Book Read Free

Bhagavad-Gita As It Is

Page 31

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  samaḥ siddhāv asiddhau ca

    kṛtvāpi na nibadhyate

  yadṛcchā – out of its own accord; lābha – with gain; santuṣṭaḥ – satisfied; dvandva – duality; atītaḥ – surpassed; vimatsaraḥ – free from envy; samaḥ – steady; siddhau – in success; asiddhau – failure; ca – also; kṛtvā – doing; api – although; na – never; nibadhyate – becomes affected.

  TRANSLATION

  He who is satisfied with gain which comes of its own accord, who is free from duality and does not envy, who is steady in both success and failure, is never entangled, although performing actions.

  PURPORT

  A Kṛṣṇa conscious person does not make much endeavor even to maintain his body. He is satisfied with gains which are obtained of their own accord. He neither begs nor borrows, but he labors honestly as far as is in his power, and is satisfied with whatever is obtained by his own honest labor. He is therefore independent in his livelihood. He does not allow anyone’s service to hamper his own service in Kṛṣṇa consciousness. However, for the service of the Lord he can participate in any kind of action without being disturbed by the duality of the material world. The duality of the material world is felt in terms of heat and cold, or misery and happiness. A Kṛṣṇa conscious person is above duality because he does not hesitate to act in any way for the satisfaction of Kṛṣṇa. Therefore he is steady both in success and in failure. These signs are visible when one is fully in transcendental knowledge.

  TEXT 23

  गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।

  यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ।। 23 ।।

  gata-saṅgasya muktasya

    jñānāvasthita-cetasaḥ

  yajñāyācarataḥ karma

    samagraṁ pravilīyate

  gata-saṅgasya – of one unattached to the modes of material nature; muktasya – of the liberated; jñāna-avasthita – situated in transcendence; cetasaḥ – whose wisdom; yajñāya – for the sake of Yajña (Kṛṣṇa); ācarataḥ – acting; karma – work; samagram – in total; pravilīyate – merges entirely.

  TRANSLATION

  The work of a man who is unattached to the modes of material nature and who is fully situated in transcendental knowledge merges entirely into transcendence.

  PURPORT

  Becoming fully Kṛṣṇa conscious, one is freed from all dualities and thus is free from the contaminations of the material modes. He can become liberated because he knows his constitutional position in relationship with Kṛṣṇa, and thus his mind cannot be drawn from Kṛṣṇa consciousness. Consequently, whatever he does, he does for Kṛṣṇa, who is the primeval Viṣṇu. Therefore, all his works are technically sacrifices because sacrifice aims at satisfying the Supreme Person, Viṣṇu, Kṛṣṇa. The resultant reactions to all such work certainly merge into transcendence, and one does not suffer material effects.

  TEXT 24

  ब्रह्यार्पणं ब्रह्य हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्यणा हुतम् ।

  ब्रहमैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ।। 24 ।।

  brahmārpaṇaṁ brahma havir

    brahmāgnau brahmaṇā hutam

  brahmaiva tena gantavyaṁ

    brahma-karma-samādhinā

  brahma – spiritual in nature; arpaṇam – contribution; brahma – the Supreme; haviḥ – butter; brahma – spiritual; agnau – in the fire of consummation; brahmaṇā – by the spirit soul; hutam – offered; brahma – spiritual kingdom; eva – certainly; tena – by him; gantavyam – to be reached; brahma – spiritual; karma – in activities; samādhinā – by complete absorption.

  TRANSLATION

  A person who is fully absorbed in Kṛṣṇa consciousness is sure to attain the spiritual kingdom because of his full contribution to spiritual activities, in which the consummation is absolute and that which is offered is of the same spiritual nature.

  PURPORT

  How activities in Kṛṣṇa consciousness can lead one ultimately to the spiritual goal is described here. There are various activities in Kṛṣṇa consciousness, and all of them will be described in the following verses. But, for the present, just the principle of Kṛṣṇa consciousness is described. A conditioned soul, entangled in material contamination, is sure to act in the material atmosphere, and yet he has to get out of such an environment. The process by which the conditioned soul can get out of the material atmosphere is Kṛṣṇa consciousness. For example, a patient who is suffering from a disorder of the bowels due to overindulgence in milk products is cured by another milk product, namely curds. The materially absorbed conditioned soul can be cured by Kṛṣṇa consciousness as set forth here in the Gītā. This process is generally known as yajña, or activities (sacrifices) simply meant for the satisfaction of Viṣṇu, or Kṛṣṇa. The more the activities of the material world are performed in Kṛṣṇa consciousness, or for Viṣṇu only, the more the atmosphere becomes spiritualized by complete absorption. The word brahma (Brahman) means “spiritual.” The Lord is spiritual, and the rays of His transcendental body are called brahma-jyotir, His spiritual effulgence. Everything that exists is situated in that brahma-jyotir, but when the jyotir is covered by illusion (māyā) or sense gratification, it is called material. This material veil can be removed at once by Kṛṣṇa consciousness; thus the offering for the sake of Kṛṣṇa consciousness, the consuming agent of such an offering or contribution, the process of consumption, the contributor and the result are – all combined together – Brahman, or the Absolute Truth. The Absolute Truth covered by māyā is called matter. Matter dovetailed for the cause of the Absolute Truth regains its spiritual quality. Kṛṣṇa consciousness is the process of converting the illusory consciousness into Brahman, or the Supreme. When the mind is fully absorbed in Kṛṣṇa consciousness, it is said to be in samādhi, or trance. Anything done in such transcendental consciousness is called yajña, or sacrifice for the Absolute. In that condition of spiritual consciousness, the contributor, the contribution, the consumption, the performer or leader of the performance and the result or ultimate gain – everything – becomes one in the Absolute, the Supreme Brahman. That is the method of Kṛṣṇa consciousness.

  TEXT 25

  दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते ।

  ब्रह्याग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ।। 25 ।।

  daivam evāpare yajñaṁ

    yoginaḥ paryupāsate

  brahmāgnāv apare yajñaṁ

    yajñenaivopajuhvati

  daivam – in worshiping the demigods; eva – like this; apare – some others; yajñam – sacrifices; yoginaḥ – mystics; paryupāsate – worship perfectly; brahma – of the Absolute Truth; agnau – in the fire; apare – others; yajñam – sacrifice; yajñena – by sacrifice; eva – thus; upajuhvati – offer.

  TRANSLATION

  Some yogīs perfectly worship the demigods by offering different sacrifices to them, and some offer sacrifices in the fire of the Supreme Brahman.

  PURPORT

  As described above, a person engaged in discharging duties in Kṛṣṇa consciousness is also called a perfect yogī or a first-class mystic. But there are others also, who perform similar sacrifices in the worship of demigods, and still others who sacrifice to the Supreme Brahman, or the impersonal feature of the Supreme Lord. So there are different kinds of sacrifices in terms of different categories. Such different categories of sacrifice by different types of performers only superficially demark varieties of sacrifice. Factually sacrifice means to satisfy the Supreme Lord, Viṣṇu, who is also known as Yajña. All the different varieties of sacrifice can
be placed within two primary divisions: namely, sacrifice of worldly possessions and sacrifice in pursuit of transcendental knowledge. Those who are in Kṛṣṇa consciousness sacrifice all material possessions for the satisfaction of the Supreme Lord, while others, who want some temporary material happiness, sacrifice their material possessions to satisfy demigods such as Indra, the sun-god, etc. And others, who are impersonalists, sacrifice their identity by merging into the existence of impersonal Brahman. The demigods are powerful living entities appointed by the Supreme Lord for the maintenance and supervision of all material functions like the heating, watering and lighting of the universe. Those who are interested in material benefits worship the demigods by various sacrifices according to the Vedic rituals. They are called bahv-īśvara-vādī, or believers in many gods. But others, who worship the impersonal feature of the Absolute Truth and regard the forms of the demigods as temporary, sacrifice their individual selves in the supreme fire and thus end their individual existences by merging into the existence of the Supreme. Such impersonalists sacrifice their time in philosophical speculation to understand the transcendental nature of the Supreme. In other words, the fruitive workers sacrifice their material possessions for material enjoyment, whereas the impersonalist sacrifices his material designations with a view to merging into the existence of the Supreme. For the impersonalist, the fire altar of sacrifice is the Supreme Brahman, and the offering is the self being consumed by the fire of Brahman. The Kṛṣṇa conscious person, like Arjuna, however, sacrifices everything for the satisfaction of Kṛṣṇa, and thus all his material possessions as well as his own self – everything – is sacrificed for Kṛṣṇa. Thus, he is the first-class yogī; but he does not lose his individual existence.

  TEXT 26

  श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति ।

  शब्दादीन्विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ।। 26 ।।

  śrotrādīnīndriyāṇy anye

    saṁyamāgniṣu juhvati

  śabdādīn viṣayān anya

    indriyāgniṣu juhvati

  śrotra-ādīni – such as the hearing process; indriyāṇi – senses; anye – others; saṁyama – of restraint; agniṣu – in the fires; juhvati – offer; śabda-ādīn – sound vibration, etc.; viṣayān – objects of sense gratification; anye – others; indriya – of the sense organs; agniṣu – in the fires; juhvati – they sacrifice.

  TRANSLATION

  Some [the unadulterated brahmacārīs] sacrifice the hearing process and the senses in the fire of mental control, and others [the regulated householders] sacrifice the objects of the senses in the fire of the senses.

  PURPORT

  The members of the four divisions of human life, namely the brahmacārī, the gṛhastha, the vānaprastha and the sannyāsī, are all meant to become perfect yogīs or transcendentalists. Since human life is not meant for our enjoying sense gratification like the animals, the four orders of human life are so arranged that one may become perfect in spiritual life. The brahmacārīs, or students under the care of a bona fide spiritual master, control the mind by abstaining from sense gratification. A brahmacārī hears only words concerning Kṛṣṇa consciousness; hearing is the basic principle for understanding, and therefore the pure brahmacārī engages fully in harer nāmānukīrtanam – chanting and hearing the glories of the Lord. He restrains himself from the vibrations of material sounds, and his hearing is engaged in the transcendental sound vibration of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa. Similarly, the householders, who have some license for sense gratification, perform such acts with great restraint. Sex life, intoxication and meat-eating are general tendencies of human society, but a regulated householder does not indulge in unrestricted sex life and other sense gratification. Marriage on the principles of religious life is therefore current in all civilized human society because that is the way for restricted sex life. This restricted, unattached sex life is also a kind of yajña because the restricted householder sacrifices his general tendency toward sense gratification for higher, transcendental life.

  TEXT 27

  सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे ।

  आत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति ज्ञानदीपिते ।। 27 ।।

  sarvāṇīndriya-karmāṇi

    prāṇa-karmāṇi cāpare

  ātma-saṁyama-yogāgnau

    juhvati jñāna-dīpite

  sarvāṇi – of all; indriya – the senses; karmāṇi – functions; prāṇa-karmāṇi – functions of the life breath; ca – also; apare – others; ātma-saṁyama – of controlling the mind; yoga – the linking process; agnau – in the fire of; juhvati – offer; jñāna-dīpite – because of the urge for self-realization.

  TRANSLATION

  Others, who are interested in achieving self-realization through control of the mind and senses, offer the functions of all the senses, and of the life breath, as oblations into the fire of the controlled mind.

  PURPORT

  The yoga system conceived by Patañjali is referred to herein. In the Yoga-sūtra of Patañjali, the soul is called pratyag-ātmā and parāg-ātmā. As long as the soul is attached to sense enjoyment it is called parāg-ātmā, but as soon as the same soul becomes detached from such sense enjoyment it is called pratyag-ātmā. The soul is subjected to the functions of ten kinds of air at work within the body, and this is perceived through the breathing system. The Patañjali system of yoga instructs one on how to control the functions of the body’s air in a technical manner so that ultimately all the functions of the air within become favorable for purifying the soul of material attachment. According to this yoga system, pratyag-ātmā is the ultimate goal. This pratyag-ātmā is withdrawn from activities in matter. The senses interact with the sense objects, like the ear for hearing, eyes for seeing, nose for smelling, tongue for tasting, and hand for touching, and all of them are thus engaged in activities outside the self. They are called the functions of the prāṇa-vāyu. The apāna-vāyu goes downwards, vyāna-vāyu acts to shrink and expand, samāna-vāyu adjusts equilibrium, udāna-vāyu goes upwards – and when one is enlightened, one engages all these in searching for self-realization.

  TEXT 28

  द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथाऽपरे ।

  स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्च यतयः संशितव्रताः ।। 28 ।।

  dravya-yajñās tapo-yajñā

    yoga-yajñās tathāpare

  svādhyāya-jñāna-yajñāś ca

    yatayaḥ saṁśita-vratāḥ

  dravya-yajñāḥ – sacrificing one’s possessions; tapaḥ-yajñāḥ – sacrifice in austerities; yoga-yajñāḥ – sacrifice in eightfold mysticism; tathā – thus; apare – others; svādhyāya – sacrifice in the study of the Vedas; jñāna-yajñāḥ – sacrifice in advancement of transcendental knowledge; ca – also; yatayaḥ – enlightened persons; saṁśita-vratāḥ – taken to strict vows.

  TRANSLATION

  Having accepted strict vows, some become enlightened by sacrificing their possessions, and others by performing severe austerities, by practicing the yoga of eightfold mysticism, or by studying the Vedas to advance in transcendental knowledge.

  PURPORT

  These sacrifices may be fitted into various divisions. There are persons who are sacrificing their possessions in the form of various kinds of charities. In India, the rich mercantile community or princely orders open various kinds of charitable institutions like dharma-śālā, anna-kṣetra, atithi-śālā, anāthālaya and vidyā-pīṭha. In other countries, too, there are many hospitals, old age homes and similar charitable foundations meant for distributing food, ed
ucation and medical treatment free to the poor. All these charitable activities are called dravyamaya-yajña. There are others who, for higher elevation in life or for promotion to higher planets within the universe, voluntarily accept many kinds of austerities such as candrāyaṇa and cāturmāsya. These processes entail severe vows for conducting life under certain rigid rules. For example, under the cāturmāsya vow the candidate does not shave for four months during the year (July to October), he does not eat certain foods, does not eat twice in a day or does not leave home. Such sacrifice of the comforts of life is called tapomaya-yajña. There are still others who engage themselves in different kinds of mystic yogas like the Patañjali system (for merging into the existence of the Absolute), or haṭha-yoga or aṣṭāṅga-yoga (for particular perfections). And some travel to all the sanctified places of pilgrimage. All these practices are called yoga-yajña, sacrifice for a certain type of perfection in the material world. There are others who engage themselves in the studies of different Vedic literatures, specifically the Upaniṣads and Vedānta-sūtras, or the Sāṅkhya philosophy. All of these are called svādhyāya-yajña, or engagement in the sacrifice of studies. All these yogīs are faithfully engaged in different types of sacrifice and are seeking a higher status of life. Kṛṣṇa consciousness, however, is different from these because it is the direct service of the Supreme Lord. Kṛṣṇa consciousness cannot be attained by any one of the above-mentioned types of sacrifice but can be attained only by the mercy of the Lord and His bona fide devotees. Therefore, Kṛṣṇa consciousness is transcendental.

  TEXT 29

  अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथाऽपरे ।

  प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ।। 29 ।।

  apāne juhvati prāṇaṁ

    prāṇe ’pānaṁ tathāpare

  prāṇāpāna-gatī ruddhvā

    prāṇāyāma-parāyaṇāḥ

 

‹ Prev