Complete Works of George Moore
Page 811
When I read Balzac’s stories of Vautrin and Lucien de Rubempré, I often think of Hadrian and the Antinous. I wonder if Balzac thought of transposing the Roman Emperor and his favourite into modern life. It is the kind of thing that Balzac would think of. No critic has ever noticed this.
Sometimes, at night, when all is still, and I look out on that desolate river, I think I shall go mad with grief, with wild regret for my beautiful appartement in Rue de la Tour des Dames. How different the present from the past! I hate with my whole soul this London lodging, and all that concerns it — Emma, and eggs and bacon, the lascivious landlady and her lascivious daughter; I am weary of the sentimental actress who lives upstairs, I swear I will never go out to talk to her on the landing again. Then there is failure — I can do nothing, nothing; my novel I know is worthless; my life is a leaf, it will flutter out of sight. I am weary of everything, and wish I were back in Paris. I am weary of reading, there is nothing to read, Flaubert bores me. What nonsense has been talked about him! Impersonal! He is the most personal writer. But his odious pessimism! How weary I am of it, it never ceases, it is lugged in à tout propos, and the little lyrical phrase with which he winds up every paragraph, how boring it is. Happily, I have “A Rebours” to read, that prodigious book, that beautiful mosaic. Huysmans is quite right, ideas are well enough until you are twenty, afterwards only words are bearable...a new idea, what can be more insipid — fit for members of parliament. Shall I go to bed? No. I wish I had a volume of Verlaine, or something of Mallarmé’s to read — Mallarmé for preference. I remember Huysmans speaks of Mallarmé in “A Rebours.” In hours like these a page of Huysmans is as a dose of opium, a glass of something exquisite and spirituous.
“The decadence of a literature irreparably attacked in its organism, weakened by the age of ideas, overworn by the excess of syntax, sensible only of the curiosity which fevers sick people, but nevertheless hastening to explain everything in its decline, desirous of repairing all the omissions of its youth, to bequeath all the most subtle souvenirs of its suffering on its deathbed, is incarnate in Mallarmé in most consummate and absolute fashion....
“The poem in prose is the form, above all others, they prefer; handled by an alchemist of genius, it should contain in a state of meat the entire strength of the novel, the long analysis and the superfluous description of which it suppresses...the adjective placed in such an ingenious and definite way, that it could not be legally dispossessed of its place, would open up such perspectives, that the reader would dream for whole weeks together on its meaning at once precise and multiple, affirm the present, reconstruct the past, divine the future of the souls of the characters revealed by the light of the unique epithet. The novel thus understood, thus condensed into one or two pages, would be a communion of thought between a magical writer and an ideal reader, a spiritual collaboration by consent between ten superior persons scattered through the universe, a delectation offered to the most refined, and accessible only to them.”
Huysmans goes to my soul like a gold ornament of Byzantine workmanship: there is in his style the yearning charm of arches, a sense of ritual, the passion of the Gothic, of the window. Ah! in this hour of weariness for one of Mallarmé’s prose poems! Stay, I remember I have some numbers of La Vogue, One of the numbers contains, I know, “Forgotten Pages;” I will translate word for word, preserving the very rhythm, one or two of these miniature marvels of diction: —
I
FORGOTTEN PAGES.
“Since Maria left me to go to another star — which? Orion, Altair, or thou, green Venus? — I have always cherished solitude. What long days I have passed alone with my cat. By alone, I mean without a material being, and my cat is a mystical companion — a spirit. I can, therefore, say that I have passed whole days alone with my cat, and alone with one of the last authors of the Latin decadence; for since that white creature is no more, strangely and singularly I have loved all that the word fall expresses. In such wise that my favourite season of the year is the last weary days of summer, which immediately precede autumn, and the hour I choose to walk in is when the sun rests before disappearing, with rays of yellow copper on the grey walls and red copper on the tiles. In the same way the literature that my soul demands — a sad voluptuousness — is the dying poetry of the last moments of Rome, but before it has breathed at all the rejuvenating approach of the barbarians, or has begun to stammer the infantile Latin of the first Christian poetry.
“I was reading, therefore, one of those dear poems (whose paint has more charm for me than the blush of youth), had plunged one hand into the fur of the pure animal, when a barrel-organ sang languidly and melancholy beneath my window. It played in the great alley of poplars, whose leaves appear to me yellow, even in the spring-tide, since Maria passed there with the tall candles for the last time. The instrument is the saddest, yes, truly; the piano scintillates, the violin opens the torn soul to the light, but the barrel-organ, in the twilight of remembrance, made me dream despairingly. Now it murmurs an air joyously vulgar which awakens joy in the heart of the suburbs, an air old-fashioned and commonplace. Why do its flourishes go to my soul, and make me weep like a romantic ballad? I listen, imbibing it slowly, and I do not throw a penny out of the window for fear of moving from my place, and seeing that the instrument is not singing itself.
II
“The old Saxony clock, which is slow, and which strikes thirteen amid its flowers and gods, to whom did it belong? Thinkest that it came from Saxony by the mail coaches of old time?
“(Singular shadows hang about the worn-out panes.)
“And thy Venetian mirror, deep as a cold fountain in its banks of gilt work; what is reflected there? Ah! I am sure that more than one woman bathed there in her beauty’s sin; and, perhaps, if I looked long enough, I should see a naked phantom.
“Wicked one, thou often sayest wicked things.
“(I see the spiders’ webs above the lofty windows.)
“Our wardrobe is very old; see how the fire reddens its sad panels! the weary curtains are as old, and the tapestry on the arm-chairs stripped of paint, and the old engravings, and all these old things. Does it not seem to thee that even these blue birds are discoloured by time?
“(Dream not of the spiders’ webs that tremble above the lofty windows.)
“Thou lovest all that, and that is why I live by thee. When one of my poems appeared, didst thou not desire, my sister, whose looks are full of yesterdays, the words, the grace of faded things? New objects displease thee; thee also do they frighten with their loud boldness, and thou feelest as if thou shouldst use them — a difficult thing indeed to do, for thou hast no taste for action.
“Come, close thy old German almanack that thou readest with attention, though it appeared more than a hundred years ago, and the Kings it announces are all dead, and, lying on this antique carpet, my head leaned upon thy charitable knees, on the pale robe, oh! calm child, I will speak with thee for hours; there are no fields, and the streets are empty, I will speak to thee of our furniture.
“Thou art abstracted?
“(The spiders’ webs are shivering above the lofty windows.)”
We, the “ten superior persons scattered through the universe” think these prose poems the concrete essence, the osmazome of literature, the essential oil of art, others, those in the stalls, will judge them to be the aberrations of a refined mind, distorted with hatred of the commonplace; the pit will immediately declare them to be nonsense, and will return with satisfaction to the last leading article in the daily paper.
J’ai fait mes adieux à ma mère et je viens pour vous faire les miens and other absurdities by Ponson du Terrail amused us many a year in France, and in later days similar bad grammar by Georges Ohnet has not been lost upon us, but neither Ponson du Terrail nor Georges Ohnet sought literary suffrage, such a thing could not be in France, but in England, Rider Haggard, whose literary atrocities are more atrocious than his accounts of slaughter, receives the attention of leading jo
urnals and writes about the revival of Romance. As it is as difficult to write the worst as the best conceivable sentence, I take this one and place it for its greater glory in my less remarkable prose: —
“As we gazed on the beauties thus revealed by Good, a spirit of emulation filled our breasts, and we set to work to get ourselves up as well as we could.”
A return to romance! a return to the animal, say I.
One thing that cannot be denied to the realists: a constant and intense desire to write well, to write artistically. When I think of what they have done in the matter of the use of words, of the myriad verbal effects they have discovered, of the thousand forms of composition they have created, how they have remodelled and refashioned the language in their untiring striving for intensity of expression for the very osmazome of art, I am lost in ultimate wonder and admiration. What Hugo did for French verse, Flaubert, Goncourt, Zola, and Huysmans have done for French prose. No more literary school than the realists has ever existed, and I do not except even the Elizabethans. And for this reason our failures are more interesting than the vulgar successes of our opponents; for when we fall into the sterile and distorted, it is through our noble and incurable hatred of the commonplace of all that is popular.
The healthy school is played out in England; all that could be said has been said; the successors of Dickens, Thackeray, and George Eliot have no ideal, and consequently no language; what can be more pudding than the language of Mr Hardy, and he is typical of a dozen other writers, Mr Besant, Mr Murray, Mr Crawford? The reason of this heaviness of thought and expression is that the avenues are closed, no new subject matter is introduced, the language of English fiction has therefore run stagnant. But if the realists should catch favour in England the English tongue may be saved from dissolution, for with the new subjects they would introduce new forms of language would arise.
“Carmen Sylva!” How easy it is to divine the æstheticism of any one signing, “Carmen Sylva.”
In youth the genius of Shelly astonished me; but now I find the stupidity of the ordinary person infinitely more surprising.
That I may die childless — that when my hour comes I may turn my face to the wall saying, I have not increased the great evil of human life — then, though I were murderer, fornicator, thief, and liar, my sins shall melt even as a cloud. But he who dies with children about him, though his life were in all else an excellent deed, shall be held accursed by the truly wise, and the stain upon him shall endure for ever.
I realize that this is truth, the one truth, and the whole truth; and yet the vainest woman that ever looked in a glass never regretted her youth more than I, or felt the disgrace of middle-age more keenly. She has her portrait painted, I write these confessions; each hopes to save something of the past, and escape somehow the ravening waves of time and float into some haven of remembrance. St Augustine’s Confessions are the story of a God-tortured, mine of an art-tortured, soul. Which subject is the most living? The first! for man is stupid and still loves his conscience as a child loves a toy. Now the world plays with “Robert Elsmere.” This book seems to me like a suite of spacious, well distributed, and well proportioned rooms. Looking round, I say, ’tis a pity these rooms are only in plaster of Paris.
“Les Palais Nomades” is a really beautiful book, and it is free from all the faults that make an absolute and supreme enjoyment of great poetry an impossibility. For it is in the first place free from those pests and parasites of artistic work — ideas. Of all literary qualities the creation of ideas is the most fugitive. Think of the fate of an author who puts forward a new idea to-morrow in a book, in a play, in a poem. The new idea is seized upon, it becomes common property, it is dragged through newspaper articles, magazine articles, through books, it is repeated in clubs, drawing-rooms; it is bandied about the corners of streets; in a week it is wearisome, in a month it is an abomination. Who has not felt a sickening feeling come over him when he hears such phrases as “To be or not to be, that is the question?” Shakespeare was really great when he wrote “Music to hear, why hearest thou music sadly?” not when he wrote, “The apparel oft proclaims the man.” Could he be freed from his ideas what a poet we should have! Therefore, let those who have taken firsts at Oxford devote their intolerable leisure to preparing an edition from which everything resembling an idea shall be excluded. We might then shut up our Marlowes and our Beaumonts and resume our reading of the bard, and the witless foists would confer happiness on many, and crown themselves with truly immortal bays. See the fellows! their fingers catch at scanty wisps of hair, the lamps are burning, the long pens are poised, and idea after idea is hurled out of existence.
Gustave Kahn took counsel of the past, and he has successfully avoided everything that even a hostile critic might be tempted to term an idea; and for this I am grateful. Nor is his volume a collection of miscellaneous verses bound together. He has chosen a certain sequence of emotions; the circumstances out of which these emotions have sprung are given in a short prose note. “Les Palais Nomades” is therefore a novel in essence; description and analysis are eliminated, and only the moments when life grows lyrical with suffering are recorded; recorded in many varying metres conforming only to the play of the emotion, for, unlike many who, having once discovered a tune, apply it promiscuously to every subject they treat, Kahn adapts his melody to the emotion he is expressing, with the same propriety and grace as Nature distributes perfume to her flowers. For an example of magical transition of tone I turn to Intermède.
“Chère apparence, viens aux couchants illuminés.
Veux-tu mieux des matins albes et calmes?
Les soirs et les matins ont des calmes rosâtres
Les eaux ont des manteaux de cristal irisé
Et des rhythmes de calmes palmes
Et l’air évoque de calmes musiques de pâtres.
Viens sous des tendelets aux fleuves souriants
Aux lilas pâlis des nuits d’Orient
Aux glauques étendues à falbalas d’argent
A l’oasis des baisers urgents
Seulement vit le voile aux seuls Orients.
Quel que soit le spectacle et quelle que soit la rame
Et quelle que soit la voix qui s’affame et brame,
L’oubli du lointain des jours chatouille et serre,
Le lotos de l’oubli s’est fané dans mes serres,
Cependant tu m’aimais à jamais?
Adieu pour jamais.”
The repetitions of Edgar Poe seem hard and mechanical after this, so exquisite and evanescent is the rhythm, and the intonations come as sweetly and suddenly as a gust of perfume; it is as the vibration of a fairy orchestra, flute and violin disappearing in a silver mist; but the clouds break, and all the enchantment of a spring garden appears in a shaft of sudden sunlight.
“L’éphemère idole, au frisson du printemps,
Sentant des renouveaux éclorent,
Se guèpa de satins si lointains et d’antan:
Rose exilé des flores!
Le jardin rima ses branches de lilas;
Aux murs, les roses tremières;
La terre étala, pour fêter les las,
Des divans vert lumière;
Des rires ailés peuplèrent le jardin;
Souriants des caresses brèves,
Des oiseaux joyeaux, jaunes, incarnadins
Vibrèrent aux ciels de rêve.”
But to the devil with literature! Who cares if Gustave Kahn writes well or badly? I met a chappie yesterday whose views of life coincide with mine. “A ripping good dinner,” he says; “get a skinful of champagne inside you, go to bed when it is light, and get up when you are rested.”
Each century has its special ideal, the ideal of the nineteenth is the young man. The eighteenth century is only woman — see the tapestries, the delightful goddesses who have discarded their hoops and heels to appear in still more delightful nakedness, the noble woods, the tall castles, with the hunters looking round; no servile archæology chills
the fancy; and this treatment of antiquity is the highest proof of the genius of the eighteenth century. See the Fragonards — the ladies in high-peaked bodices, their little ankles showing amid the snow of the petticoats. Up they go; you can hear their light false voices amid the summer of the leaves, where Loves are garlanded even as roses. Masks and arrows are everywhere, all the machinery of light and gracious days. In the Watteaus the note is more pensive; there is satin and sunset, plausive gestures and reluctance — false reluctance; the guitar is tinkling, and exquisite are the notes in the languid evening; and there is the Pierrot, that marvellous white animal, sensual and witty and glad, the soul of the century — ankles and epigrams everywhere, for love was not then sentimental, it was false and a little cruel; see the furniture and the polished floor, and the tapestries with whose delicate tints and decorations the high hair blends, the foot-stool and the heel and the calf of the leg that is withdrawn, showing in the shadows of the lace; see the satin of the bodices, the fan outspread, the wigs so adorably false, the knee-breeches, the buckles on the shoes, how false; adorable little comedy, adorably mendacious; and how winsome it is to feast on these sweet lies, it is indeed delight to us, wearied with the bland sincerity of newspapers. In the eighteenth century it was the man who knelt at the woman’s feet, it was the man who pleaded and the woman who acceded; but in our century the place of the man is changed, it is he who holds the fan, it is he who is besought; and if one were to dream of continuing the tradition of Watteau and Fragonard in the nineteenth century, he would have to take note of and meditate deeply and profoundly on this, as he sought to formulate and synthesize the erotic spirit of our age.