Book Read Free

Bhagavad-Gita As It Is

Page 42

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  TEXT 34

  चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् ।

  तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ।। 34 ।।

  cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa

    pramāthi balavad dṛḍham

  tasyāhaṁ nigrahaṁ manye

    vāyor iva su-duṣkaram

  cañcalam – flickering; hi – certainly; manaḥ – mind; kṛṣṇa – O Kṛṣṇa; pramāthi – agitating; bala-vat – strong; dṛḍham – obstinate; tasya – its; aham – I; nigraham – subduing; manye – think; vāyoḥ – of the wind; iva – like; su-duṣkaram – difficult.

  TRANSLATION

  The mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Kṛṣṇa, and to subdue it, I think, is more difficult than controlling the wind.

  PURPORT

  The mind is so strong and obstinate that it sometimes overcomes the intelligence, although the mind is supposed to be subservient to the intelligence. For a man in the practical world who has to fight so many opposing elements, it is certainly very difficult to control the mind. Artificially, one may establish a mental equilibrium toward both friend and enemy, but ultimately no worldly man can do so, for this is more difficult than controlling the raging wind. In the Vedic literature (Kaṭha Upaniṣad 1.3.3–4) it is said:

  ātmānaṁ rathinaṁ viddhi

    śarīraṁ ratham eva ca

  buddhiṁ tu sārathiṁ viddhi

    manaḥ pragraham eva ca

  indriyāṇi hayān āhur

    viṣayāṁs teṣu gocarān

  ātmendriya-mano-yuktaṁ

    bhoktety āhur manīṣiṇaḥ

  “The individual is the passenger in the car of the material body, and intelligence is the driver. Mind is the driving instrument, and the senses are the horses. The self is thus the enjoyer or sufferer in the association of the mind and senses. So it is understood by great thinkers.” Intelligence is supposed to direct the mind, but the mind is so strong and obstinate that it often overcomes even one’s own intelligence, as an acute infection may surpass the efficacy of medicine. Such a strong mind is supposed to be controlled by the practice of yoga, but such practice is never practical for a worldly person like Arjuna. And what can we say of modern man? The simile used here is appropriate: one cannot capture the blowing wind. And it is even more difficult to capture the turbulent mind. The easiest way to control the mind, as suggested by Lord Caitanya, is chanting “Hare Kṛṣṇa,” the great mantra for deliverance, in all humility. The method prescribed is sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ: one must engage one’s mind fully in Kṛṣṇa. Only then will there remain no other engagements to agitate the mind.

  TEXT 35

  श्रीभगवानुवाच

  असं शयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् ।

  अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृहयते ।। 35 ।।

  śrī-bhagavān uvāca

  asaṁśayaṁ mahā-bāho

    mano durnigrahaṁ calam

  abhyāsena tu kaunteya

    vairāgyeṇa ca gṛhyate

  śrī-bhagavān uvāca – the Personality of Godhead said; asaṁśayam – undoubtedly; mahā-bāho – O mighty-armed one; manaḥ – the mind; durnigraham – difficult to curb; calam – flickering; abhyāsena – by practice; tu – but; kaunteya – O son of Kuntī; vairāgyeṇa – by detachment; ca – also; gṛhyate – can be so controlled.

  TRANSLATION

  Lord Śrī Kṛṣṇa said: O mighty-armed son of Kuntī, it is undoubtedly very difficult to curb the restless mind, but it is possible by suitable practice and by detachment.

  PURPORT

  The difficulty of controlling the obstinate mind, as expressed by Arjuna, is accepted by the Personality of Godhead. But at the same time He suggests that by practice and detachment it is possible. What is that practice? In the present age no one can observe the strict rules and regulations of placing oneself in a sacred place, focusing the mind on the Supersoul, restraining the senses and mind, observing celibacy, remaining alone, etc. By the practice of Kṛṣṇa consciousness, however, one engages in nine types of devotional service to the Lord. The first and foremost of such devotional engagements is hearing about Kṛṣṇa. This is a very powerful transcendental method for purging the mind of all misgivings. The more one hears about Kṛṣṇa, the more one becomes enlightened and detached from everything that draws the mind away from Kṛṣṇa. By detaching the mind from activities not devoted to the Lord, one can very easily learn vairāgya. Vairāgya means detachment from matter and engagement of the mind in spirit. Impersonal spiritual detachment is more difficult than attaching the mind to the activities of Kṛṣṇa. This is practical because by hearing about Kṛṣṇa one becomes automatically attached to the Supreme Spirit. This attachment is called pareśānubhava, spiritual satisfaction. It is just like the feeling of satisfaction a hungry man has for every morsel of food he eats. The more one eats while hungry, the more one feels satisfaction and strength. Similarly, by discharge of devotional service one feels transcendental satisfaction as the mind becomes detached from material objectives. It is something like curing a disease by expert treatment and appropriate diet. Hearing of the transcendental activities of Lord Kṛṣṇa is therefore expert treatment for the mad mind, and eating the foodstuff offered to Kṛṣṇa is the appropriate diet for the suffering patient. This treatment is the process of Kṛṣṇa consciousness.

  TEXT 36

  असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः ।

  वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ।। 36 ।।

  asaṁyatātmanā yogo

    duṣprāpa iti me matiḥ

  vaśyātmanā tu yatatā

    śakyo ’vāptum upāyataḥ

  asaṁyata – unbridled; ātmanā – by the mind; yogaḥ – self-realization; duṣprāpaḥ – difficult to obtain; iti – thus; me – My; matiḥ – opinion; vaśya – controlled; ātmanā – by the mind; tu – but; yatatā – while endeavoring; śakyaḥ – practical; avāptum – to achieve; upāyataḥ – by appropriate means.

  TRANSLATION

  For one whose mind is unbridled, self-realization is difficult work. But he whose mind is controlled and who strives by appropriate means is assured of success. That is My opinion.

  PURPORT

  The Supreme Personality of Godhead declares that one who does not accept the proper treatment to detach the mind from material engagement can hardly achieve success in self-realization. Trying to practice yoga while engaging the mind in material enjoyment is like trying to ignite a fire while pouring water on it. Yoga practice without mental control is a waste of time. Such a show of yoga may be materially lucrative, but it is useless as far as spiritual realization is concerned. Therefore, one must control the mind by engaging it constantly in the transcendental loving service of the Lord. Unless one is engaged in Kṛṣṇa consciousness, he cannot steadily control the mind. A Kṛṣṇa conscious person easily achieves the result of yoga practice without separate endeavor, but a yoga practitioner cannot achieve success without becoming Kṛṣṇa conscious.

  TEXT 37

  अर्जुन उवाच

  अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः ।

  अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ।। 37 ।।

  arjuna uvāca

  ayatiḥ śraddhayopeto

    yogāc calita-mānasaḥ

  aprāpya yoga-saṁsiddhiṁ

    kāṁ gatiṁ kṛṣṇa g
acchati

  arjunaḥ uvāca – Arjuna said; ayatiḥ – the unsuccessful transcendentalist; śraddhayā – with faith; upetaḥ – engaged; yogāt – from the mystic link; calita – deviated; mānasaḥ – who has such a mind; aprāpya – failing to attain; yoga-saṁsiddhim – the highest perfection in mysticism; kām – which; gatim – destination; kṛṣṇa – O Kṛṣṇa; gacchati – achieves.

  TRANSLATION

  Arjuna said: O Kṛṣṇa, what is the destination of the unsuccessful transcendentalist, who in the beginning takes to the process of self-realization with faith but who later desists due to worldly-mindedness and thus does not attain perfection in mysticism?

  PURPORT

  The path of self-realization or mysticism is described in the Bhagavad-gītā. The basic principle of self-realization is knowledge that the living entity is not this material body but that he is different from it and that his happiness is in eternal life, bliss and knowledge. These are transcendental, beyond both body and mind. Self-realization is sought by the path of knowledge, by the practice of the eightfold system or by bhakti-yoga. In each of these processes one has to realize the constitutional position of the living entity, his relationship with God, and the activities whereby he can reestablish the lost link and achieve the highest perfectional stage of Kṛṣṇa consciousness. Following any of the above-mentioned three methods, one is sure to reach the supreme goal sooner or later. This was asserted by the Lord in the Second Chapter: even a little endeavor on the transcendental path offers a great hope for deliverance. Out of these three methods, the path of bhakti-yoga is especially suitable for this age because it is the most direct method of God realization. To be doubly assured, Arjuna is asking Lord Kṛṣṇa to confirm His former statement. One may sincerely accept the path of self-realization, but the process of cultivation of knowledge and the practice of the eightfold yoga system are generally very difficult for this age. Therefore, despite constant endeavor one may fail, for many reasons. First of all, one may not be sufficiently serious about following the process. To pursue the transcendental path is more or less to declare war on the illusory energy. Consequently, whenever a person tries to escape the clutches of the illusory energy, she tries to defeat the practitioner by various allurements. A conditioned soul is already allured by the modes of material energy, and there is every chance of being allured again, even while performing transcendental disciplines. This is called yogāc calita-mānasaḥ: deviation from the transcendental path. Arjuna is inquisitive to know the results of deviation from the path of self-realization.

  TEXT 38

  कच्चित्रोभयविभ्रष्टश्छित्राभ्रमिव नश्यति ।

  अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ।। 38 ।।

  kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś

    chinnābhram iva naśyati

  apratiṣṭho mahā-bāho

    vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

  kaccit – whether; na – not; ubhaya – both; vibhraṣṭaḥ – deviated from; chinna – torn; abhram – cloud; iva – like; naśyati – perishes; apratiṣṭhaḥ – without any position; mahā-bāho – O mighty-armed Kṛṣṇa; vimūḍhaḥ – bewildered; brahmaṇaḥ – of transcendence; pathi – on the path.

  TRANSLATION

  O mighty-armed Kṛṣṇa, does not such a man, who is bewildered from the path of transcendence, fall away from both spiritual and material success and perish like a riven cloud, with no position in any sphere?

  PURPORT

  There are two ways to progress. Those who are materialists have no interest in transcendence; therefore they are more interested in material advancement by economic development, or in promotion to the higher planets by appropriate work. When one takes to the path of transcendence, one has to cease all material activities and sacrifice all forms of so-called material happiness. If the aspiring transcendentalist fails, then he apparently loses both ways; in other words, he can enjoy neither material happiness nor spiritual success. He has no position; he is like a riven cloud. A cloud in the sky sometimes deviates from a small cloud and joins a big one. But if it cannot join a big one, then it is blown away by the wind and becomes a nonentity in the vast sky. The brahmaṇaḥ pathi is the path of transcendental realization through knowing oneself to be spiritual in essence, part and parcel of the Supreme Lord, who is manifested as Brahman, Paramātmā and Bhagavān. Lord Śrī Kṛṣṇa is the fullest manifestation of the Supreme Absolute Truth, and therefore one who is surrendered to the Supreme Person is a successful transcendentalist. To reach this goal of life through Brahman and Paramātmā realization takes many, many births (bahūnāṁ janmanām ante). Therefore the supermost path of transcendental realization is bhakti-yoga, or Kṛṣṇa consciousness, the direct method.

  TEXT 39

  एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः ।

  त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ।। 39 ।।

  etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa

    chettum arhasy aśeṣataḥ

  tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya

    chettā na hy upapadyate

  etat – this is; me – my; saṁśayam – doubt; kṛṣṇa – O Kṛṣṇa; chettum – to dispel; arhasi – You are requested; aśeṣataḥ – completely; tvat – than You; anyaḥ – other; saṁśayasya – of the doubt; asya – this; chettā – remover; na – never; hi – certainly; upapadyate – is to be found.

  TRANSLATION

  This is my doubt, O Kṛṣṇa, and I ask You to dispel it completely. But for You, no one is to be found who can destroy this doubt.

  PURPORT

  Kṛṣṇa is the perfect knower of past, present and future. In the beginning of the Bhagavad-gītā, the Lord said that all living entities existed individually in the past, they exist now in the present, and they continue to retain individual identity in the future, even after liberation from the material entanglement. So He has already cleared up the question of the future of the individual living entity. Now, Arjuna wants to know of the future of the unsuccessful transcendentalist. No one is equal to or above Kṛṣṇa, and certainly the so-called great sages and philosophers who are at the mercy of material nature cannot equal Him. Therefore the verdict of Kṛṣṇa is the final and complete answer to all doubts, because He knows past, present and future perfectly – but no one knows Him. Kṛṣṇa and Kṛṣṇa conscious devotees alone can know what is what.

  TEXT 40

  श्रीभगवानुवाच

  पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते ।

  न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गति तात गच्छति ।। 40 ।।

  śrī-bhagavān uvāca

  pārtha naiveha nāmutra

    vināśas tasya vidyate

  na hi kalyāṇa-kṛt kaścid

    durgatiṁ tāta gacchati

  śrī-bhagavān uvāca – the Supreme Personality of Godhead said; pārtha – O son of Pṛthā; na eva – never is it so; iha – in this material world; na – never; amutra – in the next life; vināśaḥ – destruction; tasya – his; vidyate – exists; na – never; hi – certainly; kalyāṇa-kṛt – one who is engaged in auspicious activities; kaścit – anyone; durgatim – to degradation; tāta – My friend; gacchati – goes.

  TRANSLATION

  The Supreme Personality of Godhead said: Son of Pṛthā, a transcendentalist engaged in auspicious activities does not meet with destruction either in this world or in the spiritual world; one who does good, My friend, is never overcome by evil.

  PURPORT

  In the Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.17) Śrī Nārada Muni instructs Vyāsadeva as follows:

  tyaktvā sva-dharm
aṁ caraṇāmbujaṁ harer

    bhajann apakvo ’tha patet tato yadi

  yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ

    ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ

  “If someone gives up all material prospects and takes complete shelter of the Supreme Personality of Godhead, there is no loss or degradation in any way. On the other hand a nondevotee may fully engage in his occupational duties and yet not gain anything.” For material prospects there are many activities, both scriptural and customary. A transcendentalist is supposed to give up all material activities for the sake of spiritual advancement in life, Kṛṣṇa consciousness. One may argue that by Kṛṣṇa consciousness one may attain the highest perfection if it is completed, but if one does not attain such a perfectional stage, then he loses both materially and spiritually. It is enjoined in the scriptures that one has to suffer the reaction for not executing prescribed duties; therefore one who fails to discharge transcendental activities properly becomes subjected to these reactions. The Bhāgavatam assures the unsuccessful transcendentalist that there need be no worries. Even though he may be subjected to the reaction for not perfectly executing prescribed duties, he is still not a loser, because auspicious Kṛṣṇa consciousness is never forgotten, and one so engaged will continue to be so even if he is lowborn in the next life. On the other hand, one who simply follows strictly the prescribed duties need not necessarily attain auspicious results if he is lacking in Kṛṣṇa consciousness.

 

‹ Prev