Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
Page 680
Until I have arranged for the novel, I cannot come to Reval; I don’t want to waste any of my time. I must not flinch at any amount of hard work. I have, besides, a lot of new ideas, which will make a name for me in literature as soon as my first book has forged a path for me. These are, in short, my only views for the future.
But as to money, I have none, alas! The devil knows where it’s gone to. But, at all events, I have few debts....
When once I have produced the novel, I shall easily be able to arrange for your Schiller translation also, as true as I live! The “Juif Errant” isn’t bad. But Sue strikes me as very limited in range.
I don’t like to speak of it, dear brother, but your situation and the fate of your Schiller worry me so much that I often forget my own anxieties. And I really have not an easy time of it.
If I can’t publish the novel, I shall probably go into the Neva. What else should I do? I have thought of every single thing. I could not survive the death of my fixed idea.
Write to me soon, for I am sick of myself.
VIII. To his Brother Michael
October 8, 1845.
DEAREST BROTHER,
Until now I have had neither time nor spirits to write you anything about my own affairs. Everything was disgusting and hateful, and the whole world seemed a desert. In the first place, I had no money all the time, and was living on credit, which is most unpleasant, my dear and only friend. In the second, I was in that wretched mood wherein one loses all courage, yet does not fall into dull indifference — rather, which is much worse, thinks a great deal too much about one’s self, and rages uncontrollably.
At the beginning of this month Nekrassov (Nikolay Alexeyevitch Nekrassov (1821-77), a noted writer of Liberal tendencies; he edited from 1846 to 1866 the monthly magazine established by Pushkin, Sovremennik (=The Contemporary).) came to me and paid me back part of his debt; the rest I am to have in a few days. I must tell you that Bielinsky (Vissarion Grigoryevitch Bielinsky, a most distinguished Russian critic, of extreme Liberal tendency.) gave me, a fortnight ago, a comprehensive lesson on how to live in the literary world. As a conclusion he told me that, for my soul’s sake, I must not ask less than two hundred roubles a printed sheet. In that case my “Goliadkin” (“The Double.”) would bring me in at least fifteen hundred roubles. Nekrassov, who was evidently conscience-stricken, anticipated him, and promised me on January 15 a hundred roubles more for my “Poor Folk,” which he has acquired from me. He felt obliged to confess to me himself that a fee of a hundred and fifty roubles was absolutely un-Christian, so he has raised it by a hundred.
This is all very nice indeed. But it is most unpleasant to have still no word from the Censor about “Poor Folk.” They have kidnapped that guileless novel, and I don’t know what will be the end thereof. And suppose they forbid it to appear? Or strike out every word of it? It is a real calamity! Nekrassov tells me, too, that his Almanac won’t be able to appear at the right time, and that that undertaking has already cost him four thousand roubles.
Jakov Petrovitch Goliadkin is a bad hat! He is utterly base, and I positively can’t manage him. He won’t move a step, for he always maintains that he isn’t ready; that he’s mere nothingness as yet, but could, if it were necessary, show his true character; then why won’t he? And after all, he says, he’s no worse than the rest. What does he care about my toil? Oh, a terribly base fellow! In no case can he bring his career to a finish before the middle of November. He has already had an interview with His Excellency, and is not disinclined to take his leave — as, indeed, he well may. Me, his poor author, he is putting in a hole.
I often go to Bielinsky’s. He’s inordinately affectionate, seeing in me a vindication of his views to the public. I have lately made the acquaintance of Kroneberg, the translator of Shakespeare (he’s a son of the old Professor from Charkov). My future — and certainly the immediate future — may shape itself, on the whole, most favourably, but may also turn out very badly indeed. Bielinsky urges me to finish my “Goliadkin.” He has already spread the fame of that novel through the entire literary world, and almost sold it to Krayevsky. (Editor of the Otetchestvennia Zapiski.) Half Petersburg is talking of “Poor Folk.” A good word from Grigorovitch (Dmitri Vassilivitch Grigorovitch (1822-99), a popular writer; author of numerous romances and novels. A colleague of Dostoevsky in the.College of Engineering.) carries weight, and he said to me myself the other day: “Je suis votre claqueur-chauffeur.”
Nekrassov is always full of wild schemes. It is a condition of his being — he was born like that. Directly he arrived here, he came to me one evening and unfolded a plan for a little “flying” Almanac into which the whole literary community should put their backs; but at the head of the editorial staff are to be myself, Grigorovitch, and Nekrassov. The last will take the financial risk. The Almanac is to consist of two sheets, and to appear fortnightly — on the 7th and 21st of the month. It is to be called Suboskal (The Scoffer). We mean to ridicule and jeer at everything without mercy — the theatres, newspapers, society, literature, daily happenings, exhibitions, advertisements, foreign news — in short, everything; the whole is to be done with one tendency and in one spirit. The first number is to appear on November 7. It is wonderfully compounded. In the first place, there are to be illustrations as well. As motto we take the famous words of Bulgarin (Faddey Bulgarin (1789-1859), a journalist in the pay of the police; hated and feared as a denouncer and secret agent.) in his feuilleton in the Severnaia Ptchéla (Northern Bee): “We are ready to die for the truth, for we cannot live without truth,” etc. Underneath we shall put Faddey Bulgarin’s signature. The prospectus, which will appear on November 1, will have the same motto. The first number will contain the following contri-butions: A sort of “send-off,” by Nekrassov, “On Certain Petersburg Basenesses” (those, of course, which have just then been perpetrated); an “anticipated” novel by Eugène Sue, “The Seven Deadly Sins” (the whole thing will be in three pages); a review of all the journals; a lecture “after” Schevirov, on Pushkin’s verses: they are so harmonious, that when Schevirov once at the Coliseum in Rome, in company with some ladies, recited a few strophes, all the frogs and lizards that house there came creeping out to hear the wondrous stanzas (Schevirov gave just such a discourse in the Moscow University). Then comes a report of the last sitting of the Society of Slavophils, whereat it was solemnly maintained that Adam was a Slav and lived in Russia; it will be pointed out how important and useful is the settling of this question for the well-being of the whole Russian nation. In the art section, our Suboskal will declare itself at one with Kukolnik’s Illustration, and call particular attention to the following passage in that journal [one where the letters and words were printed upside down and in the wrong order], for it is well known that the Illustration is so badly edited and proof-read that topsy-turvy letters and words running into one another are quite normal occurrences. Grigorovitch will write a “Chronicle of the Week,” and take a rise out of people with his “things seen.” I am to write “Observations of a Valet on his Master.” The paper will, as you see, be highly diverting — something in the style of the Guêpes of Alphonse Karr. The notion is dazzling, for to me alone will come, at the very lowest estimate, from a hundred to a hundred and fifty roubles a month. The sheet will succeed. Nekrassov will do some verse, too.
... On no account miss reading “Teverino” (by George Sand, in the Otetchestvennia Zapiski for October). There has been nothing like it in our century. It gives us absolute archetypes of human character....
IX. To his Brother Michael
November 16, 1845.
Dearest brother,
I write in great haste, for my time is very short. “Goliadkin” is still not ready, but I absolutely must have him finished by the 25th. You haven’t written to me for so long that I have been worried about you. Do write oftener; what you say about lack of time is nonsense. Does one really need much time to write a letter? Provincial life, with its eternal do-nothingness, is simply
ruining you, my dear fellow — that’s all.
Well, brother, I believe that my fame is just now in its fullest flower. Everywhere I meet with the most amazing consideration and enormous interest. I have made the acquaintance of a lot of very important people. Prince Odoyevsky begs me for the honour of a visit, and Count Sollogub is tearing his hair in desperation. Panayev told him that a new genius had arisen who would sweep all the rest away. S. tore round, called on Krayevsky among others, and asked him quite bluntly: “Who is Dostoevsky? Where can I get hold of Dostoevsky?” Krayevsky, who is without respect of persons and snubs everybody, gave him for answer: “Dostoevsky won’t be at all inclined to give you the honour and pleasure of his acquaintance.” It was just the right word, for the youngster is now on his high horse, and hopes to crush me to the earth with his gracious condescension. Everybody looks upon me as a wonder of the world.
If I but open my mouth, the air resounds with what Dostoevsky said, what Dostoevsky means to do. Bielinsky loves me unboundedly. The writer Turgenev, who has just returned from Paris, has from the first been more than friendly; and Bielinsky declares that Turgenev has quite lost his heart to me. T. is a really splendid person! I’ve almost lost my own heart to him. A highly gifted writer, an aristocrat, handsome, rich, intelligent, cultured, and only twenty-five — I really don’t know what more he could ask from fate. Besides all that, he has an unusually upright, fine, well-disciplined nature. Do read his story, “Andrey Kolossov,” in the Otetchestvennia Zapiski. The hero is himself, though he did not intend to depict his own character.
I am not rich yet, though I can’t complain of poverty. Lately I was quite penniless for the moment; Nekrassov has since then taken up the idea of publishing a most attractive sort of humorous Almanac, to be called Suboskal, and I have written the prospectus. It made a great sensation, for it is the first attempt there has been to write such productions in a light and humorous manner. It reminded me of the first feuilleton of Lucien de Rubempré. (In Balzac’s “Illusions perdues.”) It has already appeared in the O. Z., and in another paper. I got twenty roubles for the job. When I found myself without a penny in my pocket, I went to call on Nekrassov. While I was sitting with him, I had a sudden idea of writing a novel in nine letters. As soon as I got home, I wrote it in one night: it takes about half a sheet. In the morning I took the manuscript to Nekrassov, and got 125 roubles for it, so the Suboskal pays me at the rate of 250 roubles a sheet. In the evening’my novel was read aloud in our circle — that is, before an audience of twenty, and had a colossal success. It will appear in the first number of the Suboskal. I’ll send you the number for December 1. Bielinsky says he is quite sure of me now, for I have the faculty of grasping the most diverse subjects. When Krayevsky heard lately that I had no money, he begged me quite humbly to accept a loan of 500 roubles. I think that I shall get 200 roubles a sheet from him.
I have a lot of new ideas — and if I confide any of them to anybody, for instance Turgenev, by next morning it will be rumoured in every corner of Petersburg that Dostoevsky is writing this or that. Indeed, brother, if I were to recount to you all my triumphs, this paper would by no means suffice. I think that I shall soon have plenty of money. “Goliadkin” thrives mightily: it will be my masterpiece. Yesterday I was at P.’s house for the first time, and I have a sort of idea that I have fallen in love with his wife. She is wise and beautiful, amiable, too, and unusually direct. I am having a good time. Our circle is very extensive. But I’m writing about nothing but myself — forgive me, dear fellow; I will frankly confess to you that I am quite intoxicated by my fame. With my next letter I’ll send you the Suboskal. Bielinsky says that I profaned myself by collaborating in it.
Farewell, my friend, I wish you luck, and congratulate you on your promotion. I kiss the hands of your Emilie Fyodorovna, and hug the children. How are they all?
P.S. — Bielinsky is keeping the publishers from tearing me to pieces. I’ve read this letter over, and come to two conclusions — that’ I write atrociously, and that I’m a boaster.
Farewell, and for God’s sake, write. Our Schiller will certainly come off. Bielinsky praises the idea of publishing the collected works. I believe that in time I shall be able to make good terms for the work — perhaps with Nekrassov. Farewell.
All the Minnas, Claras, Mariannas, etc., have got amazingly pretty, but cost a lot of money. Turgenev and Bielinsky lately gave me a talking to about my disorderly way of life. Those fellows really don’t know how they can best prove their affection — they are all in love with me.
X. To his Brother Michael
February 1, 1846.
DEAREST BROTHER,
To begin with, don’t be angry because I haven’t written for so long. I swear to God that I’ve had no time, as I shall now show you. I was prevented chiefly by that rascal “Goliadkin,” with whom I never finished till the 28th. It’s frightful! And it’s always the same whenever one promises one’s-self anything. I meant to get done with him in August, but had to put off till February. Now I am sending you the Almanac. “Poor Folk” appeared on the 15th. If you only knew, brother, how bitterly the book has been abused! The criticism in the Illustration was one unbroken tirade. And that in the Sévernaïa Ptchéla (Northern Bee) is incredible, too; but at all events, I can remind myself how Gogol was received by the critics, and we both know the things that were written about Pushkin. Even the public is quite furious: three-fourths of my readers abuse, and a quarter (or even less) praise the book beyond measure. It is the subject of endless discussion. They scold, scold, scold, yet they read it. (The Almanac has gone off amazingly well. The whole edition is certain to be sold out in a fortnight.) And it was the same with Gogol. They abused, abused, but read him. Now they’ve made up that quarrel, and praise him. I’ve thrown a hard bone to the dogs, but let them worry at it — fools! they but add to my fame. The notice in the Northern Bee is a disgrace to their critic: It’s stupid beyond belief. But then, the praise I get, too! Only think, all our lot, and even Bielinsky, consider that I have far surpassed Gogol. In the Book-lover’s Library, where the critiques are mitten by Nikitenko, there is soon to be a very long and favourable notice of “Poor Folk.” Bielinsky will ring a full peal in March. Odoyevsky is devoting his whole article to “Poor Folk” alone; my friend Sollogub likewise. So I’m in the empyrean, brother, and three months hence I’ll tell you in person of all my experiences.
Our public, like the crowd everywhere, has good instincts, but no taste. They cannot understand how anyone can write in such a style. They are accustomed to be treated, in every work, to the author’s own fads and fancies. Now I have chosen not to show mine. They will not perceive that this or that view is expressed by Dyevuschkin, not by me, and that he could not speak otherwise. They find the book too drawn out, and yet there is not a single superfluous word in it. Many, like Bielinsky, think very original my manner of proceeding by analysis rather than by synthesis — that is, I pierce to the depths, trace out the atoms, and from them construct the whole. Gogol always works on the broad lines, and so he never goes as deep as I do. When you read my book, you’ll see this for yourself. I have a brilliant future before me! Today my “Goliadkin” appears. Four days ago I was still working at him. He will fill eleven sheets of the Oietschestvennia Zapiski. “Goliadkin” is ten times better than “Poor Folk.” Our lot say that there has been nothing like it in Russia since “Dead Souls,” and that it is a truly brilliant achievement; they even say more. What don’t they look for from me! “Goliadkin” really has come off well. You will be sure to like him enormously. Do they take the O. Z. in your part of the world? I don’t know if Krayevsky will give me a free copy.
I haven’t written to you for so long, dear brother, that I really don’t know what I told you last. So much has been happening! We shall soon see one another again. In the summer I shall positively come to you, my friends, and shall write tremendously the whole time. I have ideas; and I’m writing now, too.
For “Goliadkin” I go
t exactly 600 roubles. And I’ve earned a lot of money besides, so that since our last meeting I’ve run through more than 3,000 roubles. I do live in a very disorderly way, and that’s the truth!... My health is utterly shattered. I am neurotic, and dread low fever. I am so dissolute that I simply can’t live decently any more....
XI. To his Brother Michael
April 1, 1846.
You do reproach me, don’t you, because I have not written for so long? But I take my stand upon Poprischtschin’s (Hero of Gogol’s “Memoirs of a Madman.”) saying: “Letters are rubbish; only apothecaries write letters.” What could I have said to you? If I had told all I had to tell, it would have taken volumes. Every day brings me so much that is new, so many changes and impressions, agreeable and disagreeable, lucky and unlucky, matters, that I have no time to reflect upon them. In the first place, I’m always busy. I have heaps of ideas, and write incessantly. But don’t imagine that mine is a bed of roses. Far from it. To begin with, I’ve spent a very great deal of money — that is to say, exactly 4,500 roubles — since our last meeting, and got about a thousand for my wares. Thus, with that economy of mine which you know so well, I have positively robbed myself, and so it often happens that I am quite penniless....