Book Read Free

In an Antique Land

Page 24

by Amitav Ghosh


  Two of my friend’s students were waiting for us when the ferry docked at the jetty. They received us with a shy, schoolboy deference, clearly overcome with both delight and apprehension at the prospect of a visit from a teacher. The village lay behind them, tranquil in the shade of a thick awning of coconut palms, its pathways cool and sandy, the open sea visible on the far side of the sand-spit.

  I soon discovered that this village was quite unlike the fishing-villages I had seen in other parts of the country: there were no shanties, no palm-leaf huts—everything around us, the well-tended gardens and the pastel-coloured bungalows with their thickets of TV aerials, spoke of quietly prosperous, suburban lives. The walls of the houses around us were painted prominently with the letter ‘Om’ and other symbols of Hindu piety, and it was hard to tell that this had once been a fishing-village whose inhabitants had been relegated to the bottom edge of orthodox caste society. It was clear that this was a community whose fortunes had soared in recent years.

  After walking through the village, we were led to one of the students’ houses: a large new bungalow, with an ‘Om’ painted prominently on its walls. Chairs had been set out in the garden in expectation of our arrival, and we were greeted at the gate by a group of our host’s female relatives. The family was a large one, our host explained—his mother was the senior member of her matrilineal clan, so several of her sisters and aunts shared their house. His mother was a small, capable-looking woman, with an air of quiet command: within a few minutes of our arrival she had orchestrated the presentation of several trayloads of snacks and coconut water.

  Towards the end of our visit, I prompted my Jesuit friend to ask her a question, in Tulu: had she ever encountered the name Bomma amongst people of the Magavira caste?

  She was taken by surprise at the question. No, she said, shaking her head vigorously, you would never hear a name like that in the village nowadays; all the boys here had names like Ramesh and Vivek now, proper names, like you heard on the radio and TV.

  But then, casting her mind back, she smiled and said, well, yes, in the old days, sometimes, you would hear names like that. But not now, never: everybody had good Sanskritic names nowadays—names like ‘Bomma’ belonged to a time when very few people in the community had been educated and fishermen had ranked at the bottom of the social ladder.

  She broke off to say a few words to her son, and he ran into the house and fetched an illustrated pamphlet. She opened it reverently, to the first page, her face lit by a smile of intense pride: it was a short history of the village, financed and published by community subscription.

  Towards sunset we bid the family goodbye and set out to visit the Bobbariya-shrine. It was almost dark now and silver television-shadows flickered across the lanes as we walked past. With glares of disapproval, our guides led us quickly past a small but boisterous crowd that had gathered at a corner toddy-shop: there had been a lot of drinking in the community once, they explained, but now the younger people were trying to put an end to the sale of alcohol in their village.

  When we were still a fair distance away, one of the students pointed towards the lights of the shrine. It looked nothing like any of the simple Bhuta-temples that dotted the countryside around Mangalore: it was a large, modern building, modelled after a classical Hindu temple. When we approached it, I noticed that its walls bore the posters of a fundamentalist Hindu political organization, an upper-caste group notorious for its anti-Muslim rhetoric: it was a clear indication that this community, so long relegated to the peripheries of the Hindu order, had now resolved to use a political short-cut to break into the Sanskritic fold. Having transformed its social and economic position it was now laying claim to the future, in the best tradition of liberalism, by discovering a History to replace the past.

  Leading us into the shrine, the students told us how the old structure had been torn down and the new one built, at great expense, by community subscription. It was not really a Bhuta-shrine any more, they explained proudly: it had become a real Hindu temple, and the main place in it was now reserved for Vishnu, the most Brahminical of gods.

  Once we went inside, however, it turned out that one small aspect of the past had ingeniously escaped re-invention: the spirit of the Bobbariya-bhuta still remained in the temple although in a wholly altered guise. The students pointed him out to us; he stood beside the image of Vishnu, but at a slightly lower level. The old symbols, the mace and the pillar, had been dispensed with: he was now represented by an image, like a Hindu god.

  I had to struggle with myself to keep from applauding the ironies enshrined in that temple. The past had revenged itself on the present: it had slipped the spirit of an Arab Muslim trader past the watchful eyes of Hindu zealots and installed it within the Sanskritic pantheon.

  As we walked away, I was glad to think that in Bomma’s lifetime the inhabitants of that sand-spit would have had no need of a temple to lay claim to the future: they would in fact have been witnesses to a great revival in an entirely different aspect of Hinduism—the tradition of personal devotion which, time and time again, has confronted the hierarchical ideology of caste with a critique of millenarian power.

  In Bomma’s own lifetime, no more than a few hundred miles from his home town, one of the most remarkable of those egalitarian devotional movements was being sung into existence by the Vachanakara saint-poets, who had set about creating fraternal communities of artisans and working people, defying the rules of caste and kinship.

  Had Bomma passed his childhood on that sand-spit, as he may well have done, he might have heard one of the Vachanakara’s songs being sung where today that brand-new temple projects its shadow into the future and the past:

  With a whole temple

  in this body

  where’s the need

  for another?

  No one asked

  for two.

  9

  BEN YIJU’S LIFE in Mangalore was extraordinarily rich in relationships: his connection with Ashu, for one, brought an entire constellation of relatives with it. Dealing with this newly-acquired family was not always easy for Ben Yiju: indeed, on the one occasion on which he is known to have called down Gods curses it was on someone who was probably connected to him through Ashu’s family.

  The person in question was a kârdâr, an agent or middleman who helped traders in the buying of spices and other commodities. But the story of this particular kardar, as it develops in Ben Yiju’s papers, is a good deal more complex than an account of the dealings between an exporter and his agent.

  The plot begins with a set of accounts (reckoned in coins called mithqâls and units of weight called bahârs). ‘The kâ(r)dâr, may God curse him,’ Ben Yiju scribbled, ’owed … 14 mithqâls, for two bahârs of cardamom. He did not deliver the cardamom, so I bought … two bahârs from Fandarîna as a substitute, for 17 mithqâls.’

  What had happened, evidently, is that the kardar had offered to procure a consignment of cardamom at unusually low rates, and Ben Yiju, in the hope of making a quick killing, had given him an advance to make the purchase. But when the time came to send the consignment on to Aden, the kardar defaulted, and Ben Yiju was caught in the classic bind of a futures speculator: he had gambled on a commodity that hadn’t turned up in time.

  In fact, Ben Yiju had committed not just his own but some of his partners’ money too, and they took a dim view of the matter when they found out. Yusuf ibn Abraham wrote to say: ‘You, my master, mentioned that you approached the kârdâl gently in order to get something for us back for him. Perhaps you should threaten him that here in Aden we [disgrace] anyone that owes us something and does not fulfil his commitments … If he does not pay, we shall issue an official letter of [censure] and send it to him, so that he will become aware of his crime.’

  Even Khalaf ibn Ishaq, the closest of Ben Yiju’s friends, reacted sharply on this occasion. ‘As for the delay [in the delivery of the kârdâr’s cardamom],’ he wrote to Ben Yiju, ‘may God curse him. I have spoke
n to some people about the matter, and they said to me that the cardamom was yours, and we had no share in it. It is a matter between you and the kârdâr: deal with this thing individually with him, separately from us.’ Clearly Khalaf had a suspicion that there was something in Ben Yiju’s relationship with the kardar that did not quite meet the eye, and he was evidently resentful of the way Ben Yiju had involved him in a set of private arrangements. He and Yusuf continued to press Ben Yiju for several years, but to no avail: there is no indication that they ever recouped their losses in this affair.

  The clue that gives away the nature of Ben Yiju’s connection with the kardar lies in a throwaway line on a tiny scrap of paper: it suggests that the kardar was a close relative of Ashu’s brother, the man whom Ben Yiju referred to as ‘Nair’.

  Nair is mentioned only twice in all of Ben Yiju’s papers, and in both cases the references consist of little more than the name and a couple of brief words. Yet, if there was anyone who was located at the precise juncture where Ben Yiju’s instilled responses could be expected to run into conflict with Ashu’s, it was none other than her brother, Nair. By the matrilineal reckoning of the Nairs the bond between brother and sister was far more important than the tie between husband and wife; in their practice it was a woman’s brother and not her husband who was entitled to the guardianship of her children. Thus, by the customs of Ashu’s community it would have been Nair who held the reins of authority over her progeny; it would have been he—not Ben Yiju—who played Laius to their Oedipus.

  It was not without reason therefore that Khalaf suspected that the relationship between Ben Yiju and the kardar extended beyond their business dealings: it could well be that Ben Yiju had given him the advance principally because Ashu or Nair had asked him to make a loan to their relative. It is even possible that the reason why the money was never returned was that her family saw it as their compensation for forgoing their rights over her children. But of course the simplest of solutions is also the most likely: that the kardar had effected a clever swindle by exploiting a family connection.

  Fortunately for Ben Yiju, his social and professional life in Mangalore extended far beyond his family. The names that are sprinkled through his papers speak of a startlingly diverse network of associations: entered into a file, the list would yield nothing to the Rolodex of an international businessman today.

  Some of Ben Yiju’s closest business connections, for instance, lay with a group of merchants whom he and his friends in Aden referred to as the ‘Bâniyân of Mangalore’—Hindu Gujaratis of the ‘Vania’ or trading caste. Long active in the Indian Ocean trade, Gujarati merchants had plied the trade routes for centuries, all the way from Aden to Malacca, and they exerted a powerful influence on the flow of certain goods and commodities. They evidently played a significant role in the economy of Malabar in Ben Yiju’s time, and were probably instrumental in the management of its international trade. Madmun, for one, was on cordial terms with several members of the Gujarati trading community of Mangalore, whom he kept informed of trends in the markets of the Middle East. He, in turn, appears to have handed on those connections to Ben Yiju when he set up his business in Mangalore. Over the years, Ben Yiju often served as a courier for Madmun, delivering letters as well as messages and greetings to the ‘Bâniyân of Manjalûr’, and on occasion he even brokered joint entrepreneurial ventures between them and Madmun.

  In matters of business, Ben Yiju’s networks appear to have been wholly indifferent to many of those boundaries that are today thought to mark social, religious and geographical divisions. Madmun, for instance, is known once to have proposed a joint venture between himself and three traders in Mangalore, each of different social or geographical origins—one a Muslim, one a Gujarati Vania, and the third a member of the landowning caste of Tulunad. Equally, the ships that Ben Yiju and his friends used for transporting their goods were owned by a wide variety of people. Among the many nâkhudas or ship-owners who are mentioned in Ben Yiju’s papers, there is one Pattani-Swami, probably the head of a merchant guild or caste, a man called Nambiar, evidently from Kerala, and many others, including of course ‘Abd al-Qasim Ramisht of Siraf. The ties forged by trade were so close that Madmun’s kinsman, the nakhuda Mahruz (in a letter written for him by Ben Yiju), once remarked of a ship-owner called ‘Tinbu’, probably of Tamil extraction, that, ‘between him and me there are bonds of inseparable friendship and brotherhood.’

  Ben Yiju’s closest affiliations in Mangalore would of course have lain with the community with which he shared his spoken language and his taste in food and clothing: the expatriate Muslim Arabs who were resident in the city—indeed, for most purposes he would have counted himself as one of them. Muslim traders figure frequently in his papers, as do the names of the Arab sailors and ships’ captains who carried his letters and brought him news from other parts of the world.

  Ben Yiju’s business interests also brought him into contact with a large number of agents and retailers, and those relationships seem to have often overlapped with the kinship networks of his household. In addition, Ben Yiju was also closely connected with a group of metalworkers specializing in certain bronze objects and utensils which were much in demand in Aden. The names of these craftsmen, who appear to have been Brahmins from Tamilnad, often figure in Ben Yiju’s household accounts, and it is possible that their workshop was attached to his warehouse.

  The vast network of relationships that Ben Yiju fitted himself into in Mangalore was clearly not a set of random associations: on the contrary, it appears to have had a life of its own, the links being transmitted between generations of merchants, just as they were from Madmun to Ben Yiju. Membership in the network evidently involved binding understandings of a kind that permitted individuals to commit large sums of money to joint undertakings, even in circumstances where there was no legal redress—understandings that clearly presuppose free and direct communications between the participants, despite their cultural, religious and linguistic differences.

  But here lies a mystery into which Ben Yiju’s papers offer no insight at all: the question of what language the merchants used in their dealings with each other. Madmun’s letters, for instance, leave no doubt that he wrote regularly to his friends amongst the ‘Bâniyân’ of Mangalore. But what neither Madmun nor Ben Yiju ever reveal is what language they used in communicating with their Indian associates.

  As far as their letters are concerned, the most likely solution is that they conducted their correspondence largely in Arabic, making liberal use of scribes and translators. But that still leaves a host of other questions unanswered: what language did Ben Yiju speak with Ashu, for instance? Or for that matter, how did he communicate with Bomma, or with the merchants from various regions in India and beyond, with whom, given the nature of his occupation, he must have had to do business? On the evidence of his papers there is no reason to suppose that he ever acquired fluency in Tulu or any other south Indian language: such Indian words that found their way into his writings were all of northern derivation. Indeed, learning any one language would not have solved Ben Yiju’s problems of communication, for the Indians he dealt with evidently came from several different linguistic regions.

  Common sense suggests that in an area as large and as diverse as the Indian Ocean, business could not possibly have been conducted in Tulu, Arabic, Gujarati or indeed any tongue that was native to a single group of traders; to function at all the language of everyday business would have had to be both simpler and much more widely dispersed than any ordinary language. Given what we know about the practices of Arab traders in other multilingual areas (the Mediterranean for example) it seems likely that the problem was resolved by using a trading argot, or an elaborated pidgin language. The Arab geographer Mas’ûdî refers, in fact, to a language called ‘Lâriyya’, which he describes as being spoken along much of the length of the Malabar Coast. Since no language corresponding to that name is known to exist, it is possible that he was referring to a pidgin,
one that was possibly compounded largely of Perso-Arabic and north Indian elements, and was in use amongst merchants and traders all along the coast.

  It is easy enough to imagine that Ben Yiju used a specialized trade language to communicate with his fellow merchants in Mangalore: the difficulties lie in imagining how he and Ashu adapted that argot to the demands of a marital bedroom.

  10

  IN ALL THE eighteen years or more that Ben Yiju spent in India he appears never to have ventured away from the Malabar coast; it would seem that he had no interest at all in the peninsular mainland, on the other side of the mountains. Yet Ben Yiju and his circle did not conceive of Malabar as a region separate from the mainland; as far as they were concerned Mangalore fell squarely within a loosely defined entity that covered most of the subcontinent, a territory which they referred to in their letters, as al-Hind, or bilâd al-Hind, ‘the country of India.’ Thus to speak of Ben Yiju living in ‘India’, or to refer to Bomma as an ‘Indian’ is not to anticipate the borders and the political vocabulary of the twentieth century: those words are merely direct translations of the terms used by Ben Yiju and his friends.

  Ben Yiju’s usage, in this regard, was entirely in keeping with the academic geography of the Arabic-speaking world, in which the Indian subcontinent, beginning at the eastern border of Sind and extending as far as Assam and even beyond, was generally referred to as one unit, al-Hind, just as China was al-în. There is of course, an intriguing asymmetry in this coupling, for China was recognizably a single state, an empire whose provinces were merely constituent parts of a larger political unity. India, on the other hand, as the Arab geographers well knew, was divided into several kingdoms, large and small, and in their descriptions they were always careful to demarcate the various regions and principalities of the subcontinent. Yet, at the same time, Arab travellers and geographers appear to have believed that al-Hind had a centre, recognized by all its kings and its various different regions. For several centuries they seem to have been more or less in agreement on this subject: al-Hind, as they knew it, was centred in the domain of a king called the Ballahrâ, whose capital lay in the city of ‘Mankîr’.

 

‹ Prev