Book Read Free

A Historical Grammar of the Maya Language of Yucatan (1557-2000)

Page 47

by Victoria R. Bricker


  (74)

  Adjectival

  Nominal

  Root

  Root

  Compound

  cij ol cij=ol

  ‘sweet, tasty, delicious,

  ‘heart (non-corporeal);

  ‘healthy’

   pleasant’

   mind, will, desire,

   energy, spirit’

  co

  ich co=ich

  ‘crazy, foolish, insolent,

  ‘eye, sight; face, facial

  ‘frivolous, lewd, shameless in

   boisterous, roguish,

   expression, visage’

   appearance’

   cunning, deceitful’

  tzeem ol tzeem=ol

  ‘thin, feeble, frail’

  ‘heart (non-corporeal);

  ‘pusillanimous, faint-hearted’

   mind, will, desire,

   energy, spirit’

  278 ADJECTIVES

  kul

  pacat kul=pacat

  ‘very much; hardened

  ‘sight, eyes; light; aspect’

  ‘impudent, saucy, shameless,

   (fruit), bright’

   mischievous, insolent, fascinated,

   enchanted’

  nach pach nach=pach

  ‘far, distant, extended,

  ‘back, rear, side’

  ‘outcast, rejected, despised’

   long (shadow)’

  num ya num=ya

  ‘excessive, much’

  ‘pain, misery, misfortune’

  ‘miserable, difficult, painful’

  tu

  ceeb tuu=ceb

  ‘stinky, rotten’

  ‘belch’

  ‘bilious’

  There are also a few examples of compounds in which the adjectival roots are combined with transitive

  roots in Colonial Yucatec. In these cases, the compounds bear the participial suffixes, -(a)an or -bil:

  (75) Adjectival

  Transitive

  Participial

  Root

  Root

  Compound

  çac

  ppoo çac=ppoan

  ‘white; false’

  ‘to wash /beard, hair/,

  ‘white (clothes that have been

   launder /clothes/, cleanse  washed)’

   /soul/’

  çuu

  chuy çuçu=chuyan

  ‘thick, dense (trees, plants,

  ‘to sew, embroider’

  çuçu=chuybil

   stitches in needlework,

  ‘tightly sewn’

   leaves on tree, leprosy)’

  chachal kax chachal=kaxan

  ‘loosely tied, knotted’

  ‘to tie up, bind’

  ‘tied loosely’

  nach pik nach=pikan

  ‘far, distant, extended,

  ‘to separate, withdraw,

  ‘isolated, distant, far, removed’

   long (shadow)’

   move away’

  In others, the suffix, -en, seems to have the same function as -(a)an:

  (76)

  Adjectival

  Nominal

  Root

  Root

  Compound

  çiz

  tħub

  çiz=tħuben

  ‘cold, cool’

  ‘to submerge, sink,

  ‘penetratingly cold’

   immerse’

  ADJECTIVES

  279

  han pik han=piken

  ‘clear of objects’

  ‘to separate, withdraw,

  ‘cleared’

   move away’

  The same suffix occurs frequently in compounds based on the color adjectives (eek ‘black,’ chac ‘red,’ kan

  ‘yellow,’ çac ‘white, and yax ‘green’), which are discussed at length in 3.1. in Chapter 12.

  The Hocaba dictionary of Modern Yucatec contains many fewer examples of adjectival compounds.

  There are six compounds that combine adjectival and nominal roots:

  (77) Adjectival

  Nominal

  Root

  Root

  Compound

  ʔal

  hóʔol

  ʔal=hóʔol

  ‘heavy’

  ‘head, hair’

  ‘weighted unevenly’

  kul

  kàal kul=kàal

  ‘short’

  ‘neck, throat’

  ‘short-necked’

  p’ič

  neh

  p’ič=neh

  ‘short, reduced’

  ‘tail’

  ‘short-tailed’

  sak

  ʔìik’

  sak=ʔìik’

  ‘white; false’

  ‘wind, air, breath’

  ‘still (no wind)’

  sáʔak’

  ʔóol

  sáʔak’=ʔóol

  ‘active’

  ‘heart, will, energy, spirit’

  ‘active, industrious’

  tuʔ

  kèeb’

  túʔu=kèeb’

  ‘stinky, rotten’

  ‘belch’

  ‘bilious’

  Transitive roots follow adjectival roots in three compounds:

  (78) Adjectival

  Transitive

  Root

  Root

  Compound

  čak

  nul

  čak=nul

  ‘red, pink, orange,

  ‘to bruise, mangle, stub’

  ‘naked’

   rust-colored’

  kiʔ

  b’ok

  kíʔi=b’ok

  ‘tasty, delicious’

  ‘to perfume, fumigate’

  ‘fragrant’

  tuʔ

  b’ok

  túʔu=b’ok

  ‘stinky, rotten’

  ‘to perfume, fumigate’

  ‘stinky’

  There is only one unambiguous example of a compound based on two adjectival roots in the Hocaba dic-

  tionary: čéʔeh=čak ‘rare (meat)’ (< čeʔ ‘raw’ and čak ‘red, pink, orange, rust-colored’).

  280 ADJECTIVES

  The only adjectival compounds that are well attested in Modern Yucatec are those based on color

  terms followed by transitive, intransitive, positional, nominal, and other adjectival roots. As explained in

  3.2. in Chapter 12, they are marked by an -éʔen suffix, which is the Modern cognate of the -en suffix in

  Colonial Yucatec.

  6. ADJECTIVAL PHRASES

  Adjectival phrases composed of an adjective followed by a noun can be distinguished from compounds

  based on the same roots in terms of whether the noun is inflected for possession with a clitic pronoun.

  For example, the Calepino de Motul contains examples of an adjectival compound and a phrase based on

  the adjective, toh ‘straight, direct,’ and the noun, ol ‘heart (non-corporeal); mind, will, desire, energy, spirit,’

  which together mean ‘fine, well, healthy’:

  (79a) toh=ol va a yum

  ‘is your father healthy?’ (Ciudad Real 1600?: fol. 425v)

  (79b) toh va y ol a yum

  ‘is your father healthy?’ (Ciudad Real 1600?: fol. 425v)

  In (79a), the noun in the compound (toh=ol) lacks a possessive clitic pronoun, whereas in (79b), the noun is

  preceded by the clitic pronoun: y ol. The same is true of tòoh uy óol in (79c), which is the Modern cognate

  of toh y ol in Colonial Yucatec:

  (79c) in sukúʔuneʔ hač tòoh uy óol

  ‘my older brother, he is very healthy’ (V. Bricker et al. 1998:278)

  Another minimal pair in Colonial Yucatec, contrasting the constituents of a compound with those of a

  phrase, is based on the same noun (ol) and the adjective, tz
eem ‘thin, feeble, frail,’ which together mean

  ‘pusillanimous, faint-hearted’:

  (80a) hach tzeem=ol-ech

  ‘you are very pusillanimous!’ (Ciudad Real 1600?: fol. 117v)

  (80b) tzeem

  au ol

  ‘you are pusillanimous’ (Ciudad Real 1600?: fol. 117v)

  Two forms of the second-person pronoun appear in these examples. In (80a), the compound is treated as

  an unbroken unit, with the pronominal suffix, -ech, at the end, whereas in (80b), the clitic pronoun sepa-

  rates the noun from the adjective, marking the expression as a phrase.

  A comparable pair of examples in Modern Yucatec is based on the noun, b’òok ‘odor, smell,’ and the

  adjectives, kiʔ ‘tasty, delicious’ and tuʔ ‘stinky, rotten’:

  (81a) le lòolaʔ kíʔi=b’ok

  ‘this flower is fragrant’ (V. Bricker et al. 1998:34)

  ADJECTIVES 281

  (81b) tuʔ u b’òok le b’ak’aʔ

  ‘this meat stinks’ (V. Bricker et al. 1998:34)

  Although the adjectives in these examples are different, their relationship to the noun contrasts the com-

  pound (kíʔi=b’ok) in (81a) without a clitic pronoun with the phrase in (81b), in which the clitic pronoun sep-

  arates the adjective (tuʔ) from the noun (b’òok).

  7. SUMMARY OF ADJECTIVAL CHANGES THROUGH TIME

  Six of the fourteen suffixes with which adjectives were derived from nominal, verbal, and adjectival roots

  in Colonial Yucatec became rare or disappeared altogether in the course of time. One of them (-tzil) was

  equivant to the suffix, -able, in English. Another (-liz) co-occurred with numeral classifiers, producing adjec-

  tives that referred to duration. Still another (-lac) supplied celeritive and inchoative stems with a gerundial

  meaning. The remaining suffixes did not have distinctive semantic components.

  NOTES

  1. A variant of yáʔab’ač is yáʔakač in Modern Yucatec.

  2. A variant of çaatayom was çayom in Colonial Yucatec.

  3. The Calepino de Motul also lists ocbil ‘entered, begun’, contrasting ocolbil cħeen ‘accessible well’ with

  ocbil v cħabal haai ‘water is fetched up by descending [into a sinkhole]’ (Ciudad Real 1600?: fol. 341r).

  4. Bryophyllum pinnatum (Lam.) Kurz.

  CHAPTER 11

  POSITIONALS

  Both Colonial and Modern Yucatec have a form class of positional roots, from which adjectival and intransi-

  tive stems may be derived with suffixes that contrast with those co-occurring with other roots. In addition,

  positional roots can be distinguished from other kinds of roots semantically. In general, positional roots

  refer to physical states or positions, such as standing, sitting, kneeling, hanging, lying down, leaning, bend-

  ing, and bowing that human beings, animals, and inanimate objects can assume:

  (1)

  Colonial

  Modern

  Gloss

  ac

  ʔak

  settle, form puddles, seat firmly

  cah

  kah

  reside, settle

  coɔ

  koȼ’

  roll up, curl up, coil up

  cop

  kop

  fold oneself up, curl or twist self

  cul

  kul

  sit down; reside; be in a place

  çin

  sin

  stretch out, spread out

  tzel

  ȼel

  lie on one’s side; be on one’s side

  tzol

  ȼol

  be aligned

  chel

  čil

  lie down, stretch out, lie full length, be stretched out,

   lying down; dismissed

  chin

  čin

  bow, grovel; be ashamed

  chok

  čok’

  cram, stuff, compress, crowd, pack tightly

  cħau

  č’aw

  fall, hang over, dangle (branch of tree)

  cħeb

  č’eb’

  be tilted, lean to one side

  cħuy

  č’uy

  hang, dangle

  eɔ

  ʔèeȼ’

  settle in place

  hau

  haw

  lie face up, look face up, stretch out lying on back

  hay

  hay

  spread out, extend

  hec

  hek

  spread open (arms, legs, books), open wide (doors, windows)

  hen

  hen

  sprawl, become loose (load of corn or wood)

  hocħ

  hoč’

  fall in heap (clothes on floor)

  hot

  hot

  bend over to ground

  huc

  huk

  be stretched out with arms and legs extended

  kat

  k’at

  lie across

  kech

  k’eč tilt

  lap

  lap

  place between two objects

  282

  POSITIONALS 283

  lech

  leč

  hang from pole or shoulder (clothing, axe)

  loch

  loč

  curl up

  mec

  mek

  twist, bend

  mech

  meč

  twist, bend (branches, beams)

  met

  met

  twist, curl up, coil up

  motħ

  mot’

  stoop, squat, crouch, cower

  mucħ

  muč’

  pile up

  nac

  nak

  lean against

  nak

  nak’

  place against

  noc

  nok

  lie face down; lean against; turn upside down; fall (dead trees)

  pac

  pak

  brood (hen or bird on eggs); lean over

  pacħ

  pač’

  hang, dangle; be thrown down, disarranged

  pec

  pek

  stretch out at full length

  ppoh

  p’oh

  bend over

  ppuuz

  p’us

  bend, hump up, swell

  ppum

  p’um

  arch, bend, curve, encurvate

  tak

  tak’

  stick, adhere

  tich

  tič

  protrude, extrude

  ticħ

  tič’ protrude

  tipp

  tip’

  increase, appear

  tuc

  tuk

  pile up quickly

  tuɔ

  tuȼ’

  be extended, stretched out (timber, legs, arms)

  tucħ

  tuč’

  become erect

  tħijb

  t’ib’

  be on all fours (wild animals)

  tħon

  t’on

  lean, droop [from sickness]

  tħoy

  t’oy

  hang, droop, faint, swoon

  tħub

  t’ub’ submerge

  tħuch

  t’uč

  perch, squat, rest

  ual

  wáʔal

  stand up, stop

  xac

  šak

  bend over, fall on hands and knees

  xol

  šol

  steady, prop up; kneel

  Many positional roots are polyvalent, sharing the same form and related meanings with transitive roots,

  as is the case with th
e ones in boldface in (1) above. For example, the positional root chin (phonetic [čin])

  means ‘bow, grovel’ in Modern Yucatec, and its root transitive counterpart (also čin) means ‘to bend.’

  1. POSITIONAL ADJECTIVES

  1.1. POSITIONAL ADJECTIVES IN COLONIAL YUCATEC. Positional adjectives were derived from positional

  roots by suffixing -cabal to the root in Colonial Yucatec. The Calepino de Motul contains 53 examples of

  positional adjectives, of which the following are illustrative:

  (2)

  ac-cabal ‘seated placed firmly’

  coy-cabal ‘tilted, inclined to one side’

  ɔan-cabal ‘piled up, assembled, joined’

  284 POSITIONALS

  chin-cabal ‘bowed, humbled’

  kech-cabal ‘twisted’

  lop-cabal ‘bent, twisted, arched’

  metħ-cabal ‘huddled, crouched, contracted, shrunken, secluded’

  nac-cabal ‘leaning’

  nix-cabal ‘tilted, upset’

  ppuc-cabal ‘stooped, squatting, crouched [in weeds]’

  tħub-cabal ‘submerged, immersed’

  ua[l]-cabal ‘erect, upright, stopped’

  The -cabal suffix in a few positional adjectives was sometimes reduced to -cab:

  (3)

  hau-cab ‘face up’

  hay-cab ‘spread out, extended’

  hech-cab ‘manifest, exposed’

  pacħ-cab ‘spread out’

  pec-cab ‘laid flat’

  ticħ-cab ‘placed on high’

  ua-cab ‘erect, upright’

  Several examples of the use of positional adjectives in context appear below:

  (4a)

  kech-cabal che

  ‘twisted tree’ (Ciudad Real 1600?: fol. 244r)

  (4b)

  metħ-cabal pek

  ‘crouched dog [grayhound in a spurt]’ (Ciudad Real 1600?: fol. 305v)

  (4c)

  va[l]-cabal Juan

  ‘John is standing’ (Ciudad Real 1600?: fol. 437r)

  (4d)

  hay-cab in nok ti kin

  ‘my clothes are spread out in the sun’ (Ciudad Real 1600?: fol. 173v)

  1.2. POSITIONAL ADJECTIVES IN MODERN YUCATEC. Positional adjectives underwent a significant change

  in structure in the transition from Colonial to Modern Yucatec, in which a copy of the vowel in the root was

  inserted between the final consonant of the root and the first consonant in -cabal and the first “a” in -ca-

  bal was deleted: CVC-cabal  —  > CVC-Vkb’al. This change is shown in the following examples of positional

  adjectives in the Calepino de Motul with their Modern counterparts:

  (5)

  Classical (CVC-cabal)

  Modern (CVC-Vkb’al)

  Gloss

  ac-cabal

  ʔak-akb’al

  seated, placed firmly

  coɔ-cabal koȼ’-okb’al

  rolled up, coiled up

  cop-cabal kop-okb’al

 

‹ Prev