Book Read Free

Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13)

Page 57

by Henry Wadsworth Longfellow

And, with all the candles burning,

  Silent sat and heard once more

  The sullen roar

  Of the ocean tides returning.

  Shrieks and cries of wild despair 85

  Filled the air,

  Growing fainter as they listened;

  Then the bursting surge alone

  Sounded on; —

  Thus the sorcerers were christened! 90

  “Sing, O Scald, your song sublime,

  Your ocean-rhyme,”

  Cried King Olaf: “it will cheer me!”

  Said the Scald, with pallid cheeks,

  “The Skerry of Shrieks 95

  Sings too loud for you to hear me!”

  VI.

  The Wraith of Odin

  THE GUESTS were loud, the ale was strong,

  King Olaf feasted late and long;

  The hoary Scalds together sang;

  O’erhead the smoky rafters rang.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 5

  The door swung wide, with creak and din

  A blast of cold night-air came in,

  And on the threshold shivering stood

  A one-eyed guest, with cloak and hood.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 10

  The King exclaimed, “O graybeard pale!

  Come warm thee with this cup of ale.”

  The foaming draught the old man quaffed,

  The noisy guests looked on and laughed.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 15

  Then spake the King: “Be not afraid:

  Sit here by me.” The guest obeyed,

  And, seated at the table, told

  Tales of the sea, and Sagas old.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 20

  And ever, when the tale was o’er,

  The King demanded yet one more;

  Till Sigard the Bishop smiling said,

  “‘T is late, O King, and time for bed.”

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 25

  The King retired; the stranger guest

  Followed and entered with the rest;

  The lights were out, the pages gone,

  But still the garrulous guest spake on.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 30

  As one who from a volume reads,

  He spake of heroes and their deeds,

  Of lands and cities he had seen,

  And stormy gulfs that tossed between.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 35

  Then from his lips in music rolled

  The Havamal of Odin old,

  With sounds mysterious as the roar

  Of billows on a distant shore.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 40

  “Do we not learn from runes and rhymes

  Made by the gods in elder times,

  And do not still the great Scalds teach

  That silence better is than speech?”

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 45

  Smiling at this, the King replied,

  “Thy lore is by thy tongue belied;

  For never was I so enthralled

  Either by Saga-man or Scald.”

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 50

  The Bishop said, “Late hours we keep!

  Night wanes, O King! ‘t is time for sleep!”

  Then slept the King, and when he woke

  The guest was gone, the morning broke.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 55

  They found the doors securely barred,

  They found the watch-dog in the yard,

  There was no footprint in the grass,

  And none had seen the stranger pass.

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 60

  King Olaf crossed himself and said:

  “I know that Odin the Great is dead;

  Sure is the triumph of our Faith,

  The one-eyed stranger was his wraith.”

  Dead rides Sir Morten of Fogelsang. 65

  VII.

  Iron-Beard

  OLAF the King, one summer morn,

  Blew a blast on his bugle-horn,

  Sending his signal through the land of Drontheim.

  And to the Hus-Ting held at Mere

  Gathered the farmers far and near, 5

  With their war weapons ready to confront him.

  Ploughing under the morning star,

  Old Iron-Beard in Yriar

  Heard the summons, chuckling with a low laugh.

  He wiped the sweat-drops from his brow, 10

  Unharnessed his horses from the plough,

  And clattering came on horseback to King Olaf.

  He was the churliest of the churls;

  Little he cared for king or earls;

  Bitter as home-brewed ale were his foaming passions. 15

  Hodden-gray was the garb he wore,

  And by the Hammer of Thor he swore;

  He hated the narrow town, and all its fashions.

  But he loved the freedom of his farm,

  His ale at night, by the fireside warm, 20

  Gudrun his daughter, with her flaxen tresses.

  He loved his horses and his herds,

  The smell of the earth, and the song of birds,

  His well-filled barns, his brook with its watercresses.

  Huge and cumbersome was his frame; 25

  His beard, from which he took his name,

  Frosty and fierce, like that of Hymer the Giant.

  So at the Hus-Ting he appeared,

  The farmer of Yriar, Iron-Beard,

  On horseback, in an attitude defiant. 30

  And to King Olaf he cried aloud,

  Out of the middle of the crowd,

  That tossed about him like a stormy ocean:

  “Such sacrifices shalt thou bring

  To Odin and to Thor, O King, 35

  As other kings have done in their devotion!”

  King Olaf answered: “I command

  This land to be a Christian land;

  Here is my Bishop who the folk baptizes!

  “But if you ask me to restore 40

  Your sacrifices, stained with gore,

  Then will I offer human sacrifices!

  “Not slaves and peasants shall they be,

  But men of note and high degree,

  Such men as Orm of Lyra and Kar of Gryting!” 45

  Then to their Temple strode he in,

  And loud behind him heard the din

  Of his men-at-arms and the peasants fiercely fighting.

  There in the Temple, carved in wood,

  The image of great Odin stood, 50

  And other gods, with Thor supreme among them.

  King Olaf smote them with the blade

  Of his huge war-axe, gold inlaid,

  And downward shattered to the pavement flung them.

  At the same moment rose without, 55

  From the contending crowd, a shout,

  A mingled sound of triumph and of wailing.

  And there upon the trampled plain

  The farmer Iron-Beard lay slain,

  Midway between the assailed and the assailing. 60

  King Olaf from the doorway spoke:

  “Choose ye between two things, my folk,

  To be baptized or given up to slaughter!”

  And seeing their leader stark and dead,

  The people with a murmur said, 65

  “O King, baptize us with thy holy water.”

  So all the Drontheim land became

  A Christian land in name and fame,

  In the old gods no more believing and trusting.

  And as a blood-atonement, soon 70

  King Olaf wed the fair Gudrun;

  And thus in peace ended the Drontheim Hus-Ting!

  VIII.

  Gudrun

  ON King Olaf’s bridal night

  Shines the moon with tender light,

  And across the chamber streams

  Its tide of dreams.

&nbs
p; At the fatal midnight hour, 5

  When all evil things have power,

  In the glimmer of the moon

  Stands Gudrun.

  Close against her heaving breast

  Something in her hand is pressed; 10

  Like an icicle, its sheen

  Is cold and keen.

  On the cairn are fixed her eyes

  Where her murdered father lies,

  And a voice remote and drear 15

  She seems to hear.

  What a bridal night is this!

  Cold will be the dagger’s kiss;

  Laden with the chill of death

  Is its breath. 20

  Like the drifting snow she sweeps

  To the couch where Olaf sleeps;

  Suddenly he wakes and stirs,

  His eyes meet hers.

  “What is that,” King Olaf said, 25

  “Gleams so bright above my head?

  Wherefore standest thou so white

  In pale moonlight?”

  “‘T is the bodkin that I wear

  When at night I bind my hair; 30

  It woke me falling on the floor;

  ‘T is nothing more.”

  “Forests have ears, and fields have eyes;

  Often treachery lurking lies

  Underneath the fairest hair! 35

  Gudrun beware!”

  Ere the earliest peep of morn

  Blew King Olaf’s bugle-horn;

  And forever sundered ride

  Bridegroom and bride! 40

  IX.

  Thangbrand the Priest

  SHORT of stature, large of limb,

  Burly face and russet beard,

  All the women stared at him,

  When in Iceland he appeared.

  “Look!” they said, 5

  With nodding head,

  “There goes Thangbrand, Olaf’s Priest.”

  All the prayers he knew by rote,

  He could preach like Chrysostome,

  From the Fathers he could quote, 10

  He had even been at Rome.

  A learned clerk,

  A man of mark,

  Was this Thangbrand, Olaf’s Priest.

  He was quarrelsome and loud, 15

  And impatient of control,

  Boisterous in the market crowd,

  Boisterous at the wassail-bowl,

  Everywhere

  Would drink and swear, 20

  Swaggering Thangbrand, Olaf’s Priest.

  In his house this malcontent

  Could the King no longer bear,

  So to Iceland he was sent

  To convert the heathen there, 25

  And away

  One summer day

  Sailed this Thangbrand, Olaf’s Priest.

  There in Iceland, o’er their books

  Pored the people day and night, 30

  But he did not like their looks,

  Nor the songs they used to write.

  “All this rhyme

  Is waste of time!”

  Grumbled Thangbrand, Olaf’s Priest. 35

  To the alehouse, where he sat,

  Came the Scalds and Saga-men;

  Is it to be wondered at

  That they quarrelled now and then,

  When o’er his beer 40

  Began to leer

  Drunken Thangbrand, Olaf’s Priest?

  All the folk in Altafiord

  Boasted of their island grand;

  Saying in a single word, 45

  “Iceland is the finest land

  That the sun

  Doth shine upon!”

  Loud laughed Thangbrand, Olaf’s Priest.

  And he answered: “What’s the use 50

  Of this bragging up and down,

  When three women and one goose

  Make a market in your town!”

  Every Scald

  Satires drawled 55

  On poor Thangbrand, Olaf’s Priest.

  Something worse they did than that;

  And what vexed him most of all

  Was a figure in shovel hat,

  Drawn in charcoal on the wall; 60

  With words that go

  Sprawling below,

  “This is Thangbrand, Olaf’s Priest.”

  Hardly knowing what he did,

  Then he smote them might and main, 65

  Thorvald Veile and Veterlid

  Lay there in the alehouse slain.

  “To-day we are gold,

  To-morrow mould!”

  Muttered Thangbrand, Olaf’s Priest. 70

  Much in fear of axe and rope,

  Back to Norway sailed he then.

  “O King Olaf! little hope

  Is there of these Iceland men!”

  Meekly said, 75

  With bending head,

  Pious Thangbrand, Olaf’s Priest.

  X.

  Raud the Strong

  “ALL the old gods are dead,

  All the wild warlocks fled;

  But the White Christ lives and reigns,

  And throughout my wide domains

  His Gospel shall be spread!” 5

  On the Evangelists

  Thus swore King Olaf.

  But still in dreams of the night

  Beheld he the crimson light,

  And heard the voice that defied 10

  Him who was crucified,

  And challenged him to the fight.

  To Sigurd the Bishop

  King Olaf confessed it.

  And Sigurd the Bishop said, 15

  “The old gods are not dead,

  For the great Thor still reigns,

  And among the Jarls and Thanes

  The old witchcraft still is spread.”

  Thus to King Olaf 20

  Said Sigurd the Bishop.

  “Far north in the Salten Fiord,

  By rapine, fire, and sword,

  Lives the Viking, Raud the Strong;

  All the Godoe Isles belong 25

  To him and his heathen horde.”

  Thus went on speaking

  Sigurd the Bishop.

  “A warlock, a wizard is he,

  And the lord of the wind and the sea; 30

  And whichever way he sails,

  He has ever favoring gales,

  By his craft in sorcery.”

  Here the sign of the cross

  Made devoutly King Olaf. 35

  “With rites that we both abhor,

  He worships Odin and Thor;

  So it cannot yet be said,

  That all the old gods are dead,

  And the warlocks are no more,” 40

  Flushing with anger

  Said Sigurd the Bishop.

  Then King Olaf cried aloud:

  “I will talk with this mighty Raud,

  And along the Salten Fiord 45

  Preach the Gospel with my sword,

  Or be brought back in my shroud!”

  So northward from Drontheim

  Sailed King Olaf!

  XI.

  Bishop Sigurd of Salten Fiord

  LOUD the angry wind was wailing

  As King Olaf’s ships came sailing

  Northward out of Drontheim haven

  To the mouth of Salten Fiord.

  Though the flying sea-spray drenches 5

  Fore and aft the rowers’ benches,

  Not a single heart is craven

  Of the champions there on board.

  All without the Fiord was quiet,

  But within it storm and riot, 10

  Such as on his Viking cruises

  Raud the Strong was wont to ride.

  And the sea through all its tide-ways

  Swept the reeling vessels sideways,

  As the leaves are swept through sluices, 15

  When the flood-gates open wide.

  “‘T is the warlock! ‘t is the demon

  Raud!” cried Sigurd to the seamen;

  “But the Lord is not affrighted

  By the witchcraft
of his foes.” 20

  To the ship’s bow he ascended,

  By his choristers attended,

  Round him were the tapers lighted,

  And the sacred incense rose.

  On the bow stood Bishop Sigurd, 25

  In his robes, as one transfigured,

  And the Crucifix he planted

  High amid the rain and mist.

  Then with holy water sprinkled

  All the ship; the mass-bells tinkled: 30

  Loud the monks around him chanted,

  Loud he read the Evangelist.

  As into the Fiord they darted,

  On each side the water parted;

  Down a path like silver molten 35

  Steadily rowed King Olaf’s ships;

  Steadily burned all night the tapers,

  And the White Christ through the vapors

  Gleamed across the Fiord of Salten,

  As through John’s Apocalypse, — 40

  Till at last they reached Raud’s dwelling

  On the little isle of Gelling;

  Not a guard was at the doorway,

  Not a glimmer of light was seen.

  But at anchor, carved and gilded, 45

  Lay the dragon-ship he builded;

  ‘T was the grandest ship in Norway,

  With its crest and scales of green.

  Up the stairway, softly creeping,

  To the loft where Raud was sleeping, 50

  With their fists they burst asunder

  Bolt and bar that held the door.

  Drunken with sleep and ale they found him,

  Dragged him from his bed and bound him,

  While he stared with stupid wonder 55

  At the look and garb they wore.

 

‹ Prev