“All that I had yet suffered is nothing compared to my succeeding misfortunes.
“It was the custom at this time, in the Turkish camp, for the soldiers to amuse themselves with firing at a mark. The superior officers remonstrated against this dangerous practice {Footnote: Antia’s Observations on the Manners and Customs of the Egyptians.}, but ineffectually. Sometimes a party of soldiers would stop firing for a few minutes, after a message was brought them from their commanders; and then they would begin again, in defiance of all orders. Such was the want of discipline in our army, that this disobedience went unpunished. In the mean time, the frequency of the danger made most men totally regardless of it. I have seen tents pierced with bullets, in which parties were quietly seated smoking their pipes, whilst those without were preparing to take fresh aim at the red flag on the top.
“This apathy proceeded, in some, from unconquerable indolence of body; in others, from the intoxication produced by the fumes of tobacco and of opium; but in most of my brother Turks it arose from the confidence which the belief in predestination inspired. When a bullet killed one of their companions, they only observed, scarcely taking the pipes from their mouths, ‘Our hour is not yet come: it is not the will of Mahomet that we should fall.’
“I own that this rash security appeared to me, at first, surprising; but it soon ceased to strike me with wonder; and it even tended to confirm my favourite opinion, that some were born to good and some to evil fortune. I became almost as careless as my companions, from following the same course of reasoning. It is not, thought I, in the power of human prudence to avert the stroke of destiny. I shall perhaps die to-morrow; let me therefore enjoy to-day.
“I now made it my study, every day, to procure as much amusement as possible. My poverty, as you will imagine, restricted me from indulgence and excess; but I soon found means to spend what did not actually belong to me. There were certain Jews who were followers of the camp, and who, calculating on the probability of victory for our troops, advanced money to the soldiers; for which they engaged to pay these usurers exorbitant interest. The Jew to whom I applied traded with me also upon the belief that my brother Saladin, with whose character and circumstances he was acquainted, would pay my debts, if I should fall. With the money I raised from the Jew I continually bought coffee and opium, of which I grew immoderately fond. In the delirium it created, I forgot all my misfortunes, all fear of the future.
“One day, when I had raised my spirits by an unusual quantity of opium, I was strolling through the camp, sometimes singing, sometimes dancing, like a madman, and repeating that I was not now Murad the Unlucky. Whilst these words were on my lips, a friendly spectator, who was in possession of his sober senses, caught me by the arm, and attempted to drag me from the place where I was exposing myself. ‘Do you not see,’ said he, ‘those soldiers, who are firing at a mark? I saw one of them, just now, deliberately taking aim at your turban; and, observe, he is now reloading his piece.’ My ill luck prevailed even at this instant, the only instant in my life when I defied its power. I struggled with my adviser, repeating, ‘I am not the wretch you take me for; I am not Murad the Unlucky.’ He fled from the danger himself: I remained, and in a few seconds afterwards a ball reached me, and I fell senseless on the sand.
“The ball was cut out of my body by an awkward surgeon, who gave me ten times more pain than was necessary. He was particularly hurried, at this time, because the army had just received orders to march in a few hours, and all was confusion in the camp. My wound was excessively painful, and the fear of being left behind with those who were deemed incurable added to my torments. Perhaps, if I had kept myself quiet, I might have escaped some of the evils I afterwards endured; but, as I have repeatedly told you, gentlemen, it was my ill fortune never to be able to judge what was best to be done, till the time for prudence was past.
“During that day, when my fever was at the height, and when my orders were to keep my bed, contrary to my natural habits of indolence, I rose a hundred times, and went out of my tent in the very heat of the day, to satisfy my curiosity as to the number of the tents which had not been struck, and of the soldiers who had not yet marched. The orders to march were tardily obeyed, and many hours elapsed before our encampment was raised. Had I submitted to my surgeon’s orders, I might have been in a state to accompany the most dilatory of the stragglers; I could have borne, perhaps, the slow motion of a litter, on which some of the sick were transported; but in the evening, when the surgeon came to dress my wounds, he found me in such a situation that it was scarcely possible to remove me.
“He desired a party of soldiers, who were left to bring up the rear, to call for me the next morning. They did so; but they wanted to put me upon the mule which I recollected, by a white streak on its back, to be the cursed animal that had kicked me, whilst I was looking for the ring. I could not be prevailed upon to go upon this unlucky animal. I tried to persuade the soldiers to carry me, and they took me a little way; but, soon growing weary of their burden, they laid me down on the sand, pretending that they were going to fill a skin with water at a spring they had discovered, and bade me lie still, and wait for their return.
“I waited and waited, longing for the water to moisten my parched lips; but, no water came — no soldiers returned; and there I lay, for several hours, expecting every moment to breathe my last. I made no effort to move, for I was now convinced my hour was come; and that it was the will of Mahomet that I should perish in this miserable manner, and lie unburied like a dog; a death, thought I, worthy of Murad the Unlucky.
“My forebodings were not this time just; a detachment of English soldiers passed near the place where I lay: my groans were heard by them, and they humanely came to my assistance. They carried me with them, dressed my wound, and treated me with the utmost tenderness. Christians though they were, I must acknowledge that I had reason to love them better than any of the followers of Mahomet, my good brother only excepted.
“Under their care I recovered; but scarcely had I regained my strength before I fell into new disasters. It was hot weather, and my thirst was excessive. I went out with a party, in hopes of finding a spring of water. The English soldiers began to dig for a well, in a place pointed out to them by one of their men of science. I was not inclined to such hard labour, but preferred sauntering on in search of a spring. I saw at a distance something that looked like a pool of water; and I pointed it out to my companions. Their man of science warned me by his interpreter, not to trust to this deceitful appearance; for that such were common in this country, and that, when I came close to the spot, I should find no water there. He added, that it was at a greater distance than I imagined; and that I should, in all probability, be lost in the desert, if I attempted to follow this phantom.
“I was so unfortunate as not to attend to his advice: I set out in pursuit of this accursed delusion, which assuredly was the work of evil spirits, who clouded my reason, and allured me into their dominion. I went on, hour after hour, in expectation continually of reaching the object of my wishes; but it fled faster than I pursued, and I discovered at last that the Englishman, who had doubtless gained his information from the people of the country, was right; and that the shining appearance, which I had taken for water, was a mere deception.
“I was now exhausted with fatigue: I looked back in vain after the companions I had left; I could see neither men, animals, nor any trace of vegetation in the sandy desert. I had no resource but, weary as I was, to measure back my footsteps, which were imprinted in the sand.
“I slowly and sorrowfully traced them as my guides in this unknown land. Instead of yielding to my indolent inclinations, I ought, however, to have made the best of my way back, before the evening breeze sprung up. I felt the breeze rising, and unconscious of my danger, I rejoiced, and opened my bosom to meet it; but what was my dismay when I saw that the wind swept before it all trace of my footsteps in the sand. I knew not which way to proceed; I was struck with despair, tore my garments, t
hrew off my turban, and cried aloud; but neither human voice nor echo answered me. The silence was dreadful. I had tasted no food for many hours, and I now became sick and faint. I recollected that I had put a supply of opium into the folds of my turban; but, alas! when I took my turban up, I found that, the opium had fallen out. I searched for it in vain on the sand, where I had thrown the turban.
“I stretched myself out upon the ground, and yielded without further struggle to my evil destiny. What I suffered from thirst, hunger, and heat, cannot be described! At last I fell into a sort of trance, during which images of various kinds seemed to flit before my eyes. How long I remained in this state I know not; but I remember that I was brought to my senses by a loud shout, which came from persons belonging to a caravan returning from Mecca. This was a shout of joy for their safe arrival at a certain spring, well known to them in this part of the desert.
“The spring was not a hundred yards from the spot where I lay; yet, such had been the fate of Murad the Unlucky, that he missed the reality, whilst he had been hours in pursuit of the phantom. Feeble and spiritless as I was, I sent forth as loud a cry as I could, in hopes of obtaining assistance; and I endeavoured to crawl to the place from which the voices appeared to come. The caravan rested for a considerable time whilst the slaves filled the skins with water, and whilst the camels took in their supply. I worked myself on towards them; yet, notwithstanding my efforts, I was persuaded that, according to my usual ill fortune, I should never be able to make them hear my voice. I saw them mount their camels! I took off my turban, unrolled it, and waved it in the air. My signal was seen! The caravan came towards me!
“I had scarcely strength to speak: a slave gave me some water; and, after I had drunk, I explained to them who I was, and how I came into this situation.
“Whilst I was speaking, one of the travellers observed the purse which hung to my girdle: it was the same the merchant, for whom I recovered the ring, had given to me; I had carefully preserved it, because the initials of my benefactor’s name, and a passage from the Koran, were worked upon it. When he gave it to me, he said that, perhaps, we should meet again in some other part of the world, and he should recognize me by this token. The person who now took notice of the purse was his brother; and when I related to him how I had obtained it, he had the goodness to take me under his protection. He was a merchant, who was now going with the caravan to Grand Cairo: he offered to take me with him, and I willingly accepted the proposal, promising to serve him as faithfully as any of his slaves. The caravan proceeded, and I was carried with it.”
CHAPTER II.
“The merchant, who was become my master, treated me with great kindness; but, on hearing me relate the whole series of my unfortunate adventures, he exacted a promise from me, that would do nothing without first consulting him. ‘Since you are so unlucky, Murad,’ said he, ‘that you always choose for the worst when you choose for yourself, you should trust entirely to the judgment of a wiser or a more fortunate friend.’
“I fared well in the service of this merchant, who was a man of a mild disposition, and who was so rich that he could afford to be generous to all his dependants. It was my business to see his camels loaded and unloaded at proper places, to count his bales of merchandise, and to take care that they were not mixed with those of his companions. This I carefully did, till the day we arrived at Alexandria; when, unluckily, I neglected to count the bales, taking it for granted that they were all right, as I had found them so the preceding day. However, when we were to go on board the vessel that was to take us to Cairo, I perceived that three bales of cotton were missing.
“I ran to inform my master, who, though a good deal provoked at my negligence, did not reproach me as I deserved. The public crier was immediately sent round the city, to offer a reward for the recovery of the merchandise; and it was restored by one of the merchants’ slaves, with whom we had travelled. The vessel was now under sail; my master and I and the bales of cotton were obliged to follow in a boat; and when we were taken on board, the captain declared he was so loaded that he could not tell where to stow the bales of cotton. After much difficulty, he consented to let them remain upon deck; and I promised my master to watch them night and day.
“We had a prosperous voyage, and were actually in sight of shore, which the captain said we could not fail to reach early the next morning. I stayed, as usual, this night upon deck; and solaced myself by smoking my pipe. Ever since I had indulged in this practice at the camp at El Arish, I could not exist without opium and tobacco. I suppose that my reason was this night a little clouded with the dose I took; but, towards midnight, I was sobered by terror. I started up from the deck on which I had stretched myself; my turban was in flames; the bale of cotton on which I had rested was all on fire. I awakened two sailors, who were fast asleep on deck. The consternation became general, and the confusion increased the danger. The captain and my master were the most active, and suffered the most in extinguishing the flames: my master was terribly scorched.
“For my part, I was not suffered to do any thing; the captain ordered that I should be bound to the mast; and, when at last the flames were extinguished, the passengers, with one accord, besought him to keep me bound hand and foot, lest I should be the cause of some new disaster. All that had happened was, indeed, occasioned by my ill luck. I had laid my pipe down, when I was falling asleep, upon the bale of cotton that was beside me. The fire from my pipe fell out, and set the cotton in flames. Such was the mixture of rage and terror with which I had inspired the whole crew, that I am sure they would have set me ashore on a desert island, rather than have had me on board for a week longer. Even my humane master, I could perceive, was secretly impatient to get rid of Murad the Unlucky, and his evil fortune.
“You may believe that I was heartily glad when we landed, and when I was unbound. My master put a purse containing fifty sequins into my hand, and bade me farewell. ‘Use this money prudently, Murad, if you can,’ said he, ‘and perhaps your fortune may change.’ Of this I had little hopes, but determined to lay out my money as prudently as possible.
“As I was walking through the streets of Grand Cairo, considering how I should lay out my fifty sequins to the greatest advantage, I was stopped by one who called me by my name, and asked me if I could pretend to have forgotten his face. I looked steadily at him, and recollected to my sorrow that he was the Jew Rachub, from whom I had borrowed certain sums of money at the camp at El Arish. What brought him to Grand Cairo, except it was my evil destiny, I cannot tell. He would not quit me; he would take no excuses; he said he knew that I had deserted twice, once from the Turkish and once from the English array; that I was not entitled to any pay; and that he could not imagine it possible that my brother Saladin would own me, or pay my debts.
“I replied, for I was vexed by the insolence of this Jewish dog, that I was not, as he imagined, a beggar; that I had the means of paying him my just debt, but that I hoped he would not extort from me all that exorbitant interest which none but a Jew could exact. He smiled, and answered that, if a Turk loved opium better than money, this was no fault of his; that he had supplied me with what I loved best in the world; and that I ought not to complain, when he expected I should return the favour.
“I will not weary you, gentlemen, with all the arguments that passed between me and Rachub. At last we compromised matters; he would take nothing less than the whole debt: but he let me have at a very cheap rate a chest of second-hand clothes, by which he assured me I might make my fortune. He brought them to Grand Cairo, he said, for the purpose of selling them to slave merchants, who, at this time of the year, were in want of them to supply their slaves; but he was in haste to get home to his wife and family, at Constantinople, and therefore he was willing to make over to a friend the profits of this speculation. I should have distrusted Rachub’s professions of friendship, and especially of disinterestedness; but he took me with him to the khan, where his goods were, and unlocked the chest of clothes to show them to me.
They were of the richest and finest materials, and had been but little worn. I could not doubt the evidence of my senses; the bargain was concluded, and the Jew sent porters to my inn with the chest.
“The next day I repaired to the public market-place; and, when my business was known, I had choice of customers before night: my chest was empty — and my purse was full. The profit I made, upon the sale of these clothes, was so considerable, that I could not help feeling astonishment at Rachub’s having brought himself so readily to relinquish them.
“A few days after I had disposed of the contents of my chest, a Damascene merchant, who had bought two suits of apparel from me, told me, with a very melancholy face, that both the female slaves who had put on these clothes were sick. I could not conceive that the clothes were the cause of their I sickness; but soon afterwards, as I was crossing the market, I was attacked by at least a dozen merchants, who made similar complaints. They insisted upon knowing how I came by the garments, and demanded whether I had worn any of them myself. This day I had for the first time indulged myself with wearing a pair of yellow slippers, the only finery I had reserved for myself out of all the tempting goods. Convinced by my wearing these slippers that I could have had no insidious designs, since I shared the danger, whatever it might be, the merchants were a little pacified; but what was my terror and remorse the next day, when one of them came to inform me that plague-boils had broken out tinder the arms of all the slaves who had worn this pestilential apparel! On looking carefully into the chest, we found the word Smyrna written, and half effaced, upon the lid. Now, the plague had for some time raged at Smyrna; and, as the merchants suspected, these clothes had certainly belonged to persons who had died of that distemper. This was the reason why the Jew was willing to sell them to me so cheap; and it was for this reason that he would not stay at Grand Cairo himself to reap the profits of his speculation. Indeed, if I had paid attention to it at the proper time, a slight circumstance might have revealed the truth to me. Whilst I was bargaining with the Jew, before he opened the chest, he swallowed a large dram of brandy, and stuffed his nostrils with sponge dipped in vinegar: this he told me he did to prevent his perceiving the smell of musk, which always threw him into convulsions.
Complete Novels of Maria Edgeworth Page 434