Thomas Moore- Collected Poetical Works
Page 307
“The Helen of Canova (a bust which is in the house of Madame the Countess d’Albrizzi, whom I know) is, without exception, to my mind, the most perfectly beautiful of human conceptions, and far beyond my ideas of human execution.
“In this beloved marble view, Above the works and thoughts of man, What Nature could, but would not, do, And Beauty and Canova can! Beyond imagination’s power, Beyond the bard’s defeated art, With immortality her dower, Behold the Helen of the heart!
“Talking of the ‘heart’ reminds me that I have fallen in love — fathomless love; but lest you should make some splendid mistake, and envy me the possession of some of those princesses or countesses with whose affections your English voyagers are apt to invest themselves, I beg leave to tell you that my goddess is only the wife of a ‘Merchant of Venice;’ but then she is pretty as an antelope, is but two-and-twenty years old, has the large, black, oriental eyes, with the Italian countenance, and dark glossy hair, of the curl and colour of Lady J * *’s. Then she has the voice of a lute, and the song of a seraph (though not quite so sacred), besides a long postscript of graces, virtues, and accomplishments, enough to furnish out a new chapter for Solomon’s Song. But her great merit is finding out mine — there is nothing so amiable as discernment.
“The general race of women appear to be handsome; but in Italy, as on almost all the Continent, the highest orders are by no means a well-looking generation, and indeed reckoned by their countrymen very much otherwise. Some are exceptions, but most of them as ugly as Virtue herself.
“If you write, address to me here, poste restante, as I shall probably stay the winter over. I never see a newspaper, and know nothing of England, except in a letter now and then from my sister. Of the MS. sent you, I know nothing, except that you have received it, and are to publish it, &c. &c.: but when, where, and how, you leave me to guess; but it don’t much matter.
“I suppose you have a world of works passing through your process for next year? When does Moore’s poem appear? I sent a letter for him, addressed to your care, the other day.”
LETTER 255. TO MR. MURRAY.
“Venice, December 4, 1816.
“I have written to you so frequently of late, that you will think me a bore; as I think you a very impolite person, for not answering my letters from Switzerland, Milan, Verona, and Venice. There are some things I wanted, and want, to know, viz. whether Mr. Davies, of inaccurate memory, had or had not delivered the MS. as delivered to him; because, if he has not, you will find that he will bountifully bestow transcriptions on all the curious of his acquaintance, in which case you may probably find your publication anticipated by the ‘Cambridge’ or other Chronicles. In the next place, — I forget what was next; but in the third place, I want to hear whether you have yet published, or when you mean to do so, or why you have not done so, because in your last (Sept. 20th, — you may be ashamed of the date), you talked of this being done immediately.
“From England I hear nothing, and know nothing of any thing or any body. I have but one correspondent (except Mr. Kinnaird on business now and then), and her a female; so that I know no more of your island, or city, than the Italian version of the French papers chooses to tell me, or the advertisements of Mr. Colburn tagged to the end of your Quarterly Review for the year ago. I wrote to you at some length last week, and have little to add, except that I have begun, and am proceeding in, a study of the Armenian language, which I acquire, as well as I can, at the Armenian convent, where I go every day to take lessons of a learned friar, and have gained some singular and not useless information with regard to the literature and customs of that oriental people. They have an establishment here — a church and convent of ninety monks, very learned and accomplished men, some of them. They have also a press, and make great efforts for the enlightening of their nation. I find the language (which is twin, the literal and the vulgar) difficult, but not invincible (at least I hope not). I shall go on. I found it necessary to twist my mind round some severer study, and this, as being the hardest I could devise here, will be a file for the serpent.
“I mean to remain here till the spring, so address to me directly to Venice, poste restante. — Mr. Hobhouse, for the present, is gone to Rome, with his brother, brother’s wife, and sister, who overtook him here: he returns in two months. I should have gone too, but I fell in love, and must stay that over. I should think that and the Armenian alphabet will last the winter. The lady has, luckily for me, been less obdurate than the language, or, between the two, I should have lost my remains of sanity. By the way, she is not an Armenian but a Venetian, as I believe I told you in my last. As for Italian, I am fluent enough, even in its Venetian modification, which is something like the Somersetshire version of English; and as for the more classical dialects, I had not forgot my former practice much during my voyaging.
“Yours, ever and truly,
“B.
“P.S. Remember me to Mr. Gifford.”
LETTER 256. TO MR. MURRAY.
“Venice, Dec. 9. 1816.
“In a letter from England, I am informed that a man named Johnson has taken upon himself to publish some poems called a ‘Pilgrimage to Jerusalem, a Tempest, and an Address to my Daughter,’ &c., and to attribute them to me, adding that he had paid five hundred guineas for them. The answer to this is short: I never wrote such poems, never received the sum he mentions, nor any other in the same quarter, nor (as far as moral or mortal certainty can be sure) ever had, directly or indirectly, the slightest communication with Johnson in my life; not being aware that the person existed till this intelligence gave me to understand that there were such people. Nothing surprises me, or this perhaps would, and most things amuse me, or this probably would not. With regard to myself, the man has merely lied; that’s natural; his betters have set him the example. But with regard to you, his assertion may perhaps injure you in your publications; and I desire that it may receive the most public and unqualified contradiction. I do not know that there is any punishment for a thing of this kind, and if there were, I should not feel disposed to pursue this ingenious mountebank farther than was necessary for his confutation; but thus far it may be necessary to proceed.
“You will make what use you please of this letter; and Mr. Kinnaird, who has power to act for me in my absence, will, I am sure, readily join you in any steps which it may be proper to take with regard to the absurd falsehood of this poor creature. As you will have recently received several letters from me on my way to Venice, as well as two written since my arrival, I will not at present trouble you further.
“Ever, &c.
“P.S. Pray let me hear that you have received this letter. Address to Venice, poste restante.
“To prevent the recurrence of similar fabrications, you may state, that I consider myself responsible for no publication from the year 1812 up to the present date which is not from your press. I speak of course from that period, because, previously, Cawthorn and Ridge had both printed compositions of mine. ‘A Pilgrimage to Jerusalem!’ How the devil should I write about Jerusalem, never having yet been there? As for ‘A Tempest,’ it was not a tempest when I left England, but a very fresh breeze: and as to an ‘Address to little Ada,’ (who, by the way, is a year old to-morrow,) I never wrote a line about her, except in ‘Farewell’ and the third Canto of Childe Harold.”
LETTER 257. TO MR. MURRAY.
“Venice, Dec. 27. 1816.
“As the demon of silence seems to have possessed you, I am determined to have my revenge in postage; this is my sixth or seventh letter since summer and Switzerland. My last was an injunction to contradict and consign to confusion that Cheapside impostor, who (I heard by a letter from your island) had thought proper to append my name to his spurious poesy, of which I know nothing, nor of his pretended purchase or copyright. I hope you have, at least, received that letter.
“As the news of Venice must be very interesting to you, I will regale you with it.
“Yesterday being the feast of St. Stephen, every
mouth was put in motion. There was nothing but fiddling and playing on the virginals, and all kinds of conceits and divertissements, on every canal of this aquatic city. I dined with the Countess Albrizzi and a Paduan and Venetian party, and afterwards went to the opera, at the Fenice theatre (which opens for the Carnival on that day), — the finest, by the way, I have ever seen: it beats our theatres hollow in beauty and scenery, and those of Milan and Brescia bow before it. The opera and its sirens were much like other operas and women, but the subject of the said opera was something edifying; it turned — the plot and conduct thereof — upon a fact narrated by Livy of a hundred and fifty married ladies having poisoned a hundred and fifty husbands in good old times. The bachelors of Rome believed this extraordinary mortality to be merely the common effect of matrimony or a pestilence; but the surviving Benedicts, being all seized with the cholic, examined into the matter, and found that ‘their possets had been drugged;’ the consequence of which was, much scandal and several suits at law. This is really and truly the subject of the musical piece at the Fenice; and you can’t conceive what pretty things are sung and recitativoed about the horrenda strage. The conclusion was a lady’s head about to be chopped off by a lictor, but (I am sorry to say) he left it on, and she got up and sung a trio with the two Consuls, the Senate in the back-ground being chorus. The ballet was distinguished by nothing remarkable, except that the principal she-dancer went into convulsions because she was not applauded on her first appearance; and the manager came forward to ask if there was ‘ever a physician in the theatre.’ There was a Greek one in my box, whom I wished very much to volunteer his services, being sure that in this case these would have been the last convulsions which would have troubled the ballarina; but he would not. The crowd was enormous, and in coming out, having a lady under my arm, I was obliged, in making way, almost to ‘beat a Venetian and traduce the state,’ being compelled to regale a person with an English punch in the guts, which sent him as far back as the squeeze and the passage would admit. He did not ask for another, but, with great signs of disapprobation and dismay, appealed to his compatriots, who laughed at him.
“I am going on with my Armenian studies in a morning, and assisting and stimulating in the English portion of an English and Armenian grammar, now publishing at the convent of St. Lazarus.
“The superior of the friars is a bishop, and a fine old fellow, with the beard of a meteor. Father Paschal is also a learned and pious soul. He was two years in England.
“I am still dreadfully in love with the Adriatic lady whom I spake of in a former letter, (and not in this — I add, for fear of mistakes, for the only one mentioned in the first part of this epistle is elderly and bookish, two things which I have ceased to admire,) and love in this part of the world is no sinecure. This is also the season when every body make up their intrigues for the ensuing year, and cut for partners for the next deal.
“And now, if you don’t write, I don’t know what I won’t say or do, nor what I will. Send me some news — good news. Yours very truly, &c. &c. &c.
“B.
“P.S. Remember me to Mr. Gifford, with all duty.
“I hear that the Edinburgh Review has cut up Coleridge’s Christabel, and me for praising it, which omen, I think, bodes no great good to your forthcome or coming Canto and Castle (of Chillon). My run of luck within the last year seems to have taken a turn every way; but never mind, I will bring myself through in the end — if not, I can be but where I began. In the mean time, I am not displeased to be where I am — I mean, at Venice. My Adriatic nymph is this moment here, and I must therefore repose from this letter.”
LETTER 258. TO MR. MURRAY.
“Venice, Jan. 2. 1817.
“Your letter has arrived. Pray, in publishing the third Canto, have you omitted any passages? I hope not; and indeed wrote to you on my way over the Alps to prevent such an incident. Say in your next whether or not the whole of the Canto (as sent to you) has been published. I wrote to you again the other day, (twice, I think,) and shall be glad to hear of the reception of those letters.
“To-day is the 2d of January. On this day three years ago The Corsair’s publication is dated, I think, in my letter to Moore. On this day two years I married, (‘Whom the Lord loveth he chasteneth,’ — I sha’n’t forget the day in a hurry,) and it is odd enough that I this day received a letter from you announcing the publication of Childe Harold, &c. &c. on the day of the date of ‘The Corsair;’ and I also received one from my sister, written on the 10th of December, my daughter’s birth-day (and relative chiefly to my daughter), and arriving on the day of the date of my marriage, this present 2d of January, the month of my birth, — and various other astrologous matters, which I have no time to enumerate.
“By the way, you might as well write to Hentsch, my Geneva banker, and enquire whether the two packets consigned to his care were or were not delivered to Mr. St. Aubyn, or if they are still in his keeping. One contains papers, letters, and all the original MS. of your third Canto, as first conceived; and the other, some bones from the field of Morat. Many thanks for your news, and the good spirits in which your letter is written.
“Venice and I agree very well; but I do not know that I have any thing new to say, except of the last new opera, which I sent in my late letter. The Carnival is commencing, and there is a good deal of fun here and there — besides business; for all the world are making up their intrigues for the season, changing, or going on upon a renewed lease. I am very well off with Marianna, who is not at all a person to tire me; firstly, because I do not tire of a woman personally, but because they are generally bores in their disposition; and, secondly, because she is amiable, and has a tact which is not always the portion of the fair creation; and, thirdly, she is very pretty; and, fourthly — but there is no occasion for further specification. So far we have gone on very well; as to the future, I never anticipate — carpe diem — the past at least is one’s own, which is one reason for making sure of the present. So much for my proper liaison.
“The general state of morals here is much the same as in the Doges’ time; a woman is virtuous (according to the code) who limits herself to her husband and one lover; those who have two, three, or more, are a little wild; but it is only those who are indiscriminately diffuse, and form a low connection, such as the Princess of Wales with her courier, (who, by the way, is made a knight of Malta,) who are considered as overstepping the modesty of marriage. In Venice, the nobility have a trick of marrying with dancers and singers; and, truth to say, the women of their own order are by no means handsome; but the general race, the women of the second and other orders, the wives of the merchants, and proprietors, and untitled gentry, are mostly bel’ sangue, and it is with these that the more amatory connections are usually formed. There are also instances of stupendous constancy. I know a woman of fifty who never had but one lover, who dying early, she became devout, renouncing all but her husband. She piques herself, as may be presumed, upon this miraculous fidelity, talking of it occasionally with a species of misplaced morality, which is rather amusing. There is no convincing a woman here that she is in the smallest degree deviating from the rule of right or the fitness of things in having an amoroso. The great sin seems to lie in concealing it, or having more than one, that is, unless such an extension of the prerogative is understood and approved of by the prior claimant.
“In another sheet, I send you some sheets of a grammar, English and Armenian, for the use of the Armenians, of which I promoted, and indeed induced, the publication. (It cost me but a thousand francs — French livres.) I still pursue my lessons in the language without any rapid progress, but advancing a little daily. Padre Paschal, with some little help from me, as translator of his Italian into English, is also proceeding in a MS. Grammar for the English acquisition of Armenian, which will be printed also, when finished.
“We want to know if there are any Armenian types and letter-press in England, at Oxford, Cambridge, or elsewhere? You know, I suppose, that, many year
s ago, the two Whistons published in England an original text of a history of Armenia, with their own Latin translation? Do those types still exist? and where? Pray enquire among your learned acquaintance.
“When this Grammar (I mean the one now printing) is done, will you have any objection to take forty or fifty copies, which will not cost in all above five or ten guineas, and try the curiosity of the learned with a sale of them? Say yes or no, as you like. I can assure you that they have some very curious books and MSS., chiefly translations from Greek originals now lost. They are, besides, a much respected and learned community, and the study of their language was taken up with great ardour by some literary Frenchmen in Buonaparte’s time.
“I have not done a stitch of poetry since I left Switzerland, and have not, at present, the estro upon me. The truth is, that you are afraid of having a fourth Canto before September, and of another copyright, but I have at present no thoughts of resuming that poem, nor of beginning any other. If I write, I think of trying prose, but I dread introducing living people, or applications which might be made to living people. Perhaps one day or other I may attempt some work of fancy in prose, descriptive of Italian manners and of human passions; but at present I am preoccupied. As for poesy, mine is the dream of the sleeping passions; when they are awake, I cannot speak their language, only in their somnambulism, and just now they are not dormant.
“If Mr. Gifford wants carte blanche as to The Siege of Corinth, he has it, and may do as he likes with it.