Book Read Free

The Tin Drum d-1

Page 34

by Günter Grass


  Yet I am certain Greff had no intention of cheating anyone. This is what had happened: After Greff had made certain changes in his big potato scales, they weighed to his disadvantage. Consequently, just before the war broke out, he equipped these selfsame scales with a set of chimes which struck up a tune after every weighing operation; what tune depended on the weight registered. A customer who brought twenty pounds of potatoes was regaled, as a kind of premium, with “On the Sunny Shores of the Saale”; fifty pounds of potatoes got you “Be True and Upright to the Grave”, and a hundredweight of winter potatoes made the chimes intone the naively bewitching strains of “Дnnchen von Tharau.”

  Though I could easily see that these musical fancies might not be to the liking of the Bureau of Weights and Measures, Oskar was all in favor of the greengrocer’s little hobbies. Even Lina Greff was indulgent about her husband’s eccentricities, because, well, because the essence and content of the Greff marriage was forbearance with each other’s foibles. In this light the Greff marriage may be termed a good marriage. Greff did not beat his wife, was never unfaithful to her with other women, and was neither a drinker nor a debauchee; he was a good-humored man who dressed carefully and was well liked for his sociable, helpful ways, not only by lads and striplings but also by those of his customers who went on taking music with their potatoes.

  And so Greff looked on calmly and indulgently as his Lina from year to year became an increasingly foul-smelling sloven. I remember seeing him smile when sympathetic friends called a sloven a sloven. Blowing into and rubbing his own hands, which were nicely kept in spite of the potatoes, he would sometimes, in my hearing, say to Matzerath, who had been chiding him over his wife: “Of course you’re perfectly right, Alfred. Our good Lina does rather let herself go. But haven’t we all got our faults?” If Matzerath persisted, Greff would close the discussion in a firm though friendly tone: “You may be right on certain points, but Lina has a good heart. I know my Lina.”

  Maybe he did. But she knew next to nothing of him. Like the neighbors and customers, she never saw anything more in Greff’s relations with his frequent youthful visitors than the enthusiasm of young men for a devoted, though nonprofessional, friend and educator of the young.

  As for me, Greff could neither educate me nor fire me with enthusiasm. Actually Oskar was not his type. If I had made up my mind to grow, I might have become his type, for my lean and lank son Kurt is the exact embodiment of Greff’s type, though he takes mostly after Maria, bears little resemblance to me, and none whatever to Matzerath.

  Greff was one witness to the marriage of Maria Truczinski and Alfred Matzerath; the other was Fritz Truczinski, home on furlough. Since Maria, like the bridegroom, was a Protestant, they only had a civil marriage. That was in the middle of December. Matzerath said “I do” in his Party uniform. Maria was in her third month.

  The stouter my sweetheart became, the more Oskar’s hate mounted. I had no objection to her being pregnant. But that the fruit by me engendered should one day bear the name of Matzerath deprived me of all pleasure in my anticipated son and heir. Maria was in her fifth month when I made my first attempt at abortion, much too late of course. It was in Carnival. Maria was fastening some paper streamers and clown’s masks with potato noses to the brass bar over the counter, where the sausage and bacon were hung. Ordinarily the ladder had solid support in the shelves; now it was propped up precariously on the counter. Maria high above with her hands full of streamers, Oskar far below, at the foot of the ladder. Using my drumsticks as levers, helping with my shoulder and firm resolve, I raised the foot of the ladder, then pushed it to one side: amid streamers and masks, Maria let out a faint cry of terror. The ladder tottered, Oskar jumped to one side, and beside him fell Maria, drawing colored paper, sausages, and masks in her wake.

  It looked worse than it was. She had only turned her ankle, she had to lie down and be careful, but there was no serious injury. Her shape grew worse and worse and she didn’t even tell Matzerath who had been responsible for her turned ankle.

  It was not until May of the following year when, some three weeks before the child was scheduled to be born, I made my second try, that she spoke to Matzerath, her husband, though even then she didn’t tell him the whole truth. At table, right in front of me, she said: “Oskar has been awful rough these days. Sometimes he hits me in the belly. Maybe we could leave him with my mother until the baby gets born. She has plenty of room.”

  Matzerath heard and believed. In reality, a fit of murderous frenzy had brought on a very different sort of encounter between Maria and me.

  She had lain down on the sofa after lunch. Matzerath had finished washing the dishes and was in the shop decorating the window. It was quiet in the living room. Maybe the buzzing of a fly, the clock as usual, on the radio a newscast about the exploits of the paratroopers on Crete had been turned low. I perked up an ear only when they put on Max Schmeling, the boxer. As far as I could make out, he had hurt his world’s champion’s ankle, landing on the stony soil of Crete, and now he had to lie down and take care of himself; just like Maria, who had had to lie down after her fall from the ladder. Schmeling spoke with quiet modesty, then some less illustrious paratroopers spoke, and Oskar stopped listening: it was quiet, maybe the buzzing of a fly, the clock as usual, the radio turned very low.

  I sat by the window on my little bench and observed Maria’s belly on the sofa. She breathed heavily and kept her eyes closed. From time to time I tapped my drum morosely. She didn’t stir, but still she made me breathe in the same room with her belly. The clock was still there, and the fly between windowpane and curtain, and the radio with the stony island of Crete in the background. But quickly all this was submerged; all I could see was that belly; I knew neither in what room that bulging belly was situated, nor to whom it belonged, I hardly remembered who had made it so big. All I knew was that I couldn’t bear it: it’s got to be suppressed, it’s a mistake, it’s cutting off your view, you’ve got to stand up and do something about it. So I stood up. You’ve got to investigate, to see what can be done. So I approached the belly and took something with me. That’s a malignant swelling, needs to be deflated. I lifted the object I had taken with me and looked for a spot between Maria’s hands that lay breathing with her belly. Now is the time, Oskar, or Maria will open her eyes. Already I felt that I was being watched, but I just stood gazing at Maria’s slightly trembling left hand, though I saw her right hand moving, saw she was planning something with her right hand, and was not greatly surprised when Maria, with her right hand, twisted the scissors out of Oskar’s fist. I may have stood there for another few seconds with hand upraised but empty, listening to the clock, the fly, the voice of the radio announcer announcing the end of the Crete program, then I turned about and before the next program—light music from two to three—could begin, left our living room, which in view of that spacefilling abdomen had become too small for me.

  Two days later Maria bought me a new drum and took me to Mother Truczinski’s third-floor flat, smelling of ersatz coffee and fried potatoes. At first I slept on the couch; for fear of lingering vanilla Oskar refused to sleep in Herbert’s old bed. A week later old man Heilandt carried my wooden crib up the stairs. I allowed them to set it up beside the bed which had harbored me, Maria, and our fizz powder.

  Oskar grew calmer or more resigned at Mother Truczinski’s. I was spared the sight of the belly, for Maria feared to climb the stairs. I avoided our apartment, the store, the street, even the court, where rabbits were being raised again as food became harder to come by.

  Oskar spent most of his time looking at the postcards that Sergeant Fritz Truczinski had sent or brought with him from Paris. I had my ideas about the city of Paris and when Mother Truczinski brought me a postcard of the Eiffel Tower, I took up the theme and began to drum Paris, to drum a musette though I had never heard one.

  On June 12, two weeks too soon according to my calculations, in the sign of Gemini and not as I had reckoned in that of Ca
ncer, my son Kurt was born. The father in a Jupiter year, the son in a Venus year. The father dominated by Mercury in Virgo, which makes for skepticism and ingenuity; the son likewise governed by Mercury but in the sign of Gemini, hence endowed with a cold, ambitious intelligence. What in me was attenuated by the Venus of Libra in the house of the ascendant was aggravated in my son by Aries in the same house; I was to have trouble with his Mars.

  With mousy excitement, Mother Truczinski imparted the news: “Just think, Oskar, the stork has brought you a little brother. Just when I was beginning to think if only it isn’t a girl that makes so much worry later on.” I scarcely interrupted my drumming of the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe, which had arrived in the meantime. Even in the guise of Grandma Truczinski, Mother Truczinski seemed to expect no congratulations from me. Though it was Sunday, she decided to put on a little color, rubbed her cheeks with the good old chicory wrapping, and thus freshly painted, went downstairs to give Matzerath, the alleged father, a hand.

  As I have said, it was June. A deceptive month. Victories on all fronts—if you choose to lend so high-sounding a term to victories in the Balkans—but still greater triumphs were imminent on the Eastern Front. An enormous army was moving forward. The railroads were being kept very busy. Fritz Truczinski, who until then had been having so delightful a time of it in Paris, was also compelled to embark on an eastward journey which would prove to be a very long one and could not be mistaken for a trip home on furlough. Oskar, however, sat quietly looking at the shiny postcards, dwelling in the mild Paris springtime, and lightly drumming “Trois jeunes tambours”; having no connection with the Army of Occupation, he had no reason to fear that any partisans would attempt to toss him off the Seine bridges. No, it was clad as a civilian that I climbed the Eiffel Tower with my drum and enjoyed the view just as one is expected to, feeling so good and despite the tempting heights so free from bittersweet thoughts of suicide, that it was only on descending, when I stood three feet high at the foot of the Eiffel Tower, that I remembered the birth of my son.

  Voilà, I thought, a son. When he is three years old, he will get a tin drum. We’ll see who’s the father around here, that Mr. Matzerath or I, Oskar Bronski.

  In the heat of August—I believe that the successful conclusion of another battle of encirclement, that of Smolensk, had just been announced—my son Kurt was baptized. But how did my grandmother Anna Koljaiczek and her brother Vincent Bronski come to be invited? Of course if you accept—as I do—the version according to which Jan Bronski was my father and the silent, increasingly eccentric Vincent Bronski my paternal grandfather, there was reason enough for the invitation. After all my grandparents were my son Kurt’s great-grandparents.

  But it goes without saying that no such reasoning ever occurred to Matzerath, who had sent the invitation. Even in his moments of darkest self-doubt, even after losing a game of skat by six lengths, he regarded himself as twice a progenitor, father, and provider. It was other considerations that gave Oskar the opportunity to see his grandparents. The old folks had been turned into Germans. They were Poles no longer and spoke Kashubian only in their dreams. German Nationals, Group 3, they were called. Moreover, Hedwig Bronski, Jan’s widow, had married a Baltic German who was local peasant leader in Ramkau. Petitions were already under way, which, when approved, would entitle Marga and Stephan Bronski to take the name of their stepfather Ehlers. Seventeen-year-old Stephan had volunteered, he was now in the Infantry Training Camp at Gross-Boschpol and had good prospects of visiting the war theaters of Europe, while Oskar, who would soon be of military age, was reduced to waiting behind his drum until there should be an opening for a three-year-old drummer in the Army or Navy, or even in the Air Corps.

  It was Local Peasant Leader Ehlers who took the first steps. Two weeks before the baptism he drove up to Labesweg with Hedwig beside him on the seat of a carriage and pair. He had bowlegs and stomach trouble and was not to be mentioned in the same breath with Jan Bronski. A good head shorter than Jan, he sat beside cow-eyed Hedwig at our living room table. The looks of the man came as a surprise, even to Matzerath. The conversation refused to get started. They spoke of the weather, observed that all sorts of things were happening in the East, that our troops were getting ahead fine—much faster than in ‘15, as Matzerath, who had been there in ‘15, remembered. All took great pains not to speak of Jan Bronski, until I spoiled their game by making a droll infantile pout and crying out loudly and more than once for Oskar’s Uncle Jan. Matzerath gave himself a jolt and said something affectionate followed by something thoughtful about his former friend and rival. Ehlers joined in effusively, although he had never laid eyes on his predecessor. Hedwig even produced a few authentic tears that rolled slowly down her cheeks and finally said the words that closed the topic of Jan: “ He was a good man. He wouldn’t hurt a fly. Who’d have thought he’d come to such an end, a scarecat like him that was scared of his shadow.”

  These words having been spoken, Matzerath bade Maria, who was standing behind him, to bring in a few bottles of beer and asked Ehlers if he played skat. No, Ehlers was sorry to say he didn’t, but Matzerath magnanimously forgave the peasant leader this little shortcoming. He even gave him a tap on the shoulder and assured him, after the beer glasses had been filled, that it didn’t matter if he wasn’t a skat player, they could still be good friends.

  Thus Hedwig Bronski in the guise of Hedwig Ehlers found her way back to our flat and brought with her, to attend the baptism of my son Kurt, not only her local peasant leader but also her former father-in-law Vincent Bronski and his sister Anna. Matzerath gave the old folks a loud, friendly welcome out in the street, beneath the neighbors’ windcws, and in the living room, when my grandmother reached under her four skirts and brought forth her baptismal gift, a fine fat goose, he said: “You didn’t have to do that, Grandma. I’d be glad to have you even if you didn’t bring a thing.” But this was going too far for my grandmother, who wanted her goose to be appreciated. Smacking the noble bird with the palm of her hand, she protested: “Don’t make so much fuss, Alfred. She’s no Kashubian goose, she’s a German National bird and tastes just like before the war.”

  With this all problems of nationality were solved and everything went smoothly until it came time for the baby to be baptized and Oskar refused to set foot in the Protestant church. They took my drum out of the taxi and tried to lure me with it, assuring me not once but several times that drums were allowed in Protestant churches. I persevered, however, in the blackest Catholicism; I would rather at that moment have poured a detailed and comprehensive confession into the apostolic ear of Father Wiehnke than listen to a Protestant baptismal sermon. Matzerath gave in, probably dreading my voice and attendant damage claims. While my son was being baptized, I remained in the taxi, staring at the back of the driver’s head, scrutinizing Oskar’s features in the rear view mirror, thinking of my own baptism, already far in the past, and of Father Wiehnke’s valiant effort to drive Satan out of the infant Oskar.

  Afterwards we ate. Two tables had been put together. First came mock turtle soup. The countryfolk lapped. Greff crooked his little finger. Gretchen Scheffler bit into the soup. Guste smiled broadly over her spoon. Ehlers spoke with the spoon in his mouth. Vincent’s hands shook as he looked for something that wouldn’t come into the spoon. Only the old women, Grandma Anna and Mother Truczinski, were committed heart and soul to their spoons. As for Oskar, he dropped his and slipped away while the others were still spooning and sought out his son’s cradle in the bedroom, for he wanted to think about his son, while the others, behind their spoons, shriveled more and more into unthinking, spooned-out emptiness, even though the soup was being spooned, not out of, but into them.

  Over the basket on wheels a sky-blue canopy of tulle. The edge of the basket was too high and all I could see at first was a puckered little reddish-bluish head. By laying my drum on the floor and standing on it, I was able to observe my sleeping son, who twitched nervously as he slept. O pate
rnal pride, ever on the lookout for grand words! Gazing upon my infant son, I could think of nothing but the short sentence: When he is three years old, he shall have a drum. My son refused to grant me the slightest insight into his intellectual situation, and I could only hope that he might, like me, belong to the race of clairaudient infants. Quite at a loss, I repeated my promise of a drum for his third birthday, descended from my pedestal, and once more tried my chance with the grownups in the living room.

  They were just finishing the mock turtle soup. Maria brought in canned green peas with melted butter. Matzerath, who was responsible for the pork roast, dressed the platter in person; he took his coat off and, standing in his shirtsleeves, cut slice after slice, his features so full of unabashed tenderness over the tender, succulent meat that I had to avert my eyes.

 

‹ Prev