Book Read Free

Three Major Plays

Page 19

by Lope de Vega


  CONSTABLE. Your Majesty.

  Don Pedro merits sons-in-law

  Of worth such as are present here.

  On their behalf I now request 655

  -163-

  That they be married to his daughters.

  KING. Who are they?

  RODRIGO. With your permission, sir,

  I seek Inés's hand in marriage.

  FERNANDO. And I, sir, offer both my hand

  And will to Leonor.

  KING. In these 660

  Two handsome gentlemen, your daughters will,

  Don Pedro, have most worthy husbands.

  PEDRO. Your Majesty, I cannot give

  Inés to Don Rodrigo. She is,

  You see, already promised to Don 665

  Alonso Manrique, the knight

  From Olmedo, whom you saw fit

  To favour.

  KING. I further intend to make

  Him Knight Commander.

  RODRIGO. This is too much!

  FERNANDO. Control yourself!

  KING. He is a man 670

  Of many qualities.

  Enter TELLO.

  TELLO. Let me in!

  KING. What is that noise?

  CONSTABLE. The guard restrains

  A servant who wishes to speak

  With you.

  KING. Leave him!

  CONSTABLE. He comes in tears,

  Demanding justice.

  KING. It is my duty to 675

  -164-

  Dispense it. Such is the meaning of

  This sceptre.

  TELLO. Oh, great Don Juan, ruler

  Of all Castile, despite the envy of

  Your enemies!* I come here to

  Medina, accompanied by another, old 680

  In years,* to ask that justice be brought

  Against two traitors. The old man is

  Outside, exhausted if not dead

  By such great sorrow, and so, on his

  Behalf, I choose to use this violence 685

  On both your guards and your ears.

  Listen, then, since Heaven above has placed

  In your hands the rod of justice,

  And given you discretion to reward

  Good men and punish those who have 690

  Done wrong. Last night, after the fiestas of

  The Cross of May, celebrated by

  Medina's knights to prove that where

  There is a cross, there is true passion,

  My master, Don Alonso, the worthy youth 695

  Who was deserving of your praise,

  Departed from Medina for Olmedo.

  He wished to let his aged parents know

  That he'd survived the bulls, less fierce,

  It proved, than those who were his enemies. 700

  Because it was my job to see

  To both the horses and the harnesses,

  I stayed behind, and by the time

  I left, unruly night, half-way

  Between both poles,* had offered treachery 705

  A sword, ambush assistance, fear

  A swift escape. As I passed by

  A stream and crossed a bridge that points

  The way, I saw six men* riding

  Together towards Medina, 710

  And clearly disturbed. The moon

  Appeared late, blood-red, and though

  Its light was pale, it helped me recognize

  -165-

  Two men amongst the group. Perhaps

  Heaven's tapers light the darkest and 715

  Most silent place in order to reveal

  Those who are guilty of true wickedness,

  And prove to us there is no secret we

  Can hide from God above. I hurried on,

  And there I found my master, Don 720

  Alonso, covered in blood and on

  The point of death. Your Majesty,

  The very mention of it makes

  Me weep, my grief impedes my speech.

  I placed him on my horse, and still 725

  There was sufficient life in him

  To make his enemies believe

  He was not dead, and still enough

  To reach Olmedo and receive

  The blessing of his aged parents who, 730

  Such was their sorrow, bathed his wounds

  With tears and kisses. His household and

  His lands are deep in mourning. His funeral will,

  Your Majesty, remind us of the Phoenix,

  For he, though dead, will live again 735

  Through his great fame, which, as we know,

  Ignores the frailty of men

  And time's forgetfulness.

  KING. This is,

  Indeed, most strange!

  INÉS. Oh, what am I

  To do!

  PEDRO. Restrain your tears, Inés! 740

  You'll weep enough when we're at home.

  INÉS. Father, the plan I entertained

  In jest . . . I now propose it seriously.

  As for these evil men, I ask

  Your Majesty for justice.*

  KING. You say 745

  -166-

  You saw them. Who, then, are these traitors?

  I swear to God I shall not leave

  This place until they are my prisoners.

  TELLO. They stand before your Majesty.

  The first is Don Rodrigo, the other Don 750

  Fernando.

  CONSTABLE. Their guilt is written on

  Their faces.

  RODRIGO. Your Majesty . . .

  KING. Arrest them!

  Tomorrow in a public place

  Cut off their evil heads.

  So ends the tragic history of 755

  The Knight from Olmedo.*

  -167-

  [This page intentionally left blank.]

  -168-

  PUNISHMENT WITHOUT REVENGE (El castigo sin venganza)

  A Tragedy*

  -169-

  THE CHARACTERS OF THE PLAY

  The Duke of Ferrara

  The Count Federico

  Albano

  Rutilio

  Floro

  Lucindo

  The Marquis of Gonzaga

  Casandra

  Aurora

  Lucrecia

  Batín

  Cintia

  Febo and Ricardo

  -170-

  ACT ONE

  Night. The DUKE OF FERRARA. FEBO and RICARDO, servants.

  RICARDO. A splendid trick, my lord!

  FEBO. I think

  The lady would be pleased to know

  A real duke had just deceived her.

  DUKE. Be quiet! No one must know I am

  Ferrara.

  RICARDO. Disguise is but a licence 5

  For all sins. See how the cloak of night

  Conceals the sky, a cape bedecked

  With silver stars, the moon above

  A brightly jewelled pin on high.

  DUKE. Are you gone mad?

  FEBO. You must admit, 10

  My lord, the metaphor's appropriate.

  No modern poet* would have thought of it.

  RICARDO. If I took their liberties,

  I expect you'd call it ingenuity.

  I read this poet once, would you believe? 15

  He called the moon a piece of cottage-cheese!

  DUKE. I quite agree. The stuff they write

  Today lacks quality. All sleight

  Of hand. The poet waves a magic wand

  And there, behold, produces from 20

  His mouth a string of images.

  Oh what a tedious thing this is!

  Let's change the subject. The lady seems

  Quite interesting.

  RICARDO. The lady is

  -171-

  A jewel, sir, a real gem! 25

  But even so, you have to know

  The poor girl is sadly burdened.

  DUKE. How?

  RICARDO. She has a husband, a man

  So m
ean he keeps her to himself.

  Won't let her give herself to someone else. 30

  FEBO. My lord, conceal yourself.

  DUKE. Such men

  Are by their nature hard of heart.

  They lack true generosity.

  FEBO. I do agree, my lord. The man

  Whose wife receives such welcome gifts 35

  As jewels, gold, and clothes, should, as

  I see it, feel more sympathy

  For him who gives.* I mean to say,

  No sooner has the wife passed on,

  He gets his hands on half her fortune. 40

  RICARDO. It's true. This is the kind of man Who in the noble art of charity

  Is sadly lacking. You see? I turn

  The phrase around* to illustrate my skill

  In modern poetry.

  DUKE. Such people are 45

  The true disciples of the devil.

  They tempt us till we sign their pact,

  And then they stop us in the act.

  RICARDO. We could stop here, my lord. I do,

  However, think the going might 50

  Be rather hard.

  DUKE. Why so?

  RICARDO. The mother is

  A perfect saint, prays all the time.

  She does her best to keep her girls

  -172-

  In line. Two lovely creatures, one

  Like pearl, the other silver; somewhere 55

  Between a sparkling and full-bodied wine.

  DUKE. The devil take them. Never judge

  A bottle by its label.

  RICARDO. There is

  Another girl not far from here,

  As sweet as honey; and you should see 60

  Her dark complexion.

  DUKE. How about passion?

  RICARDO. As much, my lord, as you'd expect

  From any fiery dark brunette.*

  The bloke who lives with her, a dull,

  Suspicious, sullen soul, reminds 65

  You of a great, cud-chewing bull.

  FEBO. You really mean cud-chewing cow,

  My friend. You chose that rhyme to make

  The line end like the previous one.

  RICARDO. I know another girl. She lives 70

  Quite near. Oh, very clever!

  She would have made a lovely lawyer.

  DUKE. Take me to her.

  RICARDO. She'd never let you in

  At this late hour.

  DUKE. Never say 'won't'.

  Tell her I'm the duke, and I don't 75

  Take no for an answer.

  RICARDO. All right,

  It might just work.

  DUKE. Come, knock the door.

  RICARDO. She must have been expecting you.

  Two hefty kicks and hey presto!

  -173-

  CINTIA above.*

  CINTIA. Who's there?

  RICARDO. It's me.

  CINTIA. Who's me?

  RICARDO. A friend 80

  Of yours, Cintia. Open up. I've got

  The Duke down here. I sang your praises

  To him, see, and now he wants to see you.

  CINTIA. See me? The Duke?

  RICARDO. Don't you believe me?

  CINTIA. Oh, I believe he's with you, yes. 85

  But as for seeing me, a nobleman

  At such a time of night? You must

  Think I'm some sort of simpleton.

  RICARDO. He comes disguised because he is

  A gentleman and wouldn't want 90

  A lady's reputation ruined.

  I wouldn't tell you lies, now would I?

  CINTIA. Ricardo, if you'd told me this

  A month ago, I might just have

  Believed the Duke would fancy knocking at 95

  My door. I mean, the whole world knows

  His reputation: he thinks he is

  God's gift to women and so has lived

  His life devoted to that passion.

  To live so freely meant, of course, 100

  He never thought of getting married,

  Even though, upon his death, his land

  And wealth would be inherited,

  As some would say, unfairly, by

  His only son and heir, the bastard 105

  Federico. And so, a month

  Ago, I could believe the Duke

  Might think of knocking at my door.

  -174-

  But now, they say, he is to change

  His ways and has agreed to marry, 110

  And for that reason Federico's gone

  To Mantua* to fetch Casandra,

  The bride-to-be. How, then, can this

  Be such a nightly escapade

  As he was once accustomed to, 115

  When all the wedding-plans are made

  And his new bride is almost due?

  If this were Federico, it

  Would be an impropriety;

  In him a sin completely unforgivable. 120

  And you, if you had any kind

  Of loyalty, would not so openly

  Abuse your master's reputation.

  I do believe the Duke's at home,

  Tucked-up in bed, and what you've said 125

  To me is just a pack of lies,

  A piece of fiction you've made up

  To get me into conversation.

  I'll close my window now, so you

  Can go. Try your luck again tomorrow. 130

  DUKE. What kind of bawdy-house is this You've brought me to?

  RICARDO. Don't blame me, master.

  I always try to do my best

  For you.

  DUKE [to Febo]. To think tonight's success

  Depended on a fool like him. 135

  FEBO. Depend on me, my lord. Just say The word, I'll kick the door right in.

  DUKE. That I should have to listen to such things!

  FEBO. It's true Ricardo is to blame,

  But even so the nobleman 140

  Who really wants to know what kind

  -175-

  Of fame and reputation he

  Enjoys, or if he's loved or plain

  Despised, should never listen to

  A fawning servant's flattery. 145

  A better ploy's to sally forth

  At night, on foot or in his coach,

  And, well-disguised, to ascertain

  What shape his reputation's in.

  Some famous emperors and kings* 150

  Resorted to such subtle cunning.

  DUKE. A man who gives himself to listening,

  Will only hear the most offensive things

  About himself. These kings that seem

  So wise to you, to me are fools. 155

  The common herd is not concerned

  With truth, and any man who puts

  His faith in them is bound to get

  His fingers burned when everything

  They say runs contrary to reason. 160

  Some discontented fellow wants

  Revenge, and so invents a story which

  The common herd then seeks to bend

  To satisfy its need for novelty.

  And since such people are by rank 165

  Forbidden entry to the palaces

  Where great men live, they choose instead

  To feed the envy that they feel

  By means of slanderous attacks.

  As for myself, it is a fact 170

  That I have lived indulgently,*

  Preferring pleasure to the need

  To marry anyone: in part

  Because I've wanted to be free,

  In part because I thought my son, 175

  Though illegitimate, should be

  My only heir. But now that he

  Is on his way to Mantua

  To fetch my bride, the fair Casandra,

  -176-

  I am resolved to put my past 180

  Behind me.

  FEBO. Marriage is undoubtedly

  The remedy, my lord.

  RICARDO. And i
f

  You listen at this door, you'll find

  An answer to your melancholy too.

  DUKE. You must mean music.

  RICARDO. Can you hear? 185

  DUKE. Who is it lives there?

  RICARDO. An actor-manager.*

  FEBO. The very best in Italy.

  DUKE. They sing extremely well. Does he write

  Good plays?

  RICARDO. All plays depend, my lord,

  On playing to a friendly audience.* 190

  The audience claps, it guarantees

  A play's success; the audience boos,

  It means the play's a certain miss.

  FEBO. I think he means the theatre's

  A hit-or-miss affair, my lord. 195

  DUKE. For our wedding, Febo, you'll

  Prepare the very finest rooms,

  And look for plays where wit

  And ingenuity exceed

  Vulgarity.*

  FEBO. I promise I

  200

  Shall see to it, my lord. You'll have

  Those plays refinement and good taste

  Permit.

  DUKE. Are they rehearsing yet?

  RICARDO. A woman's speaking.

  -177-

  DUKE. It might be

  Andrelina,* an actress of 205

  The highest reputation. Such strength,

  Intelligence, such deep emotion!

  VOICE [off]. Such thoughts will never let me rest,

  Such memories endure and persist,

  And all that once was glory unsurpassed, 210

  Is now a constant agony.

  If I could but forget such memories

  As now remind me of a joy that's lost!

  For though they think they sweeten misery,

  They deepen longing for a pleasure past. 215

  DUKE. How well she speaks her lines!

  FEBO. I've always found

  There's nothing finer than a good actress,

 

‹ Prev