Book Read Free

Surrealist, Lover, Resistant

Page 18

by Robert Desnos


  Holding precious hostages, he is not prepared

  (So it seems) to pay you a second time his ransom:

  Treasures of a pure heart never can be shared.

  Get away from water, from gallows and from gaols

  Farewell! I shall leave like a death at dawn of day.

  What will keep us distant won’t be weary miles

  But the words: I loved her! murmured far away.

  Adorable sign writ in stagnant water

  Muddy depths

  You fishes skirting the seaweed

  Where is the spring I have heard burbling so long but never found

  That ceaselessly closes heavy clanging doors?

  Stagnant waters Invisible spring.

  Criminal! Wait for me where the path goes curving through tall hemlock.

  Like clouds evenings are born and die at random, with this tattoo above the left breast: ‘Tomorrow’

  Water seeps slowly from a cracked bottle from which renowned astrologers come to drink the elixir of life

  While a man with his eyes shut can only repeat: ‘Lose one stork, find two’

  And hemlock wilts in the rendezvous’ shadow

  And Tomorrow, punctual but disguised as a magistrate, opens a great red umbrella right out in open country where the farmers’-wives of dawn dry their washing.

  Livid effigies marble phantoms erect in night-palaces

  A floorboard creaks

  A sword falls of its own accord and sticks in the ground

  And I walk straight through a series

  Of big empty rooms whose polished floors reflect like water.

  There are hands in this marshy night

  A white hand that’s like a living person

  It’s the hand I’d like to put my lips to and I don’t dare.

  There are terrible hands

  Inky black hand of a sad schoolboy

  Red hand on the wall of a room of crime

  Pale hand of a dead woman

  Hands holding a knife or a revolver

  Hands open

  Hands closed

  Abject hands clutching a pen-holder

  My own hand you as well yes you

  My hand with your lines and yet that’s it

  Why stain your mysterious lines

  Why? Rather handcuffs rather self-harm rather rather

  Write write it’s a letter to her and this impure way is a way to move her

  Hands extended hands proffered

  Is there one sincere hand among them

  Oh I no longer dare shake hands

  Lying hands craven hands hands I hate

  Hands that confess that tremble when I look into eyes

  Is there any hand I can still shake with confidence?

  Hands on lips of love

  Hands on a heart lacking love

  Hands at the fire of love

  Hands to cut off for false love

  Hands low on love

  Hands dead to love

  Hands forced for love

  Hands raised over love

  Hands held over love

  Hands high over love

  Hands reaching to love

  All hands on love

  Hands happy with love

  Hands kneading outside love horrible hands

  Hands linked by love eternally

  Hands washed by love by implacable waves

  Hands by hand it’s love at large

  Hands full it’s love again

  Hands bearing weapons it’s true love

  Masterful hands hands of love

  Hand hot with love

  Hand offered to love

  Hand of justice hand of love

  Strong hand in love!

  Hands Hands every hand

  A man drowns a hand comes out of the sea

  A man leaves a hand is waved

  A hand clenches a heart suffers

  A hand closes o wrath divine

  A hand another hand

  A hand on my shoulder

  Who is it?

  Is it you at last?

  It’s too dark! What shadows!

  Whose hands I don’t know any more

  What they want

  What they’re saying

  Hands deceive

  I still remember white hands in the gloom stretched on a table waiting

  I remember hands whose grasp was dear to me

  And now I don’t know

  Too many traitors too many liars

  Even my own hand as it writes

  A knife! a weapon! An instrument! Anything but writing!

  Blood, blood!

  Be patient! that day will dawn!

  Withered dog-roses pressed in albums

  Yellow leaves

  Everything creaks in this bedroom

  Like herbs underfoot in a night alley.

  Great invisible wings pin my arms and the boom of a distant sea reaches my ears.

  My bed rolls its foam fringe till dawn and dawn does not appear

  Will never appear.

  Broken glass, rotten woodwork, endless dreams, withered flowers,

  Through the dark a white white hand is laid on my brow,

  And I will listen till the unlikely dawn of day

  To a bird of paradise flying into walls and furniture, the bird I caged by mistake

  Just by closing my eyes.

  Dawn the loud shouts the wash-place turning blue

  Dawn the soap wetted in black rivers’ flow

  Never this bruised night dawn’s ebullience

  On empty glasses and our trembling hands

  Night dark trees’ daughter uncontainable

  That makes the grappling-chains in harbours squeal

  The night of loveless nights dream-suffocator

  The night of blood of fire of war no quarter

  The night of feet that lost their way on stairs

  And tramped on landings, night of lewd affairs,

  Of fallings into depths, of shackles clanking

  In halls of crime, of naked spectres sneaking

  Between the sheets, of weakened sleepers waking.

  On scrawny chests they feel the hot blood froth

  Angina-foam comes rising to their teeth

  Black shade a hairy vampire is caressed

  They are indifferent if the ravening beast

  Is their own heartbeat in their sullied chest.

  Night of dim echoes and of coal-fires doused

  Bright blaze in mirrors to destruction roused

  Blind hands that grope for pennies in a chest

  The night of loveless nights absconding sheets

  Night of policemen’s whistles in the streets

  Night! cruel night when evening dresses quail

  When voices whisper at the sick bedside

  Night closed for evermore by bolts of steel

  Night solitary night no star no guide!

  See in your eyes and heart and in the sky

  The blurry cosmos flaring suddenly

  The fissure swelling tight and luminous

  As if some tawny beast with idle claws

  Had crushed the night and shredded it (although

  Dawn will be watery, the flood-tide slow)

  The brittle crystal’s shot with nerves and veins

  Fault-lines that mime the serpent’s writhing turns

  That roll and intertwine in a strange dawn’s

  Pale glimmer. Likewise when the player tired

  Of turning over each symbolic card

  Sees cruel daybreak light the portico

  Then half-forgotten thou
ghts and yearnings go

  Like torn fans dropped in upstairs corridors.

  So hush put down your pen and close your ears

  To slow and heavy steps that mount the stairs

  The night grows pallid but the dawn appears

  Like moths dead at the base of chandeliers.

  A phantom storm gives your defiant eyes

  To passion’s tear-drops as a sacrifice.

  Heaven’s a faded photo, worn away

  By scrutiny, a mere long holiday.

  Cry out call up the mermaid and the star

  If you can’t sleep hands clasped lips closed as well

  A knight in stone observing debonair

  A godless sky an uncomplaining hell.

  RISE UP!

  LOVER

  YOUKI FOUJITA

  YOUKI 1930 POÉSIE

  FONTAINE

  La fontaine brisée m’a dit quelle était sa vie

  Toujours mouillée toujours pleurant

  Et les terrifiantes histoires que raconte l’eau

  Quand elle sort de terre

  Les poissons monstrueux qu’elle a portés

  Et patati et patata

  Ce n’est pas une vie rose

  Que la vie d’une fontaine brisée.

  YOUKI 1930 POETRY

  FOUNTAIN

  The shattered fountain told me about its life

  Always wet always weeping

  And the terrifying tales that water tells

  When it comes out of the ground

  The monstrous fishes it has had in it

  Di da di da

  It’s no bed of roses

  The life of a shattered fountain.

  SOIR

  Jadis un cœur battait dans cette poitrine

  Il ne battait que pour elle

  Le cœur bat toujours mais on ne sait plus pourquoi

  Celui-là a clos ses lèvres à jamais

  Il ne dit plus Il ne dira jamais plus

  le mot amour

  Peut-être le cœur bat-il toujours pour elle

  Il bat sûrement encore pour elle

  Mais il bat dans le silence

  Ce doit être une triste nuit

  Que la nuit de celui-là

  Qui écoute battre son cœur

  Il l’écoute il bat comme aux grands jours

  Comme aux jours délicieux

  Comme aux jours d’illusion

  Mais l’amour n’a plus le droit de se révéler

  Par la parole de ce veilleur acharné

  Obstiné à aimer et à souffrir

  Et si elle aussi a un cœur

  Un soir elle viendra à pas de loup

  Fermer ces yeux qui fixent son image dans l’obscurité

  Et mettre sur le silence de cet amour

  Le silence immense et sifflant du sommeil

  Mais alors elle apparaîtra dans un rêve

  Et tout sera à recommencer.

  EVENING

  A heart used to beat in this breast

  Beating only for her

  The heart still beats but no-one knows why

  He has closed his lips for ever

  He never says He will never say again

  the word love

  Perhaps the heart still beats for her

  Surely it still beats for her

  But it beats in silence

  It must be a sad night

  This night of his

  Listening to his heart beating

  He listens it beats like in the great days

  Like in the delicious days

  Like in the days of delusion

  But love is no longer allowed to show itself

  By order of this desperate insomniac

  Hell-bent on loving and suffering

  And if she too has a heart

  One evening she’ll come tiptoeing up

  To close these eyes that pinpoint her image in the dark

  And to cap the silence of this love

  With the immense whistling silence of sleep

  But then she will re-appear in a dream

  And it’ll all have to start over again.

  À L’AUBE

  Le matin s’écroule comme une pile d’assiettes

  En milliers de tessons de porcelaine et d’heures

  Et de carillons

  Et de cascades

  Jusque sur le zinc de ce bistro très pauvre

  Où les étoiles persistent dans la nuit du café

  Elle n’est pas pauvre

  Celle-là dans sa robe de soirée souillée de boue

  Mais riche des réalités du matin

  De l’ivresse de son sang

  Et du parfum de son haleine que nulle insomnie ne peut altérer

  Riche d’elle-même et de tous les matins

  Passés présents et futurs

  Riche d’elle-même et du sommeil qui la gagne

  Du sommeil rigide comme un acajou

  Du sommeil et du matin et d’elle-même

  Et de toute sa vie qui ne se compte

  Que par matinées, aubes éclatantes

  cascades, sommeils,

  Nuits vivantes

  Elle est riche celle-là

  Même si elle tend la main

  Et doit dormir au frais matin

  Dans sa robe crottée

  sur un lit de désert.

  AT DAWN

  Morning shatters like a pile of dishes

  Into thousands of shards of china and of hours

  And peals of bells

  And waterfalls

  Down to the zinc counter of this beggars’ bar

  Where the stars persist in the coffee-cup night.

  She is no beggar

  That one in her mud-soiled evening gown

  But rich with the morning’s realities

  The intoxication of her blood

  And the scent of her breath that no insomnia can alter

  Rich with herself and all the mornings

  Past present and future

  Rich with herself and the sleep that overtakes her

  Sleep stiff as mahogany

  Sleep and morning and herself

  And her whole life which is reckoned only

  In mornings, brilliant dawns

  Waterfalls, sleeps,

  Living nights

  She’s rich, that one

  Even if she holds out her hand

  And must sleep in morning chill

  In her muddy dress

  On a folding bed.

  NUITS

  Femmes de grand air

  Femmes de plein vent

  Est-ce que la nuit est douce pour vous

  Femmes de plein vent

  Rôdeuses rencontrées à l’aube

  Est-ce que la nuit ne vous déchire pas

  Femmes de grand air

  Laboureuses perdues dans les plaines

  Est-ce que la nuit est une moisson pour vous

  Femmes de plein vent

  Marchandes de poissons aux mains crevassées

  Est-ce que la nuit coule vite pour vous

  Femmes réveillées au petit jour

  Femmes traînant au travail des pieds meurtris

  Est-ce que la nuit est sans écho pour vous

  La nuit est-elle douce?

  La nuit vous déchire-t-elle?

  Moissonnez-vous la nuit?

  La nuit coule-t-elle vite pour vous?

  Femmes de grand air

  Femmes de plein vent

  Femmes de la nuit de l’aube et du jour

  Rôdeuses laboureuses poissonnières

  Aimez-vous l
e plein air

  Aimez-vous le grand vent?

  NIGHTS

  Women of great airs

  Women of fresh winds

  Is the night kind for you

  Women of fresh winds

  Rovers met at dawn

  Doesn’t the night hurt you

  Women of great airs

  Labourers lost in the plains

  Is night your harvest-time

  Women of fresh winds

  Fishmongers with chapped hands

  Does night go fast for you

  Women woken before dawn

  Women dragging bruised feet to work

  Has night no echo for you

  Is the night kind?

  Does the night hurt you?

  Do you harvest at night?

  Does night run fast for you?

  Women of great airs

  Women of fresh winds

  Women of night of dawn and of day

  Rovers labourers fishmongers

 

‹ Prev