

  ]XWVPMUTMNILMMXQUXZM[[QWVQVUaUMUWZa
  PI\PM_WZL¹LMRMKQWVºPILKI]OPUaI\MVQWV

  My random reading notes and the communications with my friends

  WZ _QP Ua W_V [W]T ZMKWZLML JMTW_ UQOP JM ZMOIZLML I[ ¹XIQVQVO[

  WN Ua PMIZº LMZQ^ML NZWU Ua KI[]IT LWWLTQVO 1V WZLMZ W [PW_ _PI

  a deep impression they have left in my mind, I will copy, though out of

  context, the words the architect etched onto his paintings and use them

  I[PMQTMWN PM[M¹XIQVQVO[WN UaPMIZº

  Buying Yarn

  I once went out with Kang for a stroll on the street. Whenever we

  came across things we liked, we bought some. We looked around as we

  walked. Dazzling electric lights shone from behind glass windows, and

  the merchandise, whatever it might be, caught our eye, so lovely it all

  appeared in the glittering light. All of a sudden, I turned around and

  KW]TL VW ÅVL 3IVO 1 TWWSML NWZ PQU IVL _PMV 1 NW]VL PQU PM _I[

  buying socks at a stall about twenty feet away from me. I did not want

  to walk back to him, and instead waited fo
r him at a dry goods store.

  There was a girl of about sixteen or seventeen in the store. She wore

  a traditional sheath dress made of simple patterned cloth, and her hair,

  as shiny as a black cloud, was cut short. Her black eyes, lustrous and

  vivacious, were set off by her round, tender, light-complexioned face.

  Though a somewhat ordinary girl, she was quite attractive. Standing

  shoulder to shoulder with her was an old woman, wan and gaunt. She

  was haggling with the shopkeeper at the counter over the price of a

  bundle of yarn. She was undoubtedly the young girl’s mother.

  Failing to reach an agreeable price, the old woman did not want

  to buy the yarn. The young woman whispered something in her ear,

  XZWJIJTa[WUMPQVOWPMMNNMK\PIQ_W]TLJMLQNÅK]T\WÅVLaIZVWN

  the same color elsewhere and that they shouldn’t miss this chance. The

  old woman was left with no choice but to reach inside her pocket for

  money....

  A most ordinary incident, but as I witnessed it, it brought back a

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  Su Xuelin

  111

  memory of ten years before:

  One year in early autumn, my mother and I came to the provincial

  capital, Anqing, from our home village. I accompanied her one day on

  an errand to buy some fabric. I saw in the cloth store a glass medallion,

  of which set inside was an extremely beautiful picture of a snowy scene.

  I wanted to get it and use it as a paperweight when I drew pictures, so I

  I[SMLUaUWPMZWJ]aQ
  my mother found too expensive. I began to whine, insisting that she buy

  it. All the people in the store laughed, and said to my mother:

  ¹5ILIU ISM Q 1¼[ R][ PM ZQOP PQVO NWZ PM TQ\TM OQZT W XTIa

  _QPº

  I was embarrassed. At the time, though not that tall, I was in fact

  eighteen years old. To my mother, however, I was still an eight-year-old,

  so no wonder the shopkeepers thought I was a little girl.

  ?QPIVQVL]TOMV[UQTMUaUWPMZXZWM[ML¹
  QN aW]¼ZMVWKIZMN]T7P_PI¼[PM][MWN Q'¸aW]VM^MZTQ[MVWUMº

  Nevertheless, when we left the store, I had the lovely medallion in my

  pocket.

  As I watched this mother and her daughter buying yarn that

  evening, I remembered that incident between my mother and me. As if

  in a dream, I stood at the store, dazed.

  After getting his socks, Kang caught up with me. He noticed that

  there were tearstains on my face and that my voice was a bit strained.

  ;]ZXZQ[ML PM I[SML ¹?Pa IZM aW] KZaQVO PMZM WV PM [ZMM _PMV

  M^MZaPQVOQ[ÅVM',QLIVaJWLa]X[MaW]'º

  ¹?PW¼[KZaQVO'
  ZWILOWQVWUaMaM[º

  With some effort, I came up with this ordinary explanation. I could

  not think of anything else to say, so I left the yarn store with Kang and

  continued on our walk.

  Xiao Xi and the Huizhou Pears

  In Huizhou, not far away from our hometown, grows a kind of white-

  skinned pear. We call them snow pears. They are as refreshingly cool

  as ice and as sweet as honey, far superior to ordinary pears. Even the

  famous Tianjin pear cannot compare with them. They are Anhui’s best

  product, and it’s a pity that the underdeveloped transportation system

  in China makes it impossible to ship them out. The honor of being the

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  112

  A Garden of One’s Own

  best fruit thus goes unchallenged to the arbutus and loquat of Zhejiang,

  the lychee of southern Guangdong, and the grapes of the north.

  Recently, however, this kind of pear has come to Shanghai. Just the

  other day, I saw several baskets of real Huizhou snow pears for sale at

  Hu Kaiwen’s Writing Brush Store on North Sichuan Road. The store is

  run by people from Huizhou. Perhaps the shopkeepers had brought the

  snow pears to Shanghai on returning from their hometown, and that

  was why there were not too many of them for sale.

  Having seen the Huizhou snow pears during the day, I dreamed of

  them at night. In my dream, I saw a big pear tree with a trunk so thick

  that only a grown-up could have stretched his arms all the way around

  it. Its leaves were luxuriant and the branches were richly studded with

  fruit. Xiao Xi was holding a bamboo pole and was beating the top

  branches with it, making pears fall down like rain. I picked up a large

  white pear and was about to put it in my mouth when I suddenly woke

  up.

  Xiao Xi was my oldest sister-in-law’s bond-maid, who had

  accompanied her when she married into our family. Xiao Xi had died

  several years before. I never thought of her, and had no idea why she

  had appeared in my dream about the Huizhou pears.

  I thought about it for a while, and finally figured it out. The

  complex and seamless process by which things come together in dreams

  is far beyond the reach of our intellect in our waking life. Sometimes,

  two things may be inherently connected to each other, but on the

  surface, they often appear unrelated. It never occurs to us that we should

  pay attention to the way they are tied together, which is why we never

  PQVS IJW] PMQZ ZMTIQWV[PQX *] LZMIU[ KIV ÅVL PM QM[ JM_MMV

  PQVO[IVLJZQVOPMUWOMPMZQVIVQVOMVQW][_IaI[ÅTIUMV[KWVVMK

  NITTMVÆW_MZ[WZPM[XZQVO_QVLOIPMZ[L]KS_MMLWWVM[XW7PPW_

  clever dreams are!

  Xiao Xi was from Shandong, and she was only eight years old when

  she came to our home. She was by no means beautiful, just an ordinary-

  looking girl. But her tender white skin, typical of people from the north,

  and her apple-like cheeks had often won my mother’s admiration. I was

  also a mere child at that time, and liked to play with little boys and girls

  about my age, including Xiao Xi. She would teach me folk songs from

  the north, all of them very delightful. I have forgotten many of them,

  except:

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  Su Xuelin

  113

  My First Mistress

  My Second Mistress

  You pull the bellow and I strike the iron

  and:

  My father puts on his glass hat

  My mother puts on her click-clack shoes

  Click-clack, click-clack she goes up

  And click-clack, click-clack she comes down.

  Even now, I can still recall her limpid voice.

  *M[QLM[PM[M[WVO[1IT[WZMUMUJMZWVMQUM_PMV_MPILIÅOP

  over my beloved cat. I was older than Xiao Xi by four years, and was

  stronger than she was, as well. I remember grabbing her hair and trying

  to pin her to the ground. She raised her foot to kick me, but eventually

  didn’t have the courage to do so. Instead, she only tried to push me off

  with her hands. In the end, the two of us fell down and rolled around

  on the ground.... This left me with a very deep impression, which is why

  I can s
till remember it clearly. As for other things, I cannot remember

  them anymore.

  I later went to school in the provincial capital, and went home only

  during summer vacations. Xiao Xi had grown up, her skin had grown

  KWIZ[MIVLPMZÅO]ZM[WKSa0MZKPMMS[PW_M^MZZMUIQVMLTQSMIXXTM[

  red and lovely.

  When I got home one year, I heard Xiao Xi had died. How did she

  die? My oldest sister told me that during spring the previous year, Xiao

  Xi had suddenly come down with an illness, which left her with a fever

  day and night. Ah Tong, a tailor working at our home, felt sorry for

  her. Xiao Xi’s bedroom and Ah Tong’s workshop faced each other, and

  when the doors were open, one could see from one room into the other.

  People from the villages were open with their feelings, and did not give

  too much thought to social strictures. Ah Tong often went to Xiao Xi’s

  door to enquire about her health, and brought her many large Huizhou

  pears to quench her thirst. Although he dared not go inside to comfort

  her, his thoughtfulness over her well-being and his loving and solicitous

  affection touched Xiao Xi’s heart.

  After Xiao Xi recovered from her illness, it became clear to other

  people that the two were in love. When my sister-in-law got wind of

  this, she became very angry. She was raised in the orthodox way, and

  would not allow one of her maids to be involved in such a scandalous

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 30 Apr 2019 16:24:02 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  114

  A Garden of One’s Own

  affair. But Xiao Xi had already reached the marriageable age, and by

  common understanding, my sister-in-law could no longer keep her. So,

  she decided to marry Xiao Xi off. Some people suggested she give Xiao

  Xi to Ah Tong, but she adamantly refused. She was furious that Xiao Xi

  had caused her embarrassment, and was therefore determined to stand

  in the way of Xiao Xi’s love affair.

  When the lovers learned of my sister-in-law’s intentions, they

  eloped. People were dispatched to track them down, and the two went

  into hiding in the valley. It was in the second month, when the spring

  _MIPMZ_I[[QTTKPQTTaIVLPM^ITTMa[QTTÅTTML_QPQKM
  deep grass by the stream for a day and a night.

  When they were brought back, it was feared they might resort to

  suicide, so nothing was done to them. Ah Tong felt that he had lost the

 

‹ Prev