Book Read Free

Septuagint Complete Greek and English Edition

Page 984

by Septuagint


  [2] ᾄσατε τῷ Κυρίῳ· εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ·

  [2] Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.

  [3] ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ.

  [3] Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people.

  [4] ὅτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς·

  [4] For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods.

  [5] ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια, ὁ δὲ Κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν.

  [5] For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens.

  [6] ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ. ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ.

  [6] Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary.

  [7] ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν·

  [7] Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.

  [8] ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ·

  [8] Bring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts.

  [9] προσκυνήσατε τῷ Κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ, σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ.

  [9] Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.

  [10] εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν· ὁ Κύριος ἐβασίλευσε, καὶ γὰρ κατώρθωσε τὴν οἰκουμένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.

  [10] Say among the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness.

  [11] εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς·

  [11] Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fullness of it.

  [12] χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ

  [12] The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord: πρὸ προσώπου τοῦ Κυρίου,

  [13] ὅτι ἔρχεται, ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν. κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ.

  [13] for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.

  Ψαλμός 96

  Psalm 96

  Τῷ Δαυΐδ, ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται.

  For David, when his land is established.

  Ο ΚΥΡΙΟΣ ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.

  The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice.

  [2] νέφη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ.

  [2] Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne.

  [3] πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ·

  [3] Fire shall go before him, and burn up his enemies round about.

  [4] ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδε καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ.

  [4] His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled.

  [5] τὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.

  [5] The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

  [6] ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ.

  [6] The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory.

  [7] αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς, οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ.

  [7] Let all that worship graven images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all ye his angels.

  [8] ἤκουσε καὶ εὐφράνθη ἡ Σιών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε·

  [8] Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of thy judgments, O Lord.

  [9] ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.

  [9] For thou art Lord most high over all the earth; thou art greatly exalted above all gods.

  [10] οἱ ἀγαπῶντες τὸν Κύριον, μισεῖτε πονηρά· φυλάσσει Κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς.

  [10] Ye that love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners.

  [11] φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.

  [11] Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.

  [12] εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.

  [12] Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness.

  Ψαλμός 97

  Psalm 97

  Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.

  A Psalm of David.

  ΑΣΑΤΕ τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν ὁ Κύριος· ἔσωσεν αὐτὸν ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ.

  Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him.

  [2] ἐγνώρισε Κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψε τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.

  [2] The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.

  [3] ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήρι
ον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.

  [3] He has remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

  [4] ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε·

  [4] Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms.

  [5] ψάλατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ·

  [5] Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.

  [6] ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ Βασιλέως Κυρίου.

  [6] With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.

  [7] σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.

  [7] Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they that dwell in it.

  [8] ποταμοὶ κροτήσουσι χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,

  [8] The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult.

  [9] ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.

  [9] For he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.

  Ψαλμός 98

  Psalm 98

  Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.

  A Psalm of David.

  Ο ΚΥΡΙΟΣ ἐβασίλευσεν, ὀργιζέσθωσαν λαοί· ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν Χερουβίμ, σαλευθήτω ἡ γῆ.

  The Lord reigns; let the people rage; it is he that sits upon the cherubs, let the earth be moved.

  [2] Κύριος ἐν Σιὼν μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς.

  [2] The Lord is great in Sion, and is high over all the people.

  [3] ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ, ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστι.

  [3] Let them give thanks to thy great name; for it is terrible and holy.

  [4] καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ· σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας, κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ἰακὼβ σὺ ἐποίησας.

  [4] And the king’s honour loves judgment; thou hast prepared equity, thou hast wrought judgment and justice in Jacob.

  [5] ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ, ὅτι ἅγιός ἐστι.

  [5] Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.

  [6] Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ, καὶ Σαμουὴλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ· ἐπεκαλοῦντο τὸν Κύριον, καὶ αὐτὸς εἰσήκουσεν αὐτῶν,

  [6] Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the Lord, and he heard them.

  [7] ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς· ὅτι ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ, ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς.

  [7] He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his testimonies, and the ordinances which he gave them.

  [8] Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, σὺ ἐπήκουσε αὐτῶν· ὁ Θεός, σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν.

  [8] O Lord our God, thou heardest them; O God, thou becamest propitious to them, though thou didst take vengeance on all their devices.

  [9] ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ, ὅτι ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.

  [9] Exalt ye the Lord our God, and worship at his holy mountain; for the Lord our God is holy.

  Ψαλμός 99

  Psalm 99

  Ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν.

  A Psalm for Thanksgiving.

  ΑΛΑΛΑΞΑΤΕ τῷ Κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ,

  Make a joyful noise to the Lord, all the earth.

  [2] δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ, εἰσέλθετε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.

  [2] Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation.

  [3] γνῶτε ὅτι Κύριος, αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν, αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς· ἡμεῖς δὲ λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ.

  [3] Know that the Lord he is God; he made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

  [4] εἰσέλθετε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις. ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

  [4] Enter into his gates with thanksgiving, and his courts with hymns; give thanks to him, praise his name.

  [5] ὅτι χρηστὸς Κύριος, εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.

  [5] For the Lord is good, his mercy is for ever; and his truth endures to generation and generation.

  Ψαλμός 100

  Psalm 100

  Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.

  A Psalm of David.

  ΕΛΕΟΣ καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι, Κύριε·

  I will sing to thee, O Lord, of mercy and judgment;

  [2] ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ· πότε ἥξεις πρός με; διεπορευόμην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας μου ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου.

  [2] I will sing and be wise in a blameless way. When wilt thou come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.

  [3] οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον, ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα· οὐκ ἐκολλήθη μοι καρδία σκαμβή.

  [3] I have not set before mine eyes any unlawful ting; I have hated transgressors. A perverse heart has not cleaved to me;

  [4] ἐκκλίνοντος ἀπ᾿ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.

  [4] I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me.

  [5] τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τὸν πλησίον αὐτοῦ, τοῦτον ἐξεδίωκον· ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ, τούτῳ οὐ συνήσθιον.

  [5] Him that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: he that is proud in look and insatiable in heart, — with him I have not eaten.

  [6] οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς μετ᾿ ἐμοῦ· πορευόμενος ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ, οὗτός μοι ἐλειτούργει.

  [6] Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walked in a perfect way, the same minister
ed to me.

  [7] οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν, λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν μου.

  [7] The proud doer dwelt not in the midst of my house; the unjust speaker prospered not in my sight.

  [8] εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεινον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ πόλεως Κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν.

  [8] Early did I slay all the sinners of the land, that I might destroy out of the city of the Lord all that work iniquity.

  Ψαλμός 101

  Psalm 101

  Προσευχὴ τῷ πτωχῷ, ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίον Κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ.

  A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord.

  [2] ΚΥΡΙΕ, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθέτω.

  [2] Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.

  [3] μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾿ ἐμοῦ· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι, κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου,

  [3] Turn not away thy face from me: in the day when I am afflicted, incline thine ear to me: in the day when I shall call upon thee, speedily hear me.

  [4] ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν.

  [4] For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.

  [5] ἐπλήγην ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία μου, ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον μου.

 

‹ Prev